﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><echo xmlns="http://www.mpiwg-berlin.mpg.de/ns/echo/1.0/" xmlns:de="http://www.mpiwg-berlin.mpg.de/ns/de/1.0/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:echo="http://www.mpiwg-berlin.mpg.de/ns/echo/1.0/" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="1.0RC">
  <metadata>
    <dcterms:identifier>ECHO:3XFC5KGV.xml</dcterms:identifier>
    <dcterms:creator identifier="GND:118627252">Vitruvius Pollio, Marcus</dcterms:creator>
    <dcterms:contributor identifier="GND:100661580">Vittori, Girolamo </dcterms:contributor>
    <dcterms:title xml:lang="fr">Architectvre. Ov Art De Bien Bastir</dcterms:title>
    <dcterms:alternative xml:lang="fr">Architectvre. Ou Art De Bien Bastir</dcterms:alternative>
    <dcterms:date xsi:type="dcterms:W3CDTF">1618</dcterms:date>
    <dcterms:language xsi:type="dcterms:ISO639-3">fra</dcterms:language>
    <dcterms:rights>open access</dcterms:rights>
    <dcterms:license>http://echo.mpiwg-berlin.mpg.de/policy/oa_basics/declaration</dcterms:license>
    <dcterms:accessRights>free</dcterms:accessRights>
    <parameters>despecs = 2.0</parameters>
  </metadata>
  <text xml:lang="fr" type="free">
<div type="section" level="1" n="1"><pb file="0001" n="1"/>

<pb file="0002" n="2"/>

<pb file="0003" n="3"/>

<pb file="0004" n="4"/>

<pb file="0005" n="5"/>
</div>
<div type="section" level="1" n="2">
<head xml:space="preserve">TESORO <lb/>DE <lb/>LAS TRES LENGVAS <lb/>ESPAÑOLA, FRANCESA, Y <lb/><emph style="sc">Italiana</emph></head>
<head xml:space="preserve">THRESOR DES <lb/>TROIS LANGVES. <lb/>ESPAGNOLE, FRANÇOISE, ET <lb/><emph style="sc">Italienne.</emph></head>
<p style="it">
  <s xml:space="preserve">Auquel eſt contenue l’explication de toutes les trois reſpectiuement <lb/>l’vne par l’autre: </s>
  <s xml:space="preserve">Diuiſé en trois parties.</s>
  <s xml:space="preserve"/>
</p>
<p>
  <s xml:space="preserve">Le tout recueilli des plus celebres Auteurs qui iuſques ici ont <lb/>eſerit aux trois langues, Eſpagnolle, Françoiſe, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">Italienne, <lb/>par <emph style="sc">Hierosme</emph> <emph style="sc">Victor</emph> Bolonois.</s>
  <s xml:space="preserve"/>
</p>
<p style="it">
  <s xml:space="preserve">Derniere edition reueuẽ &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">augmentee enpluſieurs endroiss.</s>
  <s xml:space="preserve"/>
</p>
  <figure>
    <image file="0005-01" xlink:href="http://echo.mpiwg-berlin.mpg.de/zogilib?fn=/permanent/library/xxxxxxxx/figures/0005-01"/>
  </figure>
</div>
<div type="section" level="1" n="3">
<head xml:space="preserve">A Geneue</head>
</div>
<div type="section" level="1" n="4">
<head xml:space="preserve">Pour <emph style="sc">Iaqves</emph> <emph style="sc">Crespin</emph> <lb/>M. DC. XXXVII.</head>

<pb file="0006" n="6"/>

<pb file="0007" n="7"/>
  <figure>
    <image file="0007-01" xlink:href="http://echo.mpiwg-berlin.mpg.de/zogilib?fn=/permanent/library/xxxxxxxx/figures/0007-01"/>
  </figure>
</div>
<div type="section" level="1" n="5">
<head style="it" xml:space="preserve">A MIGO LECTOR.</head>
<p>
  <s xml:space="preserve"><emph style="sc">AQvì</emph> viene el Teſoro de las tres len-<lb/>guas no como la materia de quiẽ el Rey <lb/>mi Seſior, haze el ſuyo que ſe halla en <lb/>las minas de nueſtras Indias, es à ſaber, <lb/>ſuzio, y areniſco, antes muy limpio, y purgado, al re-<lb/>nes de aquel, que fuè ya emprentado los afios anda-<lb/>dos, que con demaſiada prieſſa luego le echaron <lb/>à luz, ſin reparar, que la materia de los Teſoros <lb/>haſſe de limpiar (como las mugeres) adelante que <lb/>ſalgan: </s>
  <s xml:space="preserve">Ora pues, no es anſi, ſino muy corrigido, <lb/>de ſuerte que no tendras de que refiir, antes <lb/>de que alabar à quien le hizo imprimir <lb/>eſta poſtrera vez, y à quien le corregiò, <lb/>por auerte dado materia de mayor <lb/>contento y prouecho.</s>
  <s xml:space="preserve"/>
</p>

<pb file="0008" n="8"/>
  <figure>
    <image file="0008-01" xlink:href="http://echo.mpiwg-berlin.mpg.de/zogilib?fn=/permanent/library/xxxxxxxx/figures/0008-01"/>
  </figure>
</div>
<div type="section" level="1" n="6">
<head style="it" xml:space="preserve">ADVERTISSEMENT NECESSAIRE AVX <lb/>Lecteurs touchant l’orthographe de la langue Eſpagnolle, &amp; <lb/>du moyen de faire ſon profit du preſent <lb/>Recueil.</head>
<p>
  <s xml:space="preserve"><emph style="sc">AMis</emph> <emph style="sc">Lectevrs</emph>, ayant par vne longue experience, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">par la <lb/>lecture de pluſieurs Liures eſcrits en langue Eſpagnolle, remar-<lb/>qué vne grande dinerſité &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">incertitude, ou pluſtoſt vne vraye <lb/>confuſion en l’orthographe de ladite langue:</s>
  <s xml:space="preserve">l’ay penſé qu’il ne <lb/>ſeroit hors de propos d’en cotter icy quelques particularitez, a-<lb/>fin qu’en liſant &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">rencõttant des diſſerences, on puiſſe les chercher &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">trouuer <lb/>facilement en ce Liure. </s>
  <s xml:space="preserve">I’en ay deſia touché quelques vnes en la Grammaire: <lb/></s>
  <s xml:space="preserve">mais d’autant que ce n’eſt pas vn Liure, dont chacun ſe ſerue (combien que <lb/>routesſois il ſeroit expedient qu’on l’eſpluchaſt bien ſoìgneuſement, y ayant <lb/>pluſtoſt du manque que du ſuperflo) ie repeteray icy ce qui m’a ſemblé eſtre <lb/>neceſſaire à dire ſur ce ſubiect. </s>
  <s xml:space="preserve">Il faut donc ſçauoir que les Epagnols eſcriuent <lb/>ſouuent leb pour l’v conſone, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">reſpectiuemẽt l’v pour le b, comme Sabana au <lb/>lieu de Sauana, Vala au lieu de Bala. </s>
  <s xml:space="preserve">Auſſi le ç pour le Z, &amp;</s>
  <s xml:space="preserve">au cõttaire le Zpour <lb/>le ç, &amp;</s>
  <s xml:space="preserve">meſmes quelquesfois l’s, pour l’vn &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">pourl’autre, cõme en ces mots Va-<lb/>zo pour Baço, ou pour Vaſo. </s>
  <s xml:space="preserve">Auſſi l’aftinité du g, de l’j, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">de l’x, fait qu’ils eſcri-<lb/>uẽttantoſt l’vn tantoſt l’autre, cõme en ce mot tixera, que vous trouuerez auſſi <lb/>eſcrit tigera &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">tĳera. </s>
  <s xml:space="preserve">En ceſte diction dix, l’x ſe change enſon pluriel en g, fai-<lb/>ſant diges, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">en ſon diminutif auſſi ie l’ay leu eſtant changé en j, eſtant ainſi eſ-<lb/>crit dĳecillo: </s>
  <s xml:space="preserve">leſquelles tranſmutatiõs de lettres ſe ſont en toutes les ſyllabes in-<lb/>differemment où elles ſe trounent, ſoit au commencement, au milieu ou à la fin <lb/>des dictions, tellement que ſi on en rencõtre en quelques Liures qui ſoyent eſ-<lb/>crites d’vne ſorte, à ſçauoir par b, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">on ne les trouue pas audit b, il les faudra <lb/>chercher à l’v, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">au contraire: </s>
  <s xml:space="preserve">&amp; </s>
  <s xml:space="preserve">pareillement des autres difficultez, comme ſi <lb/>vous liſez ingerir en vn liure, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">ne le trouuant icy, il faudra chercher inxerir, <lb/>combien toutesfois que i’en aye mis pluſieurs de toutes les ſortes, afin de rele-<lb/>ner de peine les eſtudians: </s>
  <s xml:space="preserve">mais cecy ſeruita pour les autres que ie pourrois a-<lb/>noir obmiſes. </s>
  <s xml:space="preserve">Ie diray auſſi vn mot quant à l’ordre que i’ay tenu en la diſpoſi-<lb/>tion des lettres, encor que i’aye fait des nota en pluſieurs endroits, il faut ſça-<lb/>uoir que i’ay mis toute la lettre c, en la prononciation dure de k, auant que de <lb/>venir au ç, au rang duquel ie mets ce &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">ci, d’autãt que le dit ç deuant a o &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">v a la <lb/>meſme prononciation que le c deuant l’e &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">l’i. </s>
  <s xml:space="preserve">Puis à la fin de tour le c, i’ay mis <lb/>le ch, parce qu’il ſe prononce tout autrement. </s>
  <s xml:space="preserve">Quant à la lettre I, i’ay ſeparé la <lb/>conſonante appellee jota d’auec la vocale, à laquelle i’ay conioint l’y, qui fait <lb/>des diphthongues, en ſe ioignant touſiours aux autres vocales I’ay ſemblable-<lb/>ment diſtingué les deux v, à ſçauoir le vocal d’auec celuy qui eſt conſonant, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve"><lb/>les ay mis l’vn apres l’autre: </s>
  <s xml:space="preserve">le tout pour eſclaircir infinies difficultez qui ſe pre-<lb/>ſentent à la le cture des liures Eſpagnols. </s>
  <s xml:space="preserve">Prenez en gré la bonne intention <lb/>que i’ay euë &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">auray touſiours de mieux faire, &amp; </s>
  <s xml:space="preserve">me tenez en vos bonnes gra-<lb/>ces, auſquelles ie deſire auoir quelque petite part. </s>
  <s xml:space="preserve">Adieu.</s>
  <s xml:space="preserve"/>
</p>

<pb o="3" file="0009" n="9"/>
  <figure>
    <image file="0009-01" xlink:href="http://echo.mpiwg-berlin.mpg.de/zogilib?fn=/permanent/library/xxxxxxxx/figures/0009-01"/>
  </figure>
</div>
<div type="section" level="1" n="7">
<head xml:space="preserve">TESORO DE LAS <lb/>LE’N GVAS ESPAÑO’LA, <lb/>FRANCES A Y ITALIANA.</head>
<head style="it" xml:space="preserve">QVE CONTIE’NE LA DECLARACIO’N DE <lb/>Eſpañól en Francés, y de Francés en Eſpañól, y Italián, <lb/>con múch{as} fr áſis, y manér{as} de hablár particuláres <lb/>a tres léngu{as}.</head>
<note position="right" xml:space="preserve"> <lb/>A Prima colonna. A B Seconda colonna. <lb/><emph style="sc">APrime’r a</emph> létra del a, b, c. <lb/># A premiere lettre de l’a, b, c, A, è <lb/># la prima lettera dello A, <lb/># bi, ci. <lb/>A, article du datif &amp; ſert quelques <lb/># fois à l’accuſatif. A, è l’articolo, che ſerue a@ <lb/># datiuo, &amp; alle volte allo accuſatiuo. <lb/>A, propoſition ſignifie aupres, &amp; vers, ch@z A, pro <lb/># poſitione, ſignifica preſſo, verſo, &amp; con, co <lb/># me, io vengo a caſtello. <lb/>A, aduerbe pour appeller quelqu’vn, A, aduerbio, <lb/># congiunto con nome, ſignifica, indugio <lb/># congiunto con verbo, ſigniſica, volũtaria <lb/># mente, congiunto con aduerbio, ſignifica, <lb/># ſorte, come, à badamiténne A bello ſtudio <lb/># erra. Non à caſo è virtúte. <lb/>A, pour ay, il y a, comme, múchos dias a, il y a plu-<lb/># ſieurs iours, ſonoui più giorni. <lb/>A a, interiection quand quelqu’vn eſt ſurpris en vn <lb/># mal fait, eſt außi interiection de douleur, &amp; ſigni-<lb/># ſie helas! A interiectione. vedi Ah. <lb/>A a a, interiection d’vn qui rit, autres l’eſcriueni <lb/># ha, ha, ha. Vedi Ah, ah. <lb/>Aarón, bárua de arón, o yáro, herbe appellee Iar-<lb/># rus, vulgairements pied de veau. Aro herba, al <lb/># trimente bigaro. <lb/>Aba el lóbo, cry que l’on fait au loup, gare le loup, <lb/># al lu po, al lupo. <lb/>A B. <lb/>Abád, Abbé. Abate. <lb/>Abadéſſa Abb@ſſe. Vedi Badeſ@a. <lb/>Abadía, Abboye, vedi Badia. <lb/>Abáda, le Rinocerot, c’eſt vn animal fort grand, qui <lb/># a vne corne ſur le nez vedi Rinoceronte. <lb/>Abadéngo lo dél Abád, ce qui appartient à l’ A-<lb/>A B Seconda colonaz. <lb/># bé, ciò, che appartiene allo Abate. <lb/>Abadéjo o eſcarauájo, ponçoñóſo, la mouſohe <lb/># cantharide, vermi detticantarelle. <lb/>Abadéxo, de la mol{is<unsure/>}e ou mor{is<unsure/>}e ſeche, du merlus, ou <lb/># ſtocfi ſch, merluzzo, peſce ſecco. <lb/>Abadéjo áue, petit oiſeau appellé hoche-queuë, ou <lb/># ho hecüe, &amp; ſelon aucuns le ro selet, cutreppo-<lb/># la. <lb/>Abahár, ietter des vapeurs, euaporer, exhaler, hale-<lb/># ner. Fiatare, o ſpirare, che è mandare fuo-<lb/># ri vapori. <lb/>Abahádo, euaporé, exalé: il ſignifie außi cuit à l’e-<lb/># ſtuuce, comme entre deux plats, ſans que la fumee <lb/># ou vapeur en ſorte, eshalare o ſpirare. Et an-<lb/># cora ſigniſica, viuãda tra dui piati ſtufata <lb/># &amp; cotta. <lb/>Abalada, harina abalada. voyoz fofa, farina <lb/># ſtacciara, vedi fofa. <lb/>balançarſe, ſe lancer, ſe hazarder, ſe ietter en vn <lb/># danger ſe mettre au hazard, gettarſi, lancia ſi, <lb/>Abalançárſe à los peligros, ſe lancer &amp; porter <lb/># aux perils &amp; dangers, metterſi à pericolo. <lb/>abaldonar, abandonner. voy@z Baldonar, abban-<lb/># donare. Vedi Baldonar. <lb/>Abaldonado, abandonné, voyez Baldonádo, ab-<lb/># bandonato. Vedi Baldonado. <lb/>aballá@ mouér con difficultá @, remuer quelque <lb/># choſe auec grande peine, &amp; diffi ulié, mouuoir d <lb/># force, mouer difficilmente, &amp; per forza. <lb/>Abanderádo, &amp; Abandéro, v@y@z Auanderá-<lb/># do, ved@ A ianderádo. <lb/>Abandónar, proclamer, faire vn bã &amp; cry public, <lb/># publicarvna grida ouero vn bando. <lb/>Abantál, deuantail, grembiale. <lb/>Abantá, voguer auant, aduancer. Vogareinan-<lb/># zi, o paſſar oltre. <lb/>
<pb o="6" file="0010" n="10" rhead="A B A C"/>
Abſortar y detenér el ingénio, occuper du tout <lb/># &amp; detenir entierement l’eſprit, occupare l’in <lb/># gegno interamente. <lb/>Abſuélto, abſo{us}, aſſoluto. <lb/>Abſuélta, abſoulte. Aſſoluta. <lb/>Abſórto en vna cóſa, qui eſt du tout attaché à <lb/># vne choſe, &amp; comme eſpris. Colui, che è del <lb/># tutto aſſorto, o meſſo in vna coſa, &amp; come <lb/># ſopra preſo. <lb/>abſórto o abſórpto, eſtonné, esbahy, englouti, con-<lb/># fuſo, &amp; ſtupito. <lb/>Abſtenérſe, s’abſtenir, ſe garder. aſtenerſi, rite-<lb/># nerſi. <lb/>abſtenído, abstenu, gardé, aſtenuto, ritenuto. <lb/>abſtinéncia, abstinence. A ſtinenza. <lb/><emph style="sc">A</emph>bſter ſiuo, absterſif, aſterſiuo. <lb/>abſtrúſo abſtr{us}, caché, naſco ſo, occulto, celato. <lb/>abſúrda coſa, abſurdité, choſe abſurde. coſa ſcon-<lb/># ueneuole, aſſorda, inconueniente. <lb/><emph style="sc">A</emph>bſurdaménte, abſurdement, ſottement. Vana-<lb/># mente, follemente. <lb/><emph style="sc">A</emph>bſynthio, abſynthe ou aluine herbe. aſcenzio <lb/># herba. <lb/><emph style="sc">A</emph>bto, propre, idoine apte, Atto, acconcio, accom <lb/># modato. <lb/><emph style="sc">A</emph>bubádo, verolé, pleinde verole, mal ſano, o che <lb/># hà il mal Franzeſe. <lb/><emph style="sc">A</emph>bubilla, la huppe, bubola, vccello. <lb/><emph style="sc">A</emph>bucáſta, eſpécie de ánade, vne eſpece de cane, <lb/># ſorte d’<emph style="sc">A</emph>nitra. <lb/><emph style="sc">A</emph>buchornár, bruſler &amp; haſler du vent de Midy, <lb/># par ſa trop grande &amp; exceßsue chaleur, fleſtrir, <lb/># ſecher Ardere, o abbruſciare dal caldo dal <lb/># vento di mezzo giorno. <lb/><emph style="sc">A</emph>buchornádo, bruſlé &amp; haſlé du vent de Midy, <lb/># fleſtri, ſeché. <emph style="sc">A</emph>bbruſciato, o arſo del vento <lb/># d’<emph style="sc">A</emph>uſtro. <lb/><emph style="sc">A</emph>buélo, ayeul, pere grand, ou grand pere. <emph style="sc">L’A</emph>uo o <lb/># auolo. <lb/><emph style="sc">A</emph>buéla, ayeule, ou grand mere, l’auola, aua. <lb/>abuélo ſegúndo o biſabuélo, biſayeul, le pere <lb/># du grand-pere. Il biſauo, il padre dell’auo. <lb/>Tartarabuélo, grand pere-grand iuſques au ſeptieſ <lb/># me degré en montant. Proauo, cio è l’ante-<lb/># ceſſor del biſauo. <lb/><emph style="sc">A</emph>buénas, à bon eſcient, à bien, tout à bon, bonne <lb/># ment. Da douero, o in effetto. <lb/><emph style="sc">A</emph>buhár, bouffir, enfler comme le viſage, ou autre <lb/># partie du corps. <emph style="sc">G</emph>onfiare, infiare. <lb/><emph style="sc">A</emph>buhádo bouffi, enflé, plein de miuuaiſes humeurs <lb/># inſiato, come ripieno d’humore. <lb/>vóz abultá la, groſſe voix Groſſa voce. <lb/><emph style="sc">A</emph>bultár hazér búlto, eugroßir quelque choſe, rem-<lb/># plir, releuer. voyez Búlto. ingroſſare, o empi-<lb/># re. Vedi Bulto. <lb/><emph style="sc">A</emph>bultá lo, apparent, plein, releué, engroßi, qui fait <lb/># belle monstre. Apparente, di bella viſta. <lb/>Cálças abultadas, chauſſes à tabourin, bouffantes, <lb/># comme quand elles ſont embourrees Calze gon-<lb/># ſie, come di bambagia, o cotone. <lb/>abúlto, ſans eſgard, ſans choix, à belle veüe, ſenza <lb/># riſpetto, o riguardo. <lb/><emph style="sc">A</emph>bundáncia, voyez abondáncia. Vedi abon-<lb/># dancia. <lb/>abundoſidád, abondance, abondanza. <lb/>aburár, voyez abra@ár. Vedi abrasár. <lb/>aburádo, abraſádo, embrasè, bruſlé. Infiamma-<lb/># to, arſo, abbruſciato. <lb/>aburrír, faſcher, b@yr, deſeſperer, auoir horreur, ſe deſ-<lb/># goustir, abhorrer. Faſtidire, noiare, odiare. <lb/>aburrído, faſché, deſplaiſant, hay, deſeſperé, deſgou-<lb/># ſté. Faſtidito, corrucciato. <lb/>aburrimiénto, deſplaiſan e, deſplaiſir, faſcherie, de-<lb/># ſeſpoir, degouſtement, hayne, horreur. Diſpiacere, <lb/># noia, tedio. <lb/>abuſár, mal vsár, abuſer. Mal vſare, ingannare. <lb/>abusádo, abusé Mal vſato, ingannato. <lb/>abuſion, ab{us}, ſuperſtirion. mal vſo, ſuperſtitione. <lb/>abuſiónes de viéjas, ſupe@ſtitions de vieilles, ſu-<lb/># perſtitioni delle vecchie. <lb/>abúſo, idem. <lb/>abutárda, vne oustarde, qui est un oiſeau for@ <lb/># grand, gallo di montagna. <lb/>abuuádo, abubádo, verolé, plein de verole. chi ha <lb/># la pellagione, od il mal Franzeſe. <lb/>A C <lb/>aca, çá, ença, deçà, icy. Qui, &amp; Qua. <lb/>aca y allá, deçà &amp; delà, Di qua, di la, Quinci, &amp; <lb/># quindi. <lb/>de çá, de deçà, d’icy, de par deçà. Di de qua. <lb/>Por acá par deçà. Per di qua. <lb/>acabár, acheuer, finir, venir à bout, accomplir, com-<lb/># pire, finire, terminare. <lb/>acabár con algúno, cheuir de quelqu’un, impetrer <lb/># de quelqu’un. Ottenere da qualchuno. <lb/>yó no puédo acabár comigo, ie ne puis gaigner <lb/># ſur moy. io non poſſo vincere me ſteſſo. <lb/>acaba yá, or ſ{us}, ceſſez. Ceſſa hormai. <lb/>acabamiénto, acheuement, fin, execution, perfection <lb/># de l’œuure, accompliſſement. Fine, compimento. <lb/>acabadaménte, abſolument, precisémens, parfai-<lb/># tement. <emph style="sc">A</emph> ſſolutamente, compitamente. <lb/>acabádo, fini, acheué, terminé, parfait, accompli. Fi-<lb/># nito, terminato, compito. <lb/>acabadór, finißeur, accompliſſeur. Compitore, <lb/># terminatore, finitore. <lb/>acachár, abbaiſſer, atterrer, tapir, eſcacher. abbaſ-<lb/># ſare, atterrare, abbatere. <lb/>acachádo. atterré, couché tout plat, eſcaché. atter-<lb/># rato abbatuto. <lb/>acácia, ſorte de gomme Arabiquequi distile d’vne <lb/># ſorie d’eſpine portant fruict, commune en Egypte. <lb/># vna ſorte di goma, o ſugo che ſtilla in <emph style="sc">A</emph> ra-<lb/># bia. O vna ſorte di ſpine, che porta ſrutto <lb/># in Egitto. <lb/>acadarrádo o acatanádo, qui a du catharre, ca-<lb/># tharreux, colui che è cataroſo. <lb/>académia, Academie, Vniuerſité, ſcola, ſtudio di <lb/># lettere. <lb/>académico, academique, appartenant à l’ Acade-<lb/>
<pb o="7" file="0011" n="11" rhead="A B A B"/>
# mee meliſſe, Herba nomata meliſſa, citrella. <lb/>abeiaría, lieu où il y a force abeilles, eſſain de mou-<lb/># ches à miel. Luogo, doue ſono molte api. <lb/>Abeión, falſa abéia, eſpece d’abeille baſtarde, qui <lb/># ne fast point de miel. ape baſtarde, che non <lb/># fa mele, veſpa. <lb/>Abeión, iuégoantíguo, vne ſorte de ieu ancien, <lb/># auquel on dõnoit des ſoufflets l’vn à l’autre, ſor-<lb/># se de frappemain. giuoco della ciuetta alla <lb/># moreſca, nel quale ſi battono le mani te-<lb/># nute ſu le guancie. <lb/>Abejonázo, vne gr@ſſe mouſche à miel. ape, o <lb/># pecehia grande. <lb/>Abejurúco, vne mezange, qui eſt un petit oyſeau <lb/># lequel mange les mouches à miel. Vn picciolo <lb/># augello, che mangia le api. <lb/>abenéncia, auenéncia, conuenãce, accord, paction, <lb/># conuention. Conuentione, accordo, o patto. <lb/>Abenúz, o ébano, Ebene. Ebano. <lb/>Abertúra, ouuerture. Apritura. <lb/>Abeftializár, abeſtir, rendre beſte, rendere vno <lb/># huomo beſtiale. <lb/>abeſtrúz, ou aueſtrúz, austruche. ſtruzzo, augel-<lb/># lo grande. <lb/>Abéto, ſapin. Abeto, arbore. <lb/>Abetunár, gouldronner, enduire de bitume. Im-<lb/># piaſtrare vn muro con malta, ſmaltare <lb/>Abetunádo, gouldronné, enduis auec du bitume <lb/># Impiaſtrato con malta. <lb/>Abezár, ou Auezár, enſeigner, monstrer, instruire, <lb/># accouſtumer, voyez acoſtumbrá@ Inſegnare, <lb/># dimoſtrare. <lb/>abezádo, accouſtumé, duit à quelque choſe, inſtruict, <lb/># endoctriné. Accoſtumato, auezzato. <lb/>Abezadaménte, ccouſtumierement, par accouſtu-<lb/># mance. Per coſtume, o per vſanza. <lb/>abezamiénto, couſtume, accouſtumance, inſtructiõ, <lb/># enſeignement. Percoſtume, per vſanza. <lb/>quién le Abezó tanta filoſofía? qui lui a enſei-<lb/># gnétant de philoſophie? chi gli ha inſegnata <lb/># tanta filoſo fia? <lb/>Abézo, habitude, accouſtumance. Vſo, co ſtume. <lb/>Abiécto, vil, abiect, bas. Vile, &amp; infimo. <lb/>Abjectión, vilté, baſſeſſe, petiteſſe, abiection. Viltà, <lb/># &amp; baſſezza. <lb/>Abiéito, ouuert, eſlargi, patent. Aperto, largo. <lb/>Abiertaménte, ouuertement, appertamente. <lb/>Abil, habile propre, apte, idoine, docile. Habile, at-<lb/># to, proprio. <lb/>Abilentár, rendre habile, encourager, habiliter, ad-<lb/># dattarſi, accommodarſi. <lb/>Abilidád, habilité, apritude, docilité. Habilità, <lb/># attitudine. <lb/>Ablitádo, rendu habile &amp; idoine, ensouragé, ha <lb/># b@, &amp; atto. <lb/>Abil@nte, aptement &amp; habilement, attamente, <lb/># prop@amente. <lb/>abilitár, @bilicer, rendre apte &amp; idoine, render ha-<lb/># bile, &amp; @o. <lb/>Abiltádo, a tído, vil, abiect, auily, auilito, pien <lb/># di viltà. <lb/>abiltár, abatír, abbaiſſer, auilir, abbaſſare, auili-<lb/># re, &amp;. <lb/>abiltadaménte, abiectement, vilement, vilmente. <lb/>Abilcamiénto, auiliſſement, auilimento. <lb/>Abión martines, oiſeau, vccello nomato da Pli-<lb/># nio, Martinetto. <lb/>Abiſmár, abyſmer, enfoncer, profũdare, abiſſare. <lb/>abiſmáles, les cloux du fer de la lãce, i chiodi che <lb/># ſono nella lancia. <lb/>Abiſmo, abyſme, abiſſo. <lb/>Abíſpa, véſpa, vne mouſche gueſpe, veſpe. <lb/>Abiſpón o tauárro, le fre ſlon, groſſe mouche, tafa-<lb/># no, groſſa moſca. <lb/>abiſpíllo de áue, le croupion d’vn oyſeau, il grop-<lb/># pone di vno vccello. <lb/>Abitación, logis, demeure, habitation, loggiamen-<lb/># to, habitatione. <lb/>abitadór, habitant, manant, habitatore, alberga-<lb/># tore. <lb/>Abitánte, idem. <lb/>Abitár, habiter, demourer, loger, habitare, allog-<lb/># giare, dimorare. <lb/>Abitádo, frequent é, habité, habitato, albergate. <lb/>ábito o veſtído, habillemẽt, veſtemẽr, veſtimẽto. <lb/>ábito, habit &amp; marque d’ ordre de chiualerie, ha-<lb/># bito d’ordine di caualliero. <lb/>Abito, diſpoſición, habiiude, couſtume, ou accou-<lb/># ſtumance, conſuetudine, coſtume, &amp; vſo. <lb/>Abituár, accouſtumer. accoſtumare. <lb/>Abituádo, accouſtumé, qui a prins habitude à quel-<lb/># que choſe, accoſtumato, auezzato. <lb/>Abituárſe, s’ accouſtumer, prendre habitude, acco-<lb/># ſtumarſi, abituarſi. <lb/>Abitudo, babitude, accoustumance, la vſanza. <lb/>Abiuádo, eſueillé, animé, encouragé, ardito, ani-<lb/># moſo. <lb/>abiuadór, qui encourage &amp; anime, colui, che <lb/># rende ardito, &amp; animoſo. <lb/>Abiuamiénto, encouragement, ardimento, ani-<lb/># moſità. <lb/>Abiuár, eſueiller, exciter, animer, encourager, ren-<lb/># dre aigu &amp; ſubtil, incitare, rendere aſtuto, &amp; <lb/># acuto. <lb/>Abíuas, auiues des chauaux, ceriaine maladie, le <lb/># viuole de caualli che è malatia. <lb/>ábla, exe, a ßieu d’vne roüe, la ſala di vn cochie, <lb/># o carro. <lb/>ablãdá, amollir, adoucir, molli ficare, intenerire. <lb/>ablandár lo dúro, amollir ce qui eſt dur, in@ene-<lb/># rire il duro. <lb/>Ablandadúra, amolliſſement, adouciſſement, am-<lb/># morbidamento. <lb/>ablẽtadór, vanneur de bled, c’eſt außi vn van fort <lb/># delié pour nettoyer le bled, cribro per le biade. <lb/>Ablentár párua, voyez Auentár párua. vedi a-<lb/># uentár parua. <lb/>Ablución, ablution, lauement, lauamento, netra-<lb/># mento. <lb/>abobá, rendre ſtupide, eſtonner, oſſoter abeſtir, ren-<lb/>
<pb o="8" file="0012" n="12" rhead="A B A B"/>
# dere confuſo, &amp; ftupefatto. <lb/>Abobádo, ſtupide, eſtonné, hebeté, ſot, ignorant, lour-<lb/># daut, ſtupido, confuſo, &amp; fuor di ſe. <lb/>Abochornádo, Abuchornádo, fletry, bruſlé &amp; <lb/># haſlé du vens du Midy, languido, arſo dal <lb/># vento di mezzo giorno. <lb/>Abofeteár, ſouffletter, donner des ſoufflets, dar de <lb/># moſtaccioni. <lb/>Abofeteádo, ſouffleté, battuto nel viſo, ſmo-<lb/># ſtacciato. <lb/>Abofeteadór, ſouffleteur, il battitore, o datore <lb/># de moſtaccioni. <lb/>Abogár aduocaßer, plaider, litigare, o piatire. <lb/>Abogádo, aduocat, auocato. <lb/>Abogacía, abogación, le plaidoyer, ou plaidoyé, <lb/># plaidoyerie, plaidoyement, aduocaſſerie, l’auuo. <lb/># care. <lb/>Abollár, o abollonár, faire boüillonner, comme <lb/># quand il pleut, ou quand le pot boult, v@y@z bol-<lb/># lo, far bollire, come quando pioue, o la <lb/># pentola bolle. Vedi Bollo. <lb/>abollár, eſcacher, esbouler, meurtrìr, enfoncer, froiſſer, <lb/># boſſuer, boſſeler, ſchiacciare, ammacare. <lb/>Abolládo, eſcaché, m@urtri, enfoncé, froißé, boſſelé, <lb/># veßié, raturé. Schiacciato, o rotto à forza. <lb/>Abolladúra, meurtriſſure, contuſion, froiſſement, <lb/># ammaccatura, percoſſa. <lb/>Abollonádo, froißé, veßié, meurtry, battuto o <lb/># gonfio. <lb/>Abollamiento, idem. <lb/>Aboléngo, abolório, genealogie, race des ance-<lb/># ſtres, generatione, ſtirpe, diſcendenzia. <lb/>Abolír, abolir, oſter, annullare, cancellare. <lb/>Abolido, aboli, annullato, cancellato, o priua-<lb/># to. <lb/>Abolición, abolition, annullamento, cancella-<lb/># mento. <lb/>Abolório, genealogie, race, lignaggio, ſtirpe, deſ-<lb/># cendenza. <lb/>Abominár, auoir en abomination, auoir en horreur, <lb/># deteſter, abhorrer, maudire, abhorrire, hauere in <lb/># odio, &amp; aſchiuo. <lb/>Abomináble, abominable, deteſtable, maudit, exe <lb/># crable, abomineuole, maladetto, o vitupe <lb/># rato. <lb/>Abominación, abominacion, horreur, detestation, <lb/># execrasion, horrore, o abominazione. <lb/>Abominádo, abominé, abhorré, deteſté, abomina <lb/># to, abhotrito. <lb/>Abonádor, fiádor, pleige, caution, maleuadore, o <lb/># ſicurtà. <lb/>Abonár, calmer, rendre calme &amp; tranquille, pleiger, <lb/># cautionner, pleuuir, promettere, obl@garſi. <lb/>Abonár vna mercaduría, pleuuir vne marchan-<lb/># diſe bonne &amp; loyale, accreditare la mer-<lb/># ce. <lb/>Abonárſe, s’amsliorer, migliorarſi, farſi bonac-<lb/># cia. <lb/>Abónaſe eli tiempo, le temps ſe calme &amp; faict <lb/># beau, il tempo diuien tranquillo e buono. <lb/>Abonár en haziẽda, bailler aſſeurance &amp; caution, <lb/># aſſicurare, promettere. <lb/>ſa virtúd le Abóna, la vertu donne aſſeurance de <lb/># luy &amp; luy ſert de caution, la ſua vertù l’aſſe-<lb/># cura, &amp; gli ſerue di ſicurtade. <lb/>Abonár, o abonançár el tiémpo, appaiſer, ren-<lb/># dre tranquille, tranquillare, bonacciare il <lb/># tempo. <lb/>Abonádo, pleigé, cautionné, pleuuy, che hà credi-<lb/># to, cautionato. <lb/>Abonamiénto, abóno, caution, promeſſa, o-<lb/># bligo. <lb/>abonánça de tiémpo, tranquillité, bonaſſe, tran-<lb/># quillità di tempo. <lb/>Abonánça, o abóno, caution, pleigement, ſeureté, <lb/># promeſſa, ſicurezza. <lb/>Abondár, o abundár, abonder, abondare. <lb/>abondáncia, abõdance, ſuffiſance, affluence, abon-<lb/># danza, coppia. <lb/>abondoſaménte, abondamment, copieuſement, o-<lb/># pulemment, abondantemente, coppioſa-<lb/># mente. <lb/>abondóſo en manjáres, opulent en viandes, a-<lb/># bondante de viuande. <lb/>abondamiénto, voyez abondáncia, vedi a-<lb/># bondanza. <lb/>abóno, abonánça, caution, pleige, ſeureté, appro-<lb/># bation, promeſſa, ſicurtà, maleuadoria. <lb/>abordár, aborder, venir à bord, venire à riua. <lb/>abordadúra, abordement, abord de nauire &amp; vaiſ-<lb/># ſeau, l’abbordare alla ripa. <lb/>aborrár, borrár, effacer, raturer, ſcancellare. <lb/>aborraſcár, s’enfler, &amp; s’eſleuer la mer, tempeſter, <lb/># faire bourraſque, venir borraſca in mare. <lb/>aborreſcer, ou aborrecér, auoir en horreur, &amp; <lb/># deſdain, hair, abhorrire, odiare, ſdegnare. <lb/>aborreſcíble, odieux, horrible, qui eſt en horreur, o-<lb/># dioſo, horriuole. <lb/>aborreſcído qui esthay, abhorré, odiato, abhor-<lb/># rito. <lb/>aborreſcedór, haineux, celui qui hait, odiatore, <lb/># diſprezzatore. <lb/>Aborreſcimiénto, haine, ransune, odio, ſde-<lb/># gno. <lb/>aborrír, abhorrer, aueir horreur, ſe deſgouſter, abor-<lb/># rire, hauere à ſdegno. <lb/>aborrído, deſplaiſant, mal content, degouſté, diſ-<lb/># piaceuole, ruſtico. <lb/>abortár, mal parír, mouér, auorter, accoucher <lb/># d’vn enfant mort né, ſconciarſi d’vna crea-<lb/># tura. <lb/>abortádo, auorté, ſconciato. <lb/>abortón, auorton, enfant mort né, ou né auant te@ <lb/># me, vn figlinol nato morto, fuor di tem@o. <lb/>abortadúra, o abórto, mal pátto, auorte@@nt, <lb/># la ſconciatura della donna ſpregn @. <lb/>abortamiénto, idem. <lb/>abortíuo, abortif, auorton, la creatur nata in-<lb/># anzi’l termine. <lb/>abotonár o abrochár la veſtidúr outõner, mes <lb/>
<pb o="9" file="0013" n="13" rhead="A B A B"/>
# tre des boutons en vn veſtement, allacciare <lb/># con bottoni, abbottonare. <lb/>Abotonár los árboles, brotár, boutonner com-<lb/># me font les arbres, vignes, &amp; autres plantes <lb/># bourionner, germer, pouſſer boutons, permogli-<lb/># are gli alberi, o altre piante. <lb/>Abotonádo, abrochádo, boutonné de boutons, <lb/># abbottonato. <lb/>Abotonádo, boutonné, abbottonato. <lb/>Abotonadúra, boutonnement, abbottonatura. <lb/>Abotonadúra de óro o pláta, bou@le ou agra-<lb/># phe d’or &amp; d’argent, pomelli, o bottoni, o vn-<lb/># cini d’oro. <lb/>Abotonádura, abrochamiento, boutonnement, <lb/># abbottonatura. <lb/>Abouár, voyez Abobár, vedete Abobár. <lb/>Abouádo, o Abobádo, ſtupide, eſtonné, eſperdu, <lb/># eſmerueillé, hebeté, lourdaut, ſtupìdo, confuſo, <lb/># ſmarrito. <lb/>abouamiénto, eſtonnement, eſtourdiſſement, ſottiſe, <lb/># ſtupidezza, conſuſione, ſtordimenti. <lb/>Abouedár, voulter, faire en voulte, fare in volta, <lb/># &amp; voltare. <lb/>Abouedádo, voulté, courbé, fait en voulte, voltat-<lb/># to, fatto in volta. <lb/>ábra, ouuereure, apritura. <lb/>Abraçar, embraſſer, accoler, abracciare. <lb/>Abraçádo, embraſſé, accolé, abracciato. <lb/>Abraçáda, vin claireté, vin meſté, vino meſco-<lb/># lato. <lb/>Abraçadór, embraſſeur, abbracciatore. <lb/>abraçamiento, embraſſement, accolement, abbrac-<lb/># ciamento. <lb/>Abráço, idem. <lb/>Abraçáda víd, la vigne accolee, vite legata. <lb/>Abraſár, embrazer, bruſler, inſiammare, bruſcia-<lb/># re. <lb/>abraſádo, embrazé, bruſlé, in ſiammato, bruſcia-<lb/># to. <lb/>Abraſadór, boute-feu, embrazeur, bruſleur, lo in-<lb/># cenditore, o il bruſciatore. <lb/>Abraſadúra, bruſlement, embrazement, incendi <lb/># mento, o incendio. <lb/>abraſamiénto, embrazement, abbracciamento. <lb/>Abrego v@yez-le ci deſſous auec abrigo, Vedi a-<lb/># brigo qui appreſſo. <lb/>Abretár, abbreuuer, abbeuerare. <lb/>Abbreuádo, abbreuué, abberato. <lb/>Abbreuadéro, o abreuadór, abbreuoir, abbeue <lb/># ratore. <lb/>abbreuiá, abbreger, accourcir, accorciare, abbre <lb/># uiare. <lb/>abreuiación, abbre@iation, raccorciamento. <lb/>abeuiádo, abbregé, accourcy, accorciato, abbre-<lb/># @ato. <lb/>Abr@íadór, abbregeur, accourciſſeur, lo abbre-<lb/># uia re. <lb/>Abreu@úra, o Abreuiamiénto, abbreuiature, <lb/># abbreg@ent, abbregé, abbreuiatura. <lb/>Abrído, o@@t, deſcouuert, ſcoperto. <lb/>Abridór, voy@z-le ci deſſo{us}, vedi adietro. <lb/>A’brego o abrigo, Sudoüeſt vint de Midy, ou ſon <lb/># proche voiſin vers le couchant, vento diauſtro, <lb/># o tra Auſtro, &amp; Ponente. <lb/>Abry, Abrigo, vn abri, vn couuert, vn luogo a-<lb/># prico, o coperto. <lb/>abrigádo, couuert, qui eſt à l’abri, lieu où l’õ ſe met <lb/># à l’abry, &amp; à couuert, coperto, poſto in luogo <lb/># aprito. <lb/>abrigár, mettre à l’abri, à couuert, porſi al coper-<lb/># to in luogo aprico. <lb/>lugar Abrigáno, vn lùu qui eſt à l’abri, ou l’ abri <lb/># meſme, vn luogo allo aprico, o l’iſteſſo apri-<lb/>Abril, le mois d’ Auril, Aprile. # (co. <lb/>Abrír, ouurir, ſe fendre, Aprirſi, o fenderſi. <lb/>Abridór, ouurcur, celuy qui ouure, l’apritore, co-<lb/># lui, che apre. <lb/>abrír lo ſelládo, deſcacheter, ouurir ce qui eſt ſeellé <lb/># &amp; cachsté. Diſigillare la coſa ſigillata. <lb/>Abrír vn cuéllo, gaudronner vne fraiſe, increſ-<lb/># pare vn collaro. <lb/>Abrír máno de vna cóſa, laiſſer quelque choſe, <lb/># s’en diſiſter, s’en departir, s’en oster, la quitter, <lb/># tralaſciare di fare qualche coſa. <lb/>Abrimiénto, ouuerture, ouurement, diſcouurement, <lb/># Apritura, ſcopritura. <lb/>Abrochát, abotonár, agraffer, boutenner, lacer, <lb/># Abottonare, allacciare. <lb/>Abrochádo, agraffé, boutonné, lacé. Abottona-<lb/># to, allacciato. <lb/>abrochadúra, boutonnement, agraffement, lacement. <lb/># Allacciamento, abottonatura. <lb/>Abrogár, abroger, de ſtruire, annuller. Annullare, <lb/># anichilare. <lb/>abrogádo, abrogé, annullé, cãcellato, annullato. <lb/>Abrogadór, abrogateur, qui abroge &amp; annull@. <lb/># Scancellatore, annullatore. <lb/>Abrogación, abrogation, annullement, diſſolui-<lb/># mento. <lb/>abrogamiénto, abrogement, annullement. Annul-<lb/># lamento. <lb/>abrójo, o abróllo, vérua eſpinóſa, vne eſpece de <lb/># chardon, appellé chauſſetrape, c’eſt ce qui porte les <lb/># macles. Vna ſorte di cardo ſpinoſo, tribolo. <lb/>Abrójo de hiérro, chauſſetrappe. ſtelerta di fer-<lb/># ro, o palla, che ſerue di ſprone. <lb/>Ab ótono, herbe appellee avroeſne ou avronne, <lb/># cypres blanc, cipreſſo bianco. <lb/>Abséntia auséncia, abſence, aſsẽzia, lõtanãza. <lb/>absíntio, axénxio, aluyne, abſynte herbe, aſſenzio <lb/># herba. <lb/>Abſoluér, abſoudre, pardonner. Aſſoluere, perdo-<lb/># nare. <lb/>Abſolución, abſolution, pardon. Perdono, aſſo-<lb/># lutione. <lb/>Abſoluedéra, maniere d’abſoudre. Maniera di <lb/># perdonare, o d’aſſoluere. <lb/>Abſoluedór, qui abſ ult &amp; pardonne. Colui, che <lb/># aſſolue, &amp; perdona. <lb/>Abſolúto, abſolu, aſſolto, liberato. <lb/>
<pb o="10" file="0014" n="14" rhead="A B A B"/>
abaratár, vendre à bon marché, auilir de prix. ven-<lb/># dere à buona derrata, o buon mercato. <lb/>Abárca, vne eſpece de chauſſeure de payſan, qui en-<lb/># ueloppe les pieás auec drap, puis l@s couure par <lb/># deſſ{us} de cuir crud, lacé auec cordes. Vna ſorte <lb/># di zoccoli, o pianelle di legno da paſtori, <lb/># o contadini, che inuolgono i piedi con <lb/># panno, poi glicoprono di cuoio crudo, al-<lb/># lacciati con corda. <lb/>abarcár pour abraçar embraſſer, accoller, haper, a-<lb/># grapper, pouſſer, lancer. Abbracciare, ſtringere <lb/># co bracci. <lb/>abarcádo, y abraçádo, embraßé, prins, attrappé, ac-<lb/># croché. Abbracciato inſieme. <lb/>quien mucho Abá@ca poco apréta, qui beau-<lb/># coup embraſſe peu eſtreind, chitroppo abbraccia <lb/># poco ſtringe. <lb/>Abarcár, cómo tierra a honrra, enuironner, <lb/># pourchaſſer quelque choſe, briguer quelque hon-<lb/># neur ou dignité. Circondare, procurare al-<lb/># cun pregio, ouer honore. <lb/>Abarloár, nauiger ſur vent, gaigner le deſſ{us} du <lb/># vent, nauigar a orza, cio è ſopra vento. <lb/>Abarraganárſe, amancebárſe, eſtre adultere, ou <lb/># concubinaire. concubinarſi, far pratica con <lb/># meretrici. <lb/>Abarragonádo, amancebádo, varón con ſol-<lb/># téra, concubinaire. concubinato, amicato. <lb/>Abarraganáda, hémbra con ſoltéro, concubine <lb/># d’vn homme qui n’eſt p{as} marié. concubinata <lb/># con alcuno. <lb/>Abarraganáda de caſado, concubine d’vn homme <lb/># marié. Femina d’vno huomo maritato. <lb/>Abarraganamiénto, amancebamiénto, concu-<lb/># binage, Puttaneſimo, concubinato. <lb/>Abarrajár, mettre en deſroute, dißiper, reſpandre çà <lb/># &amp; là, eſparpiller, enuahir de force. Porre in rot-<lb/># ta, o diſpergere. <lb/>Abarrajádo, diſpersé, dißipé, eſpandu, pris de force. <lb/># Diſtruggere, o ſpegnere, o pigliare per <lb/># forza. <lb/>Abarrancár, tomber dans des precipices &amp; barrica-<lb/># ues Cadere en qualche precipitio, o ſpeco <lb/>Abarrancárſe el ganádo, s’ẽbaraſſer le troupeau <lb/># en vn chemin toriu &amp; faſchcux. Inuiluparſi, <lb/># come vna greggia in vna via torta, &amp; intri-<lb/># cata. <lb/>Abarrancadéro, vn precipice &amp; chemin tortu, <lb/># aſpre, &amp; faſcheux, vn deſtour fort embaraßé. Vn <lb/># luogo precipitoſo, aſpro, &amp; faticoſo. <lb/>Abarrár, froiſſer, choquer, &amp; heurter contre vne mu-<lb/># raille. Calcare co piedi, o vrtare contra v-<lb/># na muraglia. <lb/>abarrádo, froißé heurté contre vne muraille, ou au-<lb/># tre choſe. Calcato, o vrtato contra vna mu-<lb/># raglia, o altra coſa. <lb/>Abarrázo, habarráz, herbe à poux ſtafiſagre, ftra <lb/># fizzeta, Herba da pidochi. <lb/>Abarriſco, totalemẽt, entieremẽt, du tout, en tout, <lb/># &amp; parttout. Interamente, compitamente. <lb/>Abaſtár, o abaſtãçár, ſuffire, abonder, fournir, gar-<lb/># nir, munir, pouruoir. baſtare. <lb/>abaſtadaménte, ſuffiſammẽt, ſufficientemente. <lb/>Abaſtádo, garni, fourni, muni, pourueu. Fornito, <lb/># munito, &amp; ben proueduto. <lb/>Cáſa abaſtáda, maiſon garnie &amp; pourueuë. Caſa <lb/># ben fornita, &amp; proueduta. <lb/>Abaſtecér, baſtecér, munir, garnir, &amp; fournir de <lb/># choſes neceſſaires. Fournir di coſe neceſſarie. <lb/>Abaſtánça, ſuffiſance, abondance. Sufficienza, a-<lb/># bondanza. # (prouiſto. <lb/>Abaſtecído, garny, fourny, muny, pourueu. fornito, <lb/>Abaſtionár, baſtionner, faire des baſtions à l’entour <lb/># d’vne fortereſſe. Far ripari, &amp; baſtioni. <lb/>Abaſtionádo, fait en baſtion, muni de baſtions. <lb/># munito di baſt@oni. <lb/>Abáſto, abondance, ſuffiſance, munition. abondan-<lb/># za, gran copia. <lb/>Abatanár, Abatanádo, Abatanadór, voyez ba-<lb/># tanár. vedi Batanár. <lb/>abatanár páños, fouler des draps. purgare i pan-<lb/># ni in pezze. <lb/>Abatidamẽte, baſſement, aucc ſubmißion, &amp; humi-<lb/># lité, laſchement. Baſſamente, co humiltà, &amp; <lb/># dolcezza. <lb/>Abartíſe, s’abbaiſſer, s’humilier, ſe rendre abiect &amp; <lb/># vil. Abaſſarſi, humiliarſi, abbatterſi. <lb/>Abatimiénto, baſſeſſe, humilité, abiection, faute de <lb/># cæur, laſcheté. Baſſezza, vilipendio. <lb/>Abatír, abbatre, ietter par terre, deprimer, abbate-<lb/># re, atterrare. <lb/>Abatído, abbatu, abiect, atterri, mis par terre, mis <lb/># à b{as}, laſche, de petit cœur, abbattuto, neglet-<lb/># ta, vilipeſo. <lb/>Abaxadór, tondeur de draps. Cimatore de pãni. <lb/>Abaxár, deualler, abbaiſſer, baiſſer b{as}, Gitare a <lb/># baſſo, o cadere giu. <lb/>Abaxár o decendér, deſcendre, abbaiſſer. Deſcẽ. <lb/># dere, o ſmontare. <lb/>abaxamiénto, decendimiénto, deſcente, abbaiſ-<lb/># ſement. Diſceſa o ſmontata. <lb/>deabáxo Artríba, cen deſſ{us} deſſoubs. Trauolge-<lb/># re quel che di ſotto di ſopta. <lb/><emph style="sc">A</emph>baxár lo ſobéruo, humilier, rabbaiſſer l’orgueil, <lb/># faire perdre l’audace. Laſciare la ſuperbia, &amp; <lb/># l’orgoglio. <lb/><emph style="sc">A</emph>báxa, en b{as}, aual, au deſſo{us}. abaſſo &amp; giuſo. <lb/># de Dió abáxo, del réy abaxo, apres Dieu, a-<lb/># pres le R y, appreſſo Dio, &amp; appreſſo il Re. <lb/>abaxadé@o, vn@ deſcente, vne pente de montagne, <lb/># vna ſceſa, o pendice di monte. <lb/>Abecedário, tablettes de l’a, b, c, pour apprendre à <lb/># lire aux petits enfãs, que no{us} disõs la Croix d@ <lb/># par Dieu Palletta de l’a, bi, ci, per li ſili@-<lb/># li. alfabeto. <lb/>abéja, abeille, auette, mouſche à miel, ape, pe@hia. <lb/>Abejarrón, vn hanston, aneco che naſe @i ter-<lb/># ra, mangia le fronde de gli alberi. <lb/>abejarúco voyez abejurúco. Vedi @ejurúco. <lb/>abejéra o @orõgil, cidréra, citrõne herbe nom-<lb/>
<pb o="11" file="0015" n="15" rhead="A C A C"/>
# mie ll maiſtro, o il dottore, che inſegna. <lb/>Acadúz, alcadúz, o arcadúz, acqueduct. acque-<lb/># dotto. <lb/>Acaeſcér, aduenir, eſcheoir, arriuer. Giungere, <lb/># arriuare, peruenire. <lb/>Acaeſcído, aduenu, eſcheu, arriué. Venuto, ar-<lb/># riuato, giunto. <lb/>Acaeſcimiénto, c{as}, accident, euenement. Aue <lb/># nimento. <lb/>Acaliár, appaiſer, accoiſer, faire taire. Pacificare, <lb/># acquietare, placare. <lb/>Acalládo, appaisé, acco@sé, qui ſe taiſt. Pacifica-<lb/># to, acquetato, placato. <lb/>Acalmár, calmer, rendre calme. Rendere quieto, <lb/># &amp; tranquillo, calmare. <lb/>acalmádo, calme, appaisé, tranquille. tranquilato, <lb/># pacificato. <lb/>Acalorár, fort eſchauffer. Scaldare forte. <lb/>Acalorádo, fort eſchauffé aſſai riſcaldato. <lb/>Acamodár, Acamodadór, voyez Camodár. <lb/>Acampár, camper, loger vn camp. Accampare, <lb/># alloggiare vno eſſercito. <lb/>Acampeár, Idem. <lb/>Acampádo, campé, accampato. <lb/>Acanalár, caneler, creuſer, couler par tuyaux. Ca-<lb/># uare, far fo ſſi, &amp; condotti. <lb/>Acanaládo, fait par canaux, canelé, eniãblé. Fatto <lb/># con canali, canelato. <lb/>Acañaládo, faict de canes &amp; roſeaux. Fatto con <lb/># canne. <lb/>Acanaladúra, caneleure. Capillatura i capelli. <lb/>Acañauereár, perſecuter, pourſuiure à coups de <lb/># roſeaux. Perſeguitare a colpi de canne. <lb/>Acaneládo, aſſaiſonné &amp; accommodé aucc canele, <lb/># Ben concio, &amp; accommodato con canelle. <lb/>Acañauereádo, pourſuiuy à coups de roſeaux. ſe <lb/># guito con percoſſe di canne. <lb/>Acanilládo, ſorte de gros drap mal preßé. Vna <lb/># ſorte di pannaccie. <lb/>Acanoneár, canonner, battre à coups de canons. ti-<lb/># rar cannonate. <lb/>Acanoneádo, canonné, battu à coups de canons. <lb/># bõbardaco a colpi di bombarde, cannoni. <lb/>acantarár, meſurer par brocs comme on fait le vin. <lb/># Miſurare, come il vino. <lb/>Acantarádo, meſ@ré par brocs. Miſurato. <lb/>Acántho, vne ſorte de chardon appillé. Bránca <lb/># Vrsína. Vna herba detta Branca di Orſo. <lb/>Acapádo, bouché de manteau, accamufacto, nel-<lb/># la tappa, turato, coperto colla cappa. <lb/>Acaparrárſe, ſe mettre en ſauueté aupres de quel-<lb/># qu’vn, ſe targer &amp; couurir d’vn autre. Co <lb/># prirſi. <lb/>Acaparrádo, caché ſo{us} lemanteau d’aultruy qui <lb/># eſt mis en ſauueté ſe{us} la faueur d’un autre, <lb/># naſcoſo ſotto lo altrui mãtello. cio è ſot-<lb/># to lo altrui fauore. <lb/>Acarádo, enuiſagé, confronté, mis vis à vis, con <lb/># frontato, paragonato. <lb/>Acarár, confronter, ſe mettre vis à vis, enuiſager. <lb/># paragonare, confrontare. <lb/>Acariciádo, careßé, amadoué, mignardé, accarez-<lb/># zato, accolto con amore. <lb/>Acariciadór, careſſeur, amadoueur, coluy che ac-<lb/># carezza. <lb/>Acariciár, careſſer, faire des careſſes, accarezzare, <lb/># far grate accoglienze. <lb/>Acarreár, charrier &amp; apporter, amener, carregia-<lb/># re, menare, condure. <lb/>acarreadízo, charriable, qui ſe peut charr@er. che <lb/># ſi puó carreggiare, o condurre. <lb/>Acarreadór, apporteur, charroyeur, ameneur, car-<lb/># ratone, condotiere, o carrettiero. <lb/>Acrreádo, charrié, apporté, amené, carreggiate, <lb/># menato, condotto. <lb/>Acarreadúra, charriage, amenage, voisure, apport, <lb/># il carreggio, la condotta. <lb/>Acarréo, &amp; Acariéto. Idem. <lb/>Acarreamiénto, charriage, il carriaggio. <lb/>Acarilár, acheminer, inuiare, in caminare. <lb/>Acariládo, acheminé, inuiato, incaminato. <lb/>Acatár, o reuerenciár, reſp cter, honerer, regar-<lb/># der auec reſpect, riuerire, honorare, riſpetta-<lb/># re. <lb/>Acatamiénto, reſpect, reuerence, eſgard, riſpetto, <lb/># &amp; riuerenza. <lb/>Acatár, pour catá, regarder, auiſer, veoir, ſonder, <lb/># conſiderer, Riguardare, conſiderare, vede-<lb/># re, eſſaminare, contemplare. <lb/>Acatádo, honoré reſpecté, reu@ré, honorato, riſ-<lb/># pettato, riuerito. <lb/>acatadúra o catadúra, regardure, viſage, trongne, <lb/># luchera modo di mirare. <lb/>Acatarrádo, enrheumé, morfondu. accattarato. <lb/>Acatarrárſe, s’enrbeumer, ſe morfondre, infreddar-<lb/># ſi. <lb/>Acaualár, s’enrichir, acquerir des moyens, arrichir-<lb/># ſi, acquiſtar richezze. <lb/>Acaudalár, faire fond, mettre en ſert principal, fai-<lb/># re profiter, gaigner, acquerir, acquiſtar beni, <lb/># mettere in capitale, guadagnare. <lb/>Acaudillá, commander, conduire &amp; faire troupe de <lb/># gens de guerre, duire &amp; accouſtumer à vne choſe, <lb/># comandare, condurre, fare eſſercito, acco-<lb/># ſtumare. <lb/>Acaudilládo, duit &amp; accouſtumé, accoſtumato, <lb/># vſato, ammaeſtrato. <lb/>Acaudillamiénto, commandement, conduite de <lb/># gens de guerre, accouſtumance, commiſſione, <lb/># condutta di eſſercito, coſtume. <lb/>Acayreládo, bordé de paſſemens à carreaux, or-<lb/># lato di paſſamano è fatto con cairello. <lb/>Acción, action, attione, opera. <lb/>Acceſsório, acc@ſſoire, dependant, qui vient en ſuyte <lb/># de quelque choſe, quello che viene dopo <lb/># qualche coſa. <lb/>Aclarár eſclaircir, declarer, purifier, d@sbroüiller, <lb/># dichiarare, manifeſtare, ſciorre, ſporre, pa-<lb/>ácha, flambeau, Torcia. # (leſare. <lb/>Aclarádo, eſclairci, ſchiarito, illuminato. <lb/>aclarádo ha el cielo, le cicl s’eſt eſclairci, il cicle <lb/>
<pb o="12" file="0016" n="16" rhead="A C A C"/>
# ſi è ſchiarito. <lb/>Aclaración, eſclarciſſement, desbroüillement, de-<lb/># monſtrance, declaration, chiarezza, dichiara-<lb/># tione, dimonſtranza. <lb/>Aclarárſe, s’eſclaircir, s’expliquer, dichiararſi, <lb/># farſi intendere. <lb/>Aclaradór, eſclairciſſeur, dichiaratore. <lb/>Acobár, appuyer, appoggiarſi. <lb/>Acobádo, appuyé, appoggiato. <lb/>acobamiénto, appuy, appoggio, appoggiamẽ <lb/># to. <lb/>Acobardamiénto, accoüardement, coü@rdiſe, in-<lb/># fingardaggine, poltroneria. <lb/>Acobdár, Acodár, accouder, appùyer le coude, ap-<lb/># pogiarſi ſu il gomito. <lb/>acoceár, fouler aux pieds, bailler des coups de pieds, <lb/># calcare co piedi, o calpeſtrare. <lb/>Acoceár házia tras, ruer en arriere, calcitrare in <lb/># dietro. <lb/>acoceádo, foulé aux pieds, frappé de coups de pieds, <lb/># battuto co calci. <lb/>Acoceadór, regimbeur, rueur des pieds, bailleur de <lb/># coups de pieds, tiratore de c@lci. <lb/>acoceam énto, regimbemẽr, ruade, tiro de calci. <lb/>acodár, eſtribár ſóbre el códo, s’accoulder, s’ap <lb/># puyer ſur le coulde, appogiarſi ſu il gomito. <lb/>Acodár vídes o plántas couder, prouigner, pro-<lb/># pagare, o rinouare la vigna. <lb/>Acodadura, accouldemẽt, appuyement ſur le coulde, <lb/># prouignement, coudure d’arbres ou vignes propa-<lb/># gatura d’arbori, o di vigna. <lb/>Acodiciár, conuoiter, deſirer, enuier, deſiderare, <lb/># bramare. <lb/>Acodiciádo, conuoiteux, deſireux, bramoſo, deſi <lb/># deroſo. <lb/>Acogér, ricueillir receuoir, retirer, accueillir, rac-<lb/># cogliere, adunare, ammaſſare. <lb/>Acogérſe, ſe reduire, auoir recours, recourir, ſe re <lb/># fugier, ſe reduire, ritirarſi ricourarſi, ridurſi. <lb/>Acogída, refuge, retraitte, accueil, rifugio, ritrat-<lb/># ta. <lb/>Acogído, recueilli, refugié, retiré, raccolto, rifu <lb/># gito, ritirato. <lb/>Acogimiénto, recueil, accueil, recours, refuge, re <lb/># traire, reception, il riduto, il rifugio, l’albergo. <lb/>Acogedór, ce@uy qui recueille, qui reçoit. Colui, <lb/># che raccoglie, &amp; che riceue. <lb/>Acogotar, aſſommer, rompre le col à quelqu’ vn, <lb/># frapper fori ſur le chignon du col. Amazzare, <lb/># rompere il collo ad alcuno. <lb/>Acohomb ádo, aſſaiſonné auec concõbre. Accon-<lb/># ciato, confettato con cocomeri. <lb/>Acõbár, cambrer, courber, voulter, fare in volta, <lb/>Acombádo, cambré, courbé, voulté, voltato, fatto <lb/># in volta. <lb/>Acombadúra, cambrure, voulture, vna volta d@ <lb/># ftanza. <lb/>Acometér, aſſ@illir, attaquer, entrep ẽdre, aggreſſer, <lb/># s’aduancer a faire quelque choſe, aſſalire, atta <lb/># care, o auanzarſi à fare qualche coſa. <lb/>acometído aſſailli, attaqué, aggreßé, entrepris, aſ-<lb/># ſ@lito, o aſſaltato. <lb/>Acometimiénto, attaque, entrepriſe, aggreßion, <lb/># aſſaut, aſſalto, impreſſa, in ſulto. <lb/>Acometedór, attaqueur, entrepreneur, aſſaillant, <lb/># aggreſſeur, aſſalitore, aſſaltatore, intraprẽdi-<lb/># tore. <lb/>Acomodár, accommoder, agencer, accouſtrer. Ac-<lb/># comodare, acconciare, addattare. <lb/>Acomodádo, accommodé, agencé, accouſtré. Ac-<lb/># comodato, acconciato, adattato. <lb/>Acomodadór, celui qui accommode, accouſtreur, <lb/># Colui, che accommoda, o che acconcia, o <lb/># addatta. <lb/>Acomodamiénto agencement, accommodement. <lb/># lo accomodare, lo acconciare, il diſporre. <lb/>Acompaſiár, accõpagner, aſſocier, aſſortir. Accom-<lb/># pagnare, adunare. <lb/>Acompaſiádo, accompagné, conduit. Accompa-<lb/># gnato, adunato. <lb/>acompafiadór, celuy qui accompagne. Colui, che <lb/># accompagna. <lb/>Acompaſiamiénto, conuoy, conduite, accompa-<lb/># gnement, lo accompagnamento, il caminare <lb/># con alcuno. <lb/>Acomplimiénto, accõpliſſement, il cõpimento. <lb/>acondicionár,, moriginer, eſtre complexionné. con-<lb/># dizionare. <lb/>Acondicionádo, moriginé, complexionné, condi-<lb/># cionné, condizionato, diſpoſto. <lb/>mal Acondicionádo, mal complexionné, mau-<lb/># uaiſe inclination, mal condizionato, mal diſ-<lb/># poſto. <lb/>acõhortár, voyez Aconortár, riauere, cõſolare. <lb/>acónito, aconit ou reagal, poiſon, veleno, toſſico, <lb/># &amp; toſco. <lb/>Aconortár, conſeiller, &amp; inciter à quelque choſe, <lb/># conforser, reconforter, conſigliare, perſuadere, <lb/># indurre a fare qualche coſa. <lb/>Aconortádo, conforté reconforté, conſeillé de faire <lb/># quelque choſe, conſigliato, indotto, perſuaſo, <lb/># a fare qualche operatione. <lb/>Aconortación, confert, conſeil &amp; ſuaſiõ à quelque <lb/># choſe, conſiglio perſuaſione, inducimento, <lb/>Aconſejár, conſeiller, donner conſeil, dare conſi-<lb/># glio, in durre a fare qualche coſa. <lb/>Aconſejádo, conſeillé, conſigliato. <lb/>Aconſejadór, conſeilleur, qui conſeille, conſeiller, <lb/># conſigliaro, colui, che conſiglia. <lb/>Aconſejalaménte, par conſeil, auec conſeil. Por <lb/># conſiglio, o con conſiglio. <lb/>Acontár Apuntalár, eſtançonner appuyer, ſouste-<lb/># nir, estayer, puntellare, ſoſtenere, &amp; ſoſten-<lb/># tare. <lb/>Acontecér, aduenir, eſchoir, auenire, interueni-<lb/># re, accadere. <lb/>Acontecído, aduenu, eſchu, arriué, accident, eue-<lb/># nement, auenuto, accaduto, interuenuto, ar-<lb/># riuato. <lb/>Acontecimiénto, accident, euenement, acciden-<lb/>
<pb o="13" file="0017" n="17" rhead="A C A C"/>
# te, auenimento. <lb/>árbolacopádo, vn arbre fait en rónd, en ſegon <lb/># d’vne coupe. vno arbore fatto in tondo a gui-<lb/># ſa d’vna cupola. <lb/>Acopár, arendir en façon de coupe, fare vna coſa <lb/># tonda. <lb/>acoraládo,garny on orné de corail. ornato de co-<lb/># ralli. <lb/>acordárſe, ſe ſouuenir, ſe reſſouuenir. ricordare, <lb/># ſouenire, ramemorare. <lb/>acordár, faire ſouuenir, ramenteuoir, admõneſter, <lb/># aduiſer, deliberer, monopolér, rimembrare. <lb/>acordárſe pour deſpertár, s’eſueiller. deſtarſi, <lb/># ſuegliarſi. <lb/>acordár, deſpertár à ótro, eſueiller autruy, de-<lb/># ſtare, riſuegliare alcuno. <lb/>acordár con ótro, concertár, accorder auec quel-<lb/># qu’vn, accordare, pareggiare con alcune. <lb/>acordár, deliberár, deliberer s’auiſer, ſe reſoudre. <lb/># deliberare, riſſoluere, concludere. <lb/>acordadan énte, d’accord par accord. eſſer de <lb/># accordo, o far per accordo. <lb/>acordádo, accordé reſ@lu, reuenu à ſoy. accordato, <lb/># conchiuſo, riſolro. <lb/>acórde accord, accordant accordo, patto. <lb/>acórdes en múſica, conciértos, accords, con <lb/># certs, concento, armonia, acordo, melo-<lb/># dia. <lb/>Acorneá, ſrapper de la corne, corner. dare colle <lb/># corna, dar cornate. <lb/>Acóro, glay@ul iaulne de riuiere, ou de marais, <lb/># galange, flambe baſtarde. Herba detta galanga. <lb/><emph style="sc">A</emph>corralár, enſerrer, mettre à l’eſtroit. reinchiude-<lb/># re, porre in diftretto. <lb/><emph style="sc">A</emph>corraládo ſerié, prßé, reduit &amp; mis à l’eſtroit, <lb/># contraint, Riſſerrato, oppreſſo, imprigio-<lb/># nato, @forzato. <lb/>Acorré@, accourir, cuoir recours, ſecourir. aiutare, <lb/># ſoccorrere, aitare. <lb/>acorrído, ſecouru, accouru, quieſt de ſecours, aiuta-<lb/># to, ſoccorſo, aitato. <lb/>Acó@ro, recours, reſuge, aide ſecours, aiuto, ſuſſi-<lb/># dio, ſoccorſo, fauote. <lb/>A@orrim@énto, accourement, concorſo digente. <lb/>Acortár, accourcir, retrancher, rongner, abbreger, <lb/># accorciare, abbreuiare, troncare. <lb/>Acortádo, accourci, retranché, abbregé, rongné. ac <lb/># corciato, abbreuiato, troncato. <lb/>Acortamiénto, rongneurs, retranchement, accour-<lb/># ciſſement, accorciatura, breuiatura. <lb/>acoruár, courber, plier. Piegare, chinare, abbaſſa-<lb/># re. <lb/>acoruá lo, courbé, plié, piegato chinato, abbaſ-<lb/># ſato. <lb/>Acoſiá@, eſguillonner, poindre, preſſer, haſter, chaſſer, <lb/># picquer, agiter, fatiguer. ſpronare, pungere, <lb/># ſollecitare, ſcacciare, affrettare. <lb/>Acoſſadór, celuy qui eſguillonne, &amp; preſſe, il cac-<lb/># ciatore, il ſollecitatore. <lb/>Acoſtálo, eſguillonné, proßé, haſté, picqué. caccia-<lb/># to, ſollecitato, aſſrettato. <lb/>acoſſadaménte, haſtiuement, anec preſſe, ſollecita-<lb/># mente, preſtamente. <lb/>Acoſſamiénto, eſguillonnement, pouſſement, tra-<lb/># uail, proße, agitation. ſollecitudine, preſt@zza, <lb/># diligenza. <lb/>Acoſtárſe, ſe coucher, s’appuyer, ſe pencher, apog-<lb/># giarſi, piegarſi, chinarſi. <lb/>Acoſtádo, couché, appuyé, ponchant coricato, ap-<lb/># poggiato. <lb/>Acoſtamiénto, appuy, penchement, entretien, <gap/> <lb/># ſión, apoggiamento, pendimento. <lb/>Acoſtumbrár, accouſtumer, duire, feçonner, à quit-<lb/># que choſe, accoſtumare, aſſuefare, appro-<lb/># priare. <lb/>Acoſtumbramiénto, accoustumance. coſtume, <lb/># vſanza, conſuetudine. <lb/>Acoſtumbrádo, accouſtumé, duit, fait à vne choſe, <lb/># accoſtumato, vſato, aſſuefatto, auezzato. <lb/>acotár, cotter, alleguer, marquer, noter, prohiber, defẽ-<lb/># dre, notare, ſegnare. <lb/>Acotádo, cotté, allegué, remarqué, noté. notate, <lb/># ſegnato. <lb/>Acotación, allegation, cottement, remarque, nota, <lb/># ſegno. <lb/>acotejádo, comparé, parangonné, vgguagliato, <lb/># parangonato, comparato. <lb/>Acotejár, comparer, parãgonner, vgguagliare, pa-<lb/># ragonare, aſſimigliare. <lb/>acouardá, acobardár, enccüardir, intimider, eſ-<lb/># paourer, ſpauentarſi, intimidirſi, sbigottirſ@. <lb/>acrecentá, acreſcentár, accroiſtre. accreſcere, <lb/># aumentare. <lb/>acreditár, menre en credit, donner foy &amp; creance, <lb/># porre in credito, o dar fede, o credenza. <lb/>acreditarſe, acquerir du credit, ſe mettre en cre-<lb/># dit, acquiſtar credito, porſi in credito. <lb/>acreſcentadór, accroiſſeur. accreſcitore, aumen-<lb/># tatore. <lb/>acreditádo, quieſt en credit. colui, che è in cre-<lb/># dito. <lb/>acreedór creancier. creditore, coluy, che fa cre-<lb/># denza. <lb/>acreſcentár, o acrecentár, accroiſtre, augmenter, <lb/># amplifier. accreſcere, aumentare, ampliare. <lb/>acreſcentádo, accreu, augmenté. accreſciuto, <lb/># aumentato, ampliato. <lb/>acreſcentamiénto, accroißement, augmentation, <lb/># accreſcimento, aumento. <lb/>acreuilládo, percé comme un crible. Pertugiate, <lb/># bucato come vn cribro. <lb/>acreuillár, percer en façon de crible. Pertugiare <lb/># a guiſa di cribro. <lb/>acriminádo, criminel, voyez accuſato, colpe-<lb/># uole dimorte, vedi Accusádo. <lb/>acriminár, Acuſár, charger &amp; accuſer quelqu’vn <lb/># de crime. accuſare alcuno di pena mortale. <lb/><emph style="sc">A</emph>criminadór, acuſadór, accuſateur pour crime. <lb/># accuſatore di colpa di morte. <lb/><emph style="sc">A</emph>criſolár, affiner, purifier, par le creuſet &amp; cou@-<lb/>
<pb o="14" file="0018" n="18" rhead="A C A C"/>
# petle, purgare, affinare, nel crocciuolo. <lb/>acriſoládo, affiné, eſpuré, paßépar le creuſet &amp;coup <lb/># pelle, affinato, purificato, come l’ore al fo <lb/># co. <lb/>acriuár, cribler, cribrare, criuellare, nettare. <lb/>acriuádo, criblé, nettoyé aute le crible. cribrato, <lb/># nettato con il vaglio <lb/>acriuadúra, criblure, criuellatura, mondatura. <lb/>acruciár, tourmenter, crucier. tormentare, mar-<lb/># toriare. <lb/>acruciádo, tourmenté, tormentato, martoriato. <lb/>áctimo, petit eſpace de temps, vn moment, attimo, <lb/># momento, punto. <lb/>actión, action, atto, opera, óperatione, fatu-<lb/># ra, azione. <lb/>actiuidád, actiuité, faculté de mouuement, pre <lb/># ſtezza di mouimento, attiuità. <lb/>acuchillár, dechiqueter, tailtader, decouper, ſaire à <lb/># coups d’eſpee, chamailler. trinciare tagliuzzare, <lb/># tagliare, minuto. <lb/>acuchilladizo, aisé à decouper &amp; taillader. Faci-<lb/># le a tagliare minuto. <lb/>acuchilládo, dechiqueté, decoupé, balaffré, tailladé, <lb/># tagliuzzato, tagliato, trinciato. <lb/>acuchilladór, decoupeur, dechiqueteur. tagliato-<lb/># re, tritatore, minuzzatore. <lb/>acuchilladúra o acuchillam iénto, taillade, deſ <lb/># obiqueture, batterie à coups d’eſpee, tagliatura, <lb/># minuzzatura. <lb/>acuciár, aiguiſer, exciter. aguzzare alla cote far <lb/># tagliare. <lb/>acúcia, acuité, ſubtilité. aguzzato, fatto taglien-<lb/># te. <lb/>acucióſo, aigu, ſubtil, diligent, ſoigneux, curieux. a-<lb/># cuto, ingegnioſo, ſottile, ſagace. <lb/>acucioſaménte, curieuſemẽt, diligemment. ſollici-<lb/># tamente, diligentemente. <lb/>acudir a vna cáſa, hanter, &amp; frequenter en vne <lb/># maiſon, conuerſare, praticare in vna caſa. <lb/>acudir, recourir, auoir recours, s’approcher, s’auon-<lb/># cer, venir en auant, hanter, frequenter. riccorrere, <lb/># riccouerrarſi, auanzarſi, appr@ſſarſi. <lb/>acudimiénto, recours, approche, ſecours, riccorſo, <lb/># appreſſamento. <lb/>acuerdár, rendre ſage &amp; aduisé. far ſaggio, pru-<lb/># dente, accorto. <lb/>acuérdo in conséjo, aduis, ſentence, decret, reſo-<lb/># lution, deliberation, accord, conuention, paction. ac-<lb/># cordo in conſeglio, ſentenza, decreto, con-<lb/># cluſione. <lb/>acuérdo, ſageſſe, ſouuenance. ſapienza acortezza, <lb/># intendimento, intelligenza. <lb/>acuérdo, con ótro, accord, amitié. concordia, a-<lb/># micitia, amiſtà. <lb/>acuéſtas, fur ſoy, ſur quelque partie de la perſonne <lb/># quelle qu’elle ſoit, ſopra ſe, ſu qual parte ſi <lb/># voglia di ſe, adoſſo. <lb/>acuytárſe, s’affliger, ſe tourmenter, ſe cheſmer. <lb/># <emph style="sc">A</emph>ffligerſi, faſtidirſi, noiarſi. <lb/>acullá, là, par de là. là, per de là. <lb/>de acúlla, de delà, de par delà, de de là, de per de <lb/># lá. <lb/>acumulár, accumuler, amaſſer, entaſſer. accumu-<lb/># lare, raunare, ammaſſare, adunare, racco-<lb/># gliere. <lb/>acumuládo, accumulé, amaßé, entaßé. accumu-<lb/># lato, ammaſſato, adunato, raccolto. <lb/>acumuladór, accumulateur, amaſſeur. racco-<lb/># glitore, adunatore, accumulatore. <lb/>acumulatríz, accumulatrice, celle qui accumule &amp; <lb/># entaſſe. accumulatrice, adunatrice, ammaſ-<lb/># ſatrice. <lb/>acunçadór, poliſſeur, ou qui met qu@lque choſe par <lb/># ordre. ordinatore, diſpoſitore. <lb/>acuñar, o acuñeár, coigner, marquer auee coings, <lb/># fendre auec coings. coniare con conio di <lb/># ferro. <lb/>acuñádo, o acuñeádo, fendu, marqué auec coing, <lb/># coniato con conio. <lb/>acuñadór, o acuneadór, coigneur, marqueur auec <lb/># coing. coniatore, ſtampatore eli monete. <lb/>acuñeadór de teſtígos fálſos, forgeur defaux <lb/># teſmoins, formatore di falſo teſtimonio. <lb/>acuñamiénto, marquement de mennoye. conia-<lb/># mento, o ſtampamento dimonete. <lb/>acurtidór, courroyeur, tanneur. conciatore di <lb/># cuoio. <lb/>acurtír, accommoder, accouſtrer le cuir, courreyer, <lb/># voy@z conciare il cuoio. <lb/>acusár, accuſer, calomnier, former complainte, ſe <lb/># plaindre. accuſare, incolpare. <lb/>acuſación, accuſation, calomnie, requeſte, complain-<lb/># to, accuſatione, incolpamente, falſa op-<lb/># poſitione. <lb/>acusádo, accusé, calomnié. accuſato, incolpa-<lb/># to. <lb/>acuſadór, accuſateur, calomniateur, complaignans, <lb/># requerant. accuſatore, calonniatore. <lb/>acuſatriz, accuſatrice, celle qui accuſe. accuſa-<lb/># trice, colei, cheaccuſa. <lb/>acuſatíuo cáſo, accuſatif, quatrieſme c{as} du <lb/># nom en grammaire. accuſatiuo caſe de no-<lb/># me, che é il quatro. <lb/>A ç. <lb/>Açacáyz, voy@z, Alcadúce, vedi Alcadúce. <lb/>Açacán, aguadéro, porteur &amp; vendeur d’eau, <lb/># goujat d’armee, lixa en lasin, portatore, &amp; ven-<lb/># ditore di acqua. <lb/>Açacáte, Azicáte, eſperon à la genette. ſperone <lb/># alla gianetta. <lb/>açáda, vne hoise ou beſche, pieche. vna pala, o van-<lb/># ga, o badile. <lb/>Açádon, vn hoyau, beſche, pic ou pioche, &amp; autre <lb/># telle ſorte d’inſtrument à fouir &amp; remuer la terre. <lb/># Zappa, vomero, &amp; altri ſtromenti, che ſi <lb/># adoperano a cauare la terra. <lb/>Açadonáda, o açadonázo, coup de hoyau, colpe <lb/># dizappa, o di piccone. <lb/>Açadoneár, hoüir, beſcher, piocher. Zappare, badi-<lb/>
<pb o="15" file="0019" n="19" rhead="A C A C"/>
# lare, vangare. <lb/>Açadonéro, beſcheur, pionnier, zappatore, van-<lb/># gatore, guaſtatore. <lb/>Açafáte, petit panier ou corbeille, panieretto, o <lb/># ceſto, o caneſtro. <lb/>Açafrán, ſaffran, zafferrano, o croco. <lb/>Açafrán bórde o romín, alaçór, ſaffran baſtard, <lb/># cartame, zafferrano baſtardo. <lb/>Açafranádo, ſaffranné, inzaffarrenato. <lb/>açafranár, ſaffianer, enſaffraner, iaulnir auec ſaf-<lb/># fran, inzaffarrenare. <lb/>açechár, aſſechár, guetter, faire embuſcade, ſpia-<lb/># re, fare imboſcada. <lb/>açagáya, ſorte de iaueline, &amp; dard, zagaye, vna <lb/># ſorte di dardo, o di zagaia. <lb/>açaguán, place à couuert à l’entree du logis, porche <lb/># ou portic, loggia, portico. <lb/>açahár, fleur d’oranges, fiore di arancio, o me-<lb/># larancio. <lb/>açaléja, o hazaléja, ſeruiette, touagliuolo, o <lb/># touagliuolino. <lb/>Açarcón, plomb bruſlé, ou calciné. piombo ab-<lb/># bruſciato, o incalcinato. <lb/>Acécho, Aſſechánça. <lb/>Acecinár, Cecinár. <lb/>Acedia, aigreur, amertume, deſgouſt, amarezza, a-<lb/># grezza. <lb/>Acédo, aigre, rude, voyez azedía &amp; azédo, a-<lb/># gro, &amp; forte, vedi azedía, &amp; azédo. <lb/>Acechamiénto, guettement, guet. la guardia, la <lb/># ſcorta. <lb/>acéchia, o acéquia, foßé à eſcouler l’eau, cõdot-<lb/># to da acque. <lb/>acecinadór, o acechinadór, chair, ſalier, che ſa-<lb/># la la carne. <lb/>acedár, aigrir, rendre acide, inaſprire, rendere <lb/># aſpro. <lb/>acedúra, aigreur, acidité, aſprezza, agrezza. <lb/>acelerár, accelerer, haster vn affaire, l’aduancer, ac-<lb/># celerare, affrettare, ſollecitare. <lb/>acelerádo, acceleré, hasté, hastif, precipité. accele-<lb/># rato, affrettato, ſollecitato. <lb/>aceleradaménte, haſtiuement, promptement, pre-<lb/># ſtamente, prontamente, ſubitamente. <lb/>aceleramiénto, celerité, haste, auancement, hasti-<lb/># ueté, preſtezza, velocità, prontezza. <lb/>acélga, de la poree, des bettes, de laiotte, bietola, o <lb/># beta herba. <lb/>acemíte, la fleur de farine, fiore di farina, cruſ-<lb/># chello. <lb/>acemitárra, cimeterre, ſcimitara. <lb/>acendér, allumer, enflamber, accendere, alluma-<lb/># re, alluminare. <lb/>acendér, o aſcendér, monter, aſcendere, monta-<lb/># re, ſalire. <lb/>acendiénte, aſcendant, predeceſſeur. colui, che <lb/># monta, oſale, o aſcende. <lb/>acendrár, aſiner, purifier, eſpurer. affinare, purga <lb/># re, purificare. <lb/>acendrádo, affiné, purifié, eſpuré par la cendrer, pu-<lb/># rifieato, affinato per la cenere. <lb/>acendradúra, affinement d’ou ou d’argent par la <lb/># cendree, ſinezza di oro, o di argento per la <lb/># cenere. <lb/>Acenória, carrotte, paſtenade, paftinaca, o car-<lb/># rotta. <lb/>Acénto, accent, marque de pronontiation. accento, <lb/># tuon divoce, o voce. <lb/>Acentuár, accentuer, faire ou mettre des accents ſur <lb/># les lettres, accentuare le voci. <lb/>Acéña, vn moulin à eau. vn molino da acqua. <lb/>Aceñéro, menſnier d’vn moulin à eau, mugnaio, <lb/># molinaro di molino da acqua. <lb/>Acapillár, applanir, vnir, polir, doler, vaboter. pial-<lb/># lare. <lb/>acepilládo, vni, applani poli, raboté, dolé piallato, <lb/># vgguagliato. <lb/>Acepilladúra, rabotement, poliſſeure. piallatura. <lb/>Acepilladúras, raboteures, coipeaux. ſcheggie. <lb/>acepilladór, raboteur, poliſſeur, doleur. piallatore. <lb/>Aceptár, accepter, receuoir, aggr@@r, eſtre aggreable, <lb/># accettare, riceuere, accarezzare. <lb/>Aceptación, acceptation. accoglienza, riceui-<lb/># mento. <lb/>Aceptable, aceptable, aggreable, bien venu, receua-<lb/># ble. grato, ca@o, ben venuto. <lb/>Aceptádo, accepté, bien receu. accettato, riceuu-<lb/># to, accolto. <lb/>Aceptión, prinſe &amp; reception en bonne part. preſo <lb/># in buona parte, l’acettar, od il riceuere. <lb/>acépto, idem. <lb/>acéquia, feßé, ou canal d’eau. foſſa, canale, con-<lb/># doto. <lb/>acerbaménte, aigrement, aſprement. acerbamen-<lb/># te, aſpramente. <lb/>acérbo, ágro, aigre, aſpre, rude. acerbo, agro, aſ-<lb/># pro. <lb/><emph style="sc">A</emph>cérca, déſte negocio, touchant &amp; concernant <lb/># ceſt affaire. quello, che contiene queſto aſ-<lb/># fare. <lb/>acérca, o a cérca, aupres, touchant, iouxte, appreſ-<lb/># ſo, vicino. <lb/><emph style="sc">A</emph> cercádo, approché, ioinct, appreſſato, acoſtato, <lb/># auuicinato. <lb/>acercárſe, s’approcher, ſe ioindre, appreſſarſi, ac-<lb/># coſtarſi, auuicinarſi. <lb/>acercár, approcher, adioindre, ioindre, appreſſare, <lb/># auuicinare, approſſimare. <lb/>acercamiénto, approchement, approche, appreſſa-<lb/># mento, accoſtamento. <lb/>acérqueſeme, qu’il s’approche de moy, auuicini-<lb/># miſi, accoſtimiſi. <lb/>acerrauélas, o aierrauélas, petires cordes qui <lb/># trouſſent les voiles du nauire, &amp; les attachent à <lb/># l’antenne, le picciole corde, che ſoſtengono <lb/># la vela alla entena della naue. <lb/>acertá frappir au but, aſſener par c{as} d’aduanture <lb/># ou antrement bien rencontrer, trouuer, bien faire, <lb/># ne point faillir, attaindre, accertare, dare nel <lb/># ſegno, indouinare. <lb/>
<pb o="16" file="0020" n="20" rhead="A C A C"/>
coſa Acertá la, cleoſe aſſeurte, bien faite, qui a bien <lb/># rencon@ré, coſa aſſicurata, ben fatta. <lb/>Acertadaménte, bien à propos, viritablement, in-<lb/># f@@ment, ſans faillir. bene a punto, veramente, <lb/># inſtamente. <lb/>Acartádo, aſſené, aſſeuré, certain, veri@able, bien <lb/># rancontré, &amp; à propos, accertato, certificato, <lb/># aſſicurato. <lb/>yo hé acetrá@o bién, i’ay bien rencontré, l’ay bien <lb/># aſſoné, i’ay bien choiſi, mi è bene auenuto, ho <lb/># bene ſcielto. <lb/>Acertamiénto o aciérto, rencontre à bien dire ou <lb/># faire vne choſe qu’on entreprend. hauer buon <lb/># fine la coſa o impreſa a fare. <lb/>Acéſſo, acces, abbord, addition, entrata, andi-<lb/># to. <lb/>Aceſſoriaménte, acceſſoirement, en ſuiite &amp; de-<lb/># pendance, dependentemente. <lb/>Aceſſório, acceſſoire, ſuitte &amp; dependance, conſe-<lb/># guentia, dependentia. <lb/>Acetóſa, de l’ezeille, herba, bruſca, acetoſa. <lb/>Acétra, vn ſe@u ou autre vaſe à mettre de l’eau <lb/># fait de cuiure, vn coquemar, ſecchio di rame, <lb/># o vrna. <lb/>Acétre, idem. <lb/>Aceretría de áues, faulconnerie, volerie, o’eſt la <lb/># chaſſe des oiſe@ux &amp; du gibier, la caccia de fal-<lb/># coni, &amp; de aſtori, arte d’alleuar vccelli. <lb/><emph style="sc">A</emph>cetréro, faulconnier, qui cheſſe aux oiſeaux, vo <lb/># leur. falconiero, ſtrozziere. <lb/>acedeuátſe la béſtia ſe deſgouſter de manger trop <lb/># d’erge ou d’auoine, s’eſgouer. diſguſtarſi la-be-<lb/># ſtia per hauer mangiato troppa biada. <lb/>aceuadádo, degouſté pour auoir mangé trop d’orge, <lb/># eſgoué. diſguſtato, per hauer mangiato <lb/># troppo orzo, o biada. <lb/>Aceuadamiénto, deſgouſt pour la meſme cauſe <lb/># d’auoir mangé trap d’orge ou d’auoine, diſgaſto <lb/># per la medeſima cagione. <lb/><emph style="sc">A</emph>ceuilá@, diffamer, eſtre infame, auilir, imfamare, <lb/># oltraggiare, biaſimare. <lb/><emph style="sc">A</emph>ceuiládo, auili, abbaißé, abiect, infame, miſerable. <lb/># auuilito, abbaſſato, miſero. <lb/><emph style="sc">A</emph>cezár o alentár, baleter, abbanner, reprendre ba <lb/># leine, anſiare, cio é ſiatare con pena. <lb/><emph style="sc">A</emph>cézo o aliénto, áſma, difficulté d’hxleine, ha-<lb/># lettement. aſma, malatia di difficile reſpira-<lb/># tione. <lb/><emph style="sc">A</emph>cezóſo, balettant, poußif, aſmaticque, aſmatico, <lb/># bolſo, o bolſino. <lb/><emph style="sc">A</emph>cíbar, ſuc d’alots, ſuccio, o ſugo di aloe. <lb/><emph style="sc">A</emph>cibarrár, ietter contre quelque choſe ſiroide qu’il y <lb/># demeure attaché. gettare qualche coſa contra <lb/># vna altra coſi forte, che vi reſti attaccata. <lb/><emph style="sc">A</emph>cibarár en la pared, gratter ou faire quelque <lb/># marque en la muraille, fare qualche ſegno in <lb/># vna muraglia. <lb/><emph style="sc">A</emph>eicalár, fourbir, polir, nettoyer. forbire, nettare, <lb/># pulire, abbellire, luſtrare. <lb/>Acicaládor, fourbiſſeur, poliſſeur. il ſorbitore, po-<lb/># litore, o nettatore. <lb/>Acicaládo, fourbi poli, net, bruni, forbito, polito, <lb/># nettato, abbellite. <lb/>Acicaladúra, fourbiſſcure, poliſſeure, poliſſemens, <lb/># bruniſſeure. forbitura, politura, nettatura. <lb/>Acicatázo, coup d’eſperon à la genette, ſpronata <lb/># che ſi fa collo ſprone alla gianetta. <lb/>Acicalamiénto, idem. <lb/>acicáte, azicate, eſperon à la genette, ſprone al-<lb/># la gianetra. <lb/>Acidentál cóſa, accident, accidentale. accidenta-<lb/># le, coſa auenuta a caſo. <lb/>Acidénte, accident, enenement, ſymptome. acc@-<lb/># dente, auenimento. <lb/>Acidía, pareſſe, pigritia, tardezza, lentezza. <lb/>Acidióſo, pareſſeux, pigro, tardo, lento. <lb/>Ación o azión, courreye. correggie di cuoio. <lb/>ación de eſtríbo, eſtriuiere, ſtaffile, coreggia. <lb/>Aciprés, le Ciprés. Cipreſſo. <lb/>Aciérto, rencontre à dire ou faire qu@lque choſe <lb/># bien à propos. incontro a dire, o fare qual-<lb/># che coſa propriamente. <lb/>Acitára de ſilla, vne couuerture de ſelle, vne faulſe <lb/># houßt, vne houße à la genette. coperta de vna <lb/># ſella. <lb/>acitára, muraille fort estroitte &amp; foible, le rampans <lb/># auquel on s’appuye en montans ou deſcendant vn <lb/># degré, muraglia ſottile, &amp; debile, appoggio. <lb/>Açoçár, o acoſsár, irriter, inciter, prouoquer, addi-<lb/># rare altrui, corrucciare, prouocare, incita-<lb/># re. <lb/>Açófar, o fuſléra, bronze, airain, fonte, cuiure, <lb/># bronzo, o rame. <lb/>Açófar, laiton, ou laton, metal de fonte qui reluit &amp; <lb/># eſelatte. ottone, bronzo. <lb/>Açofarádo, fondu, brazé, couuert de laiton, fondu-<lb/># to, liquefatto, disfatto. <lb/>Açoféifo, arbreportant jujubes, lujubier, giug-<lb/># giolo, arbore. <lb/>Açoféifa, jujube, fruict à noyaureſſemblant à peti-<lb/># tes prunes, giuggiolo, frutto roſſo, come <lb/># l’vliue groſſo. <lb/>Açoluár, remplire riempire. <lb/>Açomár, chercher à la trace, irriter, exciter, agacer, <lb/># cercare alla traccia, inueſtigare. <lb/>Açomádo, irrité, prouoqué. corrucciato, addira-<lb/># to, prouocato. <lb/>Açomamiénto, agacement, tracement. corruc-<lb/># cio, ira, ſdegno. <lb/>Açór, ausour, oyſeau de proye, aſtore, vccello da <lb/># caccia. <lb/>Açorá, colerer, intimider, faire debattre, faire pour, <lb/># render timido, pauroſo. <lb/>açorárſe, s’eſleuer, s’enfter, s’energueillir, bouffer, de-<lb/># uenir ſauuage &amp; farouche, ſedebattre. inſupet-<lb/># birſi inorgoglirſi, adirarſi. <lb/>açorádo, eſteué, enſté ſier, orgueilleux, farouche, ei-<lb/># ſeau à l’eſſer, colere, infuriato, incolerato, al-<lb/># terato. <lb/>
<pb o="17" file="0021" n="21" rhead="A C A D"/>
Açoramiénto, @ſleuement, orgu@il, colere, ſuper-<lb/># bia, orgoglio, colera, ſdegno. <lb/>Açotáua el már én las péñas, la mer baitoit &amp; <lb/># foüettoit les rochers, il mare batteua le roccie <lb/># de monti. <lb/><emph style="sc">A</emph>çotár, foüstter, flageller, sferzare, battere con <lb/># verghe. <lb/>açotádo, fouetté, batt@s, flagellé, sforzato, battuto <lb/># con verghe. <lb/>Açotadór, vn fouetteur, batteur de verges. il sfer-<lb/># zatore, il battitore di verghe. <lb/>Açotadízo, fouettable, digne d’eſtre fouetté. degno <lb/># di sferzate, &amp; di battiture. <lb/>Açotamiénto, fouettement. sferzatura, battitu-<lb/># ra. <lb/>açóte, fouet, verges. fleau, coup de fouet. sfeiza, ver-<lb/># ga, bacchetta. <lb/>Açóte de vergájo de toro, vn nerf de bœuf dont <lb/># on fouette les forſaires ſur les galeres. neruo di <lb/># toro. <lb/><emph style="sc">A</emph>çotéa, o açutéa, vneterraſſe, vne platte forme <lb/># au deſſus du logis. terazza ſopra il ſolaio del-<lb/># la caſa. <lb/>Açúcar, du ſucre. zucchero. <lb/>Piedra açúcar, ſucre candy. zuccheto candido. <lb/>Açucarádo. ſucré, douu. zucchero dolce. <lb/>Açuramiénto, ſucrement zuccherata. <lb/>Açucéna, lirio blánco, le lys blanc. giglio bian-<lb/># co. <lb/>Açucaréro, petit vaſe, où ſe met le ſucre en poudre. <lb/># vaſo, o vaſello da zucchero peſto, zuche-<lb/># riera. <lb/>açúda, granderouë à tirer de l’au, autour de laquel <lb/># le ſont attachees pluſeturs augettes. vna g@ã ruo-<lb/># ta da cauare acqua. <lb/>Açúela, vn bache ou doloire, bachereau, vne eſſette <lb/># de tonnelier ou de menuiſier, prepremẽs arminette. <lb/># vna picciola zappetta da legnaiolo, o fà <lb/># legname. <lb/>açufrádo, ſulfuré, ſoufré, inzolſarato, o zolfera-<lb/># to. <lb/>Açufrár, enſoulfrer, ſulphurer. inzolfarare. o zol-<lb/># ferare. <lb/>Açufre, alerenite, du ſoulfre. di zolfo. <lb/>açúmbre, meſure qui tient enuiron la quarte de Pa-<lb/># ris. miſura di vino, o d’altra coſa. <lb/>Açumbar, bourdonner, faire vn bruit ſourd. fare <lb/># vn romore ſordo. <lb/>Açutéa, o açoréa, terraſſe auhaut du logis. vna <lb/># corte in cima la caſa. <lb/>A C H. <lb/><emph style="sc">A</emph>cha o hácha, flambeau. vna torcia, o torchio, <lb/># o dopiero. <lb/><emph style="sc">A</emph>chacár, trouuer occaſton, impoſer, mettre ſ{us}, accuſer <lb/># ſur quilque occaſion &amp; ſubiect, achoiſonner. tro-<lb/># uar cagione, incolpare, accuſare diqual-<lb/># che coſa. <lb/>Acháque, occaſiõ, commodité de faire quelque cho-<lb/># ſe, ou de la laiſſer, excuſe, pretexie, achoiſon, aſſaut, <lb/># douleur. tempo comodo di fare qualque <lb/># coſa, ouero della tralaſciare, dolore, do-<lb/># glia, duolo. <lb/>Achacóſo, qui trouue facilement occaſion &amp; pre-<lb/># texte à quelque choſe, ſcrupuleux, maladif, qui eſt <lb/># facile à deuenir malade, douloureux. colui che <lb/># aggeuolménte troua materia per far <lb/># qualche coſa. Malſano, doloroſo. <lb/>achãcletár, acculer lesſouliers. abbaſſar le ſcarpe. <lb/>çapáto achãcletádo, vn ſoulier acculé. vna ſcar-<lb/># pa à cacaiuola. <lb/>Acharcár, estancher, arreſter l’eau, rendre mareſca-<lb/># geux. chiudere l’acqua in vn luogo. <lb/>acharcamiénto, eſtanchement, arreſt d’eau, riſtri-<lb/># gnimento d’acqua. <lb/>Achitár, appetiſſer, amoindrir, diminuer. appiccio-<lb/># lire, appiccolire, diminuire. <lb/>achicádo, appetißé, amoindri, diminué, appiccio-<lb/># lito, diminuito. <lb/>Achicadúra, appetiſſement, amoindriſſement, dimi-<lb/># nution. rimpicciolitura. <lb/>Achicória, chicoree ſauuage. cicoria, o radicchi <lb/># ſaluatichi. <lb/>achocádo, o achuecádo, chocqué. raccolto, am-<lb/># maſſato, adunato. <lb/>Achuéco, choc, choquemẽt. il rauno, lo ſtuolo de <lb/># ſoldati. <lb/>achocár, choquer, renuerſer, ruer i{us}, cader, rin-<lb/># uerſarſi. <lb/>Achucár, preſſer &amp; ſerrer vne choſe contre l’autre. <lb/># calcare, ſtringer inſieme. <lb/>A D <lb/>Adalid, guide ou conducteur de chemins, auantcou-<lb/># reur, guida, ſcorta, condottore. <lb/>eladahála, o adehala, ce que l’on donne par deſ-<lb/># ſ{us} le prix conuenu, c’eſt außi le compromis &amp; <lb/># conuention. dono fatto oltre il prezzo, o il <lb/># pregio accordato. <lb/>Adárga, targe, bouclier, eſcu. ſcudo, targa, broc-<lb/># chiero. <lb/>Adargádo, targé, armé de bouclier. armato di <lb/># ſoudo, targa, o brocchiero. <lb/>adargárſe, ſe couurir, ſe targer, s’armer de bouelier. <lb/># coprirſi diſcudo, targa, o brocchiero. <lb/>Adáreme o Adárme &amp; Adárma, dinéro o pé-<lb/># ſo, demie, dragme, poids contenant trente grains. <lb/># mezza drama, peſo di 30 grani. <lb/>Adáruas, minieres d’or. miniere d’oro. <lb/>Adárues, les murs d’vne ville. le mura de vna <lb/># città. <lb/>Adelánte, outre, auant, en auant, par cy apres, ol-<lb/># tra, auanti, inanzi. <lb/>le aquí adelánte, doreſnauant, d’ores en auant, <lb/># par cy apres, da hora inanzi, o allo auenire. <lb/>Adelantárſe, s’auancer, ſe mettre deuant, preceder, <lb/># aller deuant, ſe haſter. auanzarſi, paſſare auan-<lb/># ti, precedere. <lb/>
<pb o="18" file="0022" n="22" rhead="A D A D"/>
Adelantár, auancer, preferer, bailler la ſupirinten-<lb/># dance, auanzare, dare, accreſcere. <lb/>Adelantamiénto, preeminence, auancement, preſ-<lb/># ſeance, prelature, ſuperiorità. <lb/>Adelantádo, qui eſt mis deuant, aduance, colui, <lb/># che è auanzato. <lb/>Pedir o dár adelantádo, demander, ou bailler par <lb/># aduance, domandare, o dar di ſopra piu. <lb/>Adelantádo, nómbre de dignidád, Seneſchal, le <lb/># preuoſt, ballif, ou gouuerneur de quelque prouince, <lb/># Preſident:c’eſt außi vne dignité particuliere d’vn <lb/># grand Seigneur, nome di dignità, &amp; d’ho-<lb/># nore, gouerno, Signoria, come di Gouer-<lb/># natore. <lb/>Adélf@, rododáfne, rododéndrõ Roſagine, car-<lb/># tain arbre ſauuage portant fleurs rouges, &amp; qui <lb/># a les fueitles comme le laurier, arbore detto o-<lb/># leandro, che porta de ſiori roſſi, che ha le <lb/># foglie come il lauro. <lb/>adelgazár, amenuiſer, rendre delié &amp; ſubtil, delier, <lb/># ou adelier, attenvrir, aſſo tigliare, far minuto. <lb/>adelgazadaménte, chichement, menuement, deli-<lb/># catement, ſcarſamente, minutamente. <lb/>adelgazamiénto, amenuiſement, attenvriſſement, <lb/># ſcarſitá, minutezza, ſottigliezza. <lb/>adelgazádo, delié, ſubtil, menu, amenuisé, attenvri, <lb/># attenué, ſottile, minuto. <lb/>adéman, geſte, contenance, maintien, façon de faire, <lb/># atto, grauità, modo di fare, geſto. <lb/>además, outre, oltra. <lb/>adentellár, o mordér, mordre, donner de la dent, <lb/># mordere, morſicare. <lb/>adentelládo, crenelé, plein de coches, pien di fran-<lb/># ge, morſicato. <lb/>adentelladór, mordeur, morditore, mordace. <lb/>adentelladúra, coup de dent, morſure, morſo de <lb/># denti, morſicatura. <lb/>adentellamiénto, morſure, morditura. <lb/>adéntro, dans, ou dedans, dentro. <lb/>adereçár, accommoder, agencer, accouſtrer, preparer, <lb/># equipper, mettre en bon or dre, dreſſer, redreſſer, pa-<lb/># rer, orner, accommodare, accõciare, ordina-<lb/># re. <lb/>aderéço o aparejo, appareil, appreſt, equippage, or-<lb/># nement, apparecchio, appreſto, ornamento. <lb/>adereçamiénto, agencement, redreſſement, accou-<lb/># ſtrement, parement, ornement, acconciamento, <lb/># appreſtamento, paramento, ornatu-<lb/># ra. <lb/>adereçádo, accõmodé, accouſtré, orné, equippé, pre-<lb/># paré, mis en ordre, mis à poinct, accõmodato, ac-<lb/># conciato, ornato, riparato. <lb/>adereçadaménte, auec adereſſe, propremẽt, con or-<lb/># dine, modo. <lb/>adereçadór, qui accouſtre &amp; pare, qui meten or-<lb/># dre, acconciatore, accommodatore. <lb/>adercços de caſa, Meubles &amp; otenſiles de meſna-<lb/># ge, ornemens ſeruans à la maiſon, mobili, o <lb/># maſſarazie, fornimenti di caſa. <lb/>adeſtrár, pour, endereçár, adreſſer, guider, condui-<lb/># re, acheminer, condure, inuiare, redrezzare, <lb/># guidare. <lb/>adeſtrár, daire, accoustumer, rendre adextre &amp; apte <lb/># à quelque choſe, accoſtumare, render proprio, <lb/># o atto a fare qualche coſa. <lb/>adeſtrárſe, s’accouſtumer, ſe rendre propre &amp; adroit <lb/># à quelque choſe, accoſtumatſi, o addattarſi a <lb/># qualche coſa. <lb/>adeſtradór, adreſſeur, monſtreur, guide, conducteur, <lb/># addeſtratore, mateſtro, inſegnatore. <lb/>adeſtrádo, guidé, conduit, duit, accouſtumé, inſtruit, <lb/># condotto, guidato, inſegnato. <lb/>adeſtramiénto, guide, addreſſe, conduite, condot-<lb/># ta, guida, ammaeſtranza. <lb/>adeudá@ſe, s’endebter, s’engager, faire des debtes, <lb/># indebitarſi, cio è douere altrui. <lb/>adeudár à ótro, endebter, obliger quelqu’vn, in-<lb/># debitare, porre altrui in obliigo. <lb/>adeudádo, endebté, engagé, chargé de debtes, inde-<lb/># bitato, douere aſſai. <lb/>adeuinacion, deúinement, indouinamento, <lb/># pronoſticatione. <lb/>adeuináro adiuinár, deuiner, predite, indouina-<lb/># re, pronoſticare. <lb/>adeuinadór o adeuíno, deuin, ſorcier, deuineur, <lb/># indouinatore, indouino, ſtregone, o ſtrega. <lb/>adeuinánça, le dire de la bonne auanture, deuine-<lb/># ment, dare la buona ventura comme cin-<lb/># gari, predire. <lb/>adherénte, adherant, attaché à quelque choſe, con-<lb/># guiunto, attaccato a qualche coſa. <lb/>adjetiuár, adiouſter, adioindre, congiungere, at-<lb/># tacare a qualche coſa. <lb/>adiádo, aßigné à iour precis, cõſignato al giorno <lb/># preſiſſo. <lb/>adiáfano, diafane, tranſparant, tranſparire. <lb/>adición, addition, augmentation, augumen-<lb/># to. <lb/>adinerár, amaſſer l’argent, teſorizare, ammaſſar <lb/># dinari. <lb/>adinerádo, pecunieux, qui a bien de l’argent, riche. <lb/># dinaroſo, ricco. <lb/>aditaménre, augmentation, adiouſtement, adion-<lb/># ction, aggiunta, aumentatione. <lb/>aditár, adiouster, augmenter, aggiungere, au-<lb/># mentare, accreſcere. <lb/>adiuinación, deuinemẽt, orediction, preſage, indo-<lb/># uinatione, preſagio. <lb/>adiuas de beſti@, maladie de beſtes nommee ſqui-<lb/># nancie, malatia di beſtie, detta ſchinancia. <lb/>adiues, ſorte de chiens de Barbarie, vna ſorte de <lb/># cani di Barberia. <lb/>admin@ſtá, administrer, fournir, bailler, mini-<lb/># ſtrar@ foronire, da@e. <lb/>adimin@ftración, adminiſtration, miniſtratione. <lb/>adminiſtradó. administrateur, miniſtratore. <lb/>admiració@, admiration, merneille, eſtonnement, <lb/># ammicatione, merauiglia. <lb/>admirable admirable, merueilleux, mirabile, <lb/># merauiglioſo. <lb/>
<pb o="19" file="0023" n="23" rhead="A D A D"/>
admirabilaménte, admirablement, merueilleuſe-<lb/># ment, mirabilmente, merauiglioſamente. <lb/>admirádo, eſtonné, eſbay, eſmerueillé, merauiglia-<lb/># to, ttupito. <lb/>óſto me admír a a mi, cela me tient eſmerueillé, <lb/># ciò mi fà merauigliare. <lb/>admirár, admirer, eſmerueiller, merauigliare, <lb/># ſtupire, ammirare. <lb/>admirárſe, s’eſmerueiller, s’eſbahir, s’eſtonner, me-<lb/># rauigliarſi, ſuperſi, ammirarſi. <lb/>amiradó, admireur, qui admire &amp; s’eſmerueille de <lb/># quelque choſe, colui, che ſi merauiglia, o <lb/># ammira. <lb/>amittír, admettre, receuoir pour bon, amettere, <lb/># accettare per buono. <lb/>amittído, admis, receu pour bon &amp; valable, ameſ <lb/># ſo, riceuuto perbuono. <lb/>adó, où, d’où, donde. <lb/>adobár, adouber, accouſtrer, agencer, appreſter, aſſai-<lb/># ſonner, adornare, acconciare, appreſtare, <lb/># ordinare. <lb/>adobár manjares, accouſtrer à manger, apparec-<lb/># chiare, preparare a mangiare. <lb/>adobadór, accouſtreur, qui accouſtre, acconciato-<lb/># re, accommodatore. <lb/>adóbo, accouſtrement, appareil, acconciamento, <lb/># apparecchiamento. <lb/>oladobádo o adóbo de manjáres, appareil de <lb/># viandes, preparatifs, aſſaiſonnement de viandes, <lb/># ſaulſe, apparecchio di viuande, bene ac <lb/># concie con ſapori. <lb/>adóbes, carreau ou brique de terre auant qu’elle <lb/># ſoit cuite, mattoni non cotti per murare. <lb/>adolecér, deuenir malade, ammalarſi, infermar-<lb/># ſi. <lb/>adolecído, maladif, deuenu malade, infermo, ma-<lb/># latticio, malſano. <lb/>adolérſe, ſe douloir, ſe plaindre, dolerſi, lamen-<lb/># tarſi, lagnarſi. <lb/>adolentárſe, deuenir malade, ammalarſi, cadere <lb/># infermo. <lb/>adolentádo, qui eſt deuenis malade, l’huomo <lb/># amalato. <lb/>adoleſcér de ótro, ſe condouloir, auoir douleur <lb/># pour l’amour d’vnautre, auoir cõpaſſion de quel <lb/># qu’vn, dolerſi del male de altrui, o hauerne <lb/># pierà. <lb/>adónde, où, aduerbe du lieu, doue, auerbio di <lb/># luogo. <lb/>ado y adónde quiéra, en quelque lieu que ce ſoit, <lb/># cù que ce ſoit, in qual luogo, che eſſere ſi vo-<lb/># glia. <lb/>adoptár o ahijár, adopter, addottare. <lb/>adopción,o adoptación, adoption, addottatio-<lb/># ne. <lb/>Adoptádo, adopté, adottato. <lb/>adoptadór, adopteur, celui qui adopte, addotta-<lb/># tore, colui, che adotta. <lb/>Adoptíuo, adoptif, addottiuo. <lb/>adorár, adorer, prier, adorare, pregare. <lb/>adoración, adorat@@, priere, adoratione, preghie <lb/># ra, o prego. <lb/>adorádo, adoré, adorato, inuo cato. <lb/>adoradór, adorateur, adoratore, pregatore. <lb/>adormecér, endermir, aſſopir, appeſantir, engourdir. <lb/># dormire, addormentare. <lb/>adormecérſe, s’endormir, s’aſſopir, s’engour dir, ad-<lb/># dormentarſi, aſſopirſi. <lb/>adormeſcído, endormi, aſſopi, engourdi, addor-<lb/># mentato, intrizito. <lb/>Adormecimiénto, o adormimiento, adormiſſe-<lb/># ment, aſſopiſſemẽt, ſonnolenza, aſſonamen-<lb/># to. <lb/>adormír, faire dormir, aſſopir, aſſommer, achomer, <lb/># addormentare. <lb/>adormído, voyez adormeſcído. Vediadormeſ-<lb/># cído. <lb/>adormidéra, &amp; dormidéra, du pauot herbe: le <lb/># vulgaire l’appelle de l’endormie, papauero, <lb/># herba, che fa dormire. <lb/>adornár, componér o afeytár, orner, attifer, ae-<lb/># couſtrer, parer, attourner, embellir, ornare, ac-<lb/># conciare, appropriare, abbellire. <lb/>adornádo, accouſtré, orné, paré, attifé, attourné, em-<lb/># belly, ornato, acconciato, parato. <lb/><emph style="sc">A</emph>dornadór, Orneur, pareur, celuy qui pare &amp; ae-<lb/># couſtre, ornatore, acconciatore, pulitore. <lb/><emph style="sc">A</emph>dornamiénto, ornement, parement, parure, accou-<lb/># ſtrement, embelliſſement, ornamento, addoba-<lb/># mento, acconciamento. <lb/>Adórno, ornement, ornamento. <lb/><emph style="sc">A</emph>dós, ámbos à dós, to{us} deux, Tuttidui, ambe-<lb/># dui. <lb/>Adouár, voyiz <emph style="sc">A</emph>dobár, &amp; c. vedi adobár. <lb/>adquirír, aequerir, acqueſter, acquiſtare, auan@@-<lb/># re. <lb/>adquirído, acquis, acqueſté, acquiſtato, auanza-<lb/># to, guadagnato. <lb/>adquiridór, aquereur, acqueſteur, acquiſtatore, <lb/># coluy, che acquiſta. <lb/>adquirimiénto, acquiſition, lo acquiſto, lo a-<lb/># uanzo, il guadagno. <lb/>adráda, coſa rára, choſe rare, qui ne ſe trouue gue-<lb/># res, qui n’eſt p{as} frequent, coſa rara, o rada. <lb/>Adráma, voy@z <emph style="sc">A</emph> dárma, vedi Adarma. <lb/>Adréde, expres, à eſcient, de guet à pens, per eſ-<lb/># preſſo, da douero. <lb/>adredeménte, expres, expreſſément, expreſſamen-<lb/># te, volontariamente. <lb/>Adriánes, nids, de pies, nido di gazzera. <lb/>Adrianéz, durillons, cors qui viennent aux or@eils. <lb/># la galiella delle mercancie poſteui. <lb/>Aduána, Douane, lieu où l’on deſcharge les mar-<lb/># chãdiſes pour eſtre viſitees, &amp; pour payer le droict <lb/># d’impoſition ſur icelles, gabella, dogana. <lb/>aduanéros, Officiers &amp; receueurs de la Douane, <lb/># doganieri, gabellieri. <lb/><emph style="sc">A</emph>duár, o aldéa de los <emph style="sc">A</emph>lárabes, village, hamean. <lb/># petites maiſonnettes ou cahuettes, logettes de pa-<lb/># steurs, villa, capanna, albergo di paſtori. <lb/>
<pb o="20" file="0024" n="24" rhead="A D A F"/>
aduenír, aduenir, eſcheoir, arriuer, venire, arriua-<lb/># re, giungere. <lb/>Aduenedizo, eſtranger, qui n’eſt p{as} du pays, qui <lb/># ſuruient, caſuel. ſtrano, ſtranero. <lb/>Aduenidéro, qui doit auenir, futur. allo aueni-<lb/># re pel futuro. <lb/>adueniménto, euenement, aduenement. aueni-<lb/># mento. <lb/>Aduentúra, aduenture, accident. ventura, ſorte, <lb/># accidente. <lb/>Aduersár, contrarier, contredire, contreuenir, eſtre <lb/># aduer ſaire, repugner. contraſtare, contradire, <lb/># contendere, diſputare. <lb/>Aduersário, aduerſaire, contraire, ennemy, aduerſe <lb/># partie, aunerſario, contrario, nemico. <lb/>Adueiſidád, aduerſité, contrarieté, repugnance. ad-<lb/># uerſità, caſo ſtrano, infelicità, diſgratia. <lb/>Aduérſo, oppoſite, contraire. aduerſo, contrario. <lb/>Aduertír, prendregarde, eſtre attentif, aduertir, <lb/># entendre à quelque choſe, veoir, apperceuoir. auer <lb/># tire, porre mente, ſtare attento, antiuede-<lb/># re. <lb/>Aduertidaménte, conſiderément, prudemment, a-<lb/># usc iugement. conſideratamente, prudente-<lb/># mente, ſaggiamente, ſcortamente. <lb/>Aduertído, aduerti, qui prend biengarde. aſcor-<lb/># to, auenuto, accorto. <lb/>Aduerténcia, aduertence, prudence, preuoyance, <lb/># aduertiſſement. auertentia, prudenza, conſi-<lb/># deratione. <lb/><emph style="sc">A</emph>duertimiénto, idem. <lb/>Adúfe, tambour, qui n’a peau que d’vn coſté comme <lb/># ceux de Biſcaye, tamburo, che non a pelle ſe <lb/># non da vna banda, come i Biſcaini. <lb/>Aduféro, qui ſonne d’vn tel tambour, colui che <lb/># ſuona vn tal tamburo. <lb/><emph style="sc">A</emph>dulación, adulation. flatterie, luſinga, infintio-<lb/># ne, ſimulatione. <lb/><emph style="sc">A</emph>duladór, adulateur, flatteur. adulatore, luſin-<lb/># ghero, ſimulatore. <lb/><emph style="sc">A</emph>dulçár o adú@cir, hazer dúlce, adoucir, rendre <lb/># doulx, addolcire, far dolce. <lb/><emph style="sc">A</emph>dúltero, o Adultéra, adultere, ſoit homme ou <lb/># ſemme, adultero, o adultera. <lb/><emph style="sc">A</emph>dultério, l’adultere, vice &amp; peché, d’adultere, <lb/># paillard@ſe. adulterio. <lb/>Adulteár, adulterer, commettre adultere, paillarder, <lb/># adul@erate. <lb/>adulterár, conttahazér o falſár, falſiſier, contre-<lb/># faire, fa ſiſicare, ingannare. <lb/>Adulterádo, adultere, falſiſié, contreſait, corrompu, <lb/># falſiſicato, ingannato, corrotto. <lb/>adulteríno contrahécho, faux, contrefait, falſo, <lb/># bugiardo. <lb/>Adulteríno, quieſt né d’adultere. nato di adul-<lb/># terio. <lb/>Adúlto qui eſt en aage virit, colui che è in età <lb/># vinle. <lb/>aduogádo, aduocat. auocaro, dottore di legge <lb/>Aduogá@, aduocaſſer, faire l’exercice &amp; actiond’ad-<lb/># uocat. far l’officio di auocato. <lb/>A E <lb/>Aechár, Aechadúra, Aécho, voyiz Ahechar. <lb/># &amp; c. Vedi, ahechár. <lb/>A F <lb/>afabilidád, douceur, amitié, gracieuſeté, courtoiſie en <lb/># parol@s, affabilité. dolcezza, amicitia, gratia, <lb/># corteſia, in parole, affabiltà. <lb/>Afáble, affable, gracieux enparoles, courtois, doux en <lb/># langage, affabile, gratioſo, corteſe in paro-<lb/># le, &amp; di dolce ragionamento. <lb/>af@bleménte, affablement, courtoiſement, gracieuſe-<lb/># ment. affabilmente, corteſemente, gratioſa-<lb/># mente. <lb/>Afamár, renommer, donner bonne renommee &amp; fa-<lb/># me, rendre fameux, celebrare, render famoſo, <lb/># lodare. <lb/>Afamádo, fameux, renommé, qui a acquis de la <lb/># repusation. famoſo, rinomato, chi ha acqui-<lb/># ſtato gran pregio. <lb/>Afamadór, qui rend fameux. colui, che rende <lb/># altruifamoſo. <lb/>Afaná@, trauail, peine, ennuy, tourment, ab@n, affan-<lb/># no, pena, noia, tormento, guai, duolo, an-<lb/># goſcia, trauaglio. <lb/>Afanát, ahanner, trauailler, peiner, ennuyer, traua-<lb/># gliare, penare, affaticare. <lb/>Afanádo, abanné, trauaillé, tourmẽré, ennuyé. affa-<lb/># nato, trauagliato, noiato. <lb/>Afanadór, qui trauaille &amp; donne ennuy, noiato-<lb/># re, tormentatore. <lb/>Afé, iuraménto, en bonne foy. a fè, certo, in ve-<lb/># rità. <lb/>Afeá@, blaſmer, diffamer, vituperer, ſouiller, enlaidir, <lb/># defigurer. biaſimare, infamare, oltragiare, ca-<lb/># lonniare, vituperare. <lb/>Afeádo blaſmé, diffamé, ſouillé, defiguré, enlaidy, <lb/># biaſimato, infamato, oltraggiato. <lb/>Afeamiénto, blaſme, infamie, vitupere, defigu-<lb/># remẽt, enlaidiſſemẽt. biaſimo, infamia, oltrag-<lb/># gio, vituperio, dishonore, diſnore. <lb/>Afeador, qui blaſme, blaſmeur qui enlaidit, diffa-<lb/># mateur. biaſimatore, infamatore, oltraggia-<lb/># tore, vituperatore. <lb/>Afectár, affecter, deſirer fort. deſiderare, brama-<lb/># re. <lb/>Afectación, affectation, deſir deſordonné d’auoir ou <lb/># faire quelque choſe, afettaztone, tropo ſtudio, <lb/># in far o dire. <lb/>Afectádo, affecté trop curieux. affettaro. <lb/>Afecto, affiction, inclination. affectione, affetto, <lb/># amore. <lb/>afeytár. farder, orner, attifer, testonner, faire le poil, <lb/># accoustrer mignonnement, polir par@r, liciare, <lb/># ornare, acconciarè gentilmen@e. <lb/>Afeytádo, fardé, attifé, mignonn@ement accoustré, <lb/># restonné, paré, orné. Inciato, acconorato <lb/>
<pb o="21" file="0025" n="25" rhead="A F A F"/>
# propriamente adornato. <lb/>cáſa afeytáda, maiſon peinte par deuant qui ſemble <lb/># estre faicte de brique, caſa depinta in guiſa, <lb/># che paia fatta di mattoni. <lb/>afeyte, du fard, belletto di acqua, o d’altro. <lb/>afeytár, la bárua o e cabéllo, tondre, faire la bar-<lb/># beoules cheueux, raſſettar, o tagliare la bar-<lb/># ba, o i capelli, toſare. <lb/>afeytadéra, la boutique d’vn barbier, bottega di <lb/># barbiero. <lb/>afeytadór, tondeur, faiſeur de barbe, fardeur, bar-<lb/># biero, colui che taglia i capelli. <lb/>afeminár, effeminer, fare alcuno pari ad vna <lb/># ſemina, effeminare. <lb/>afeminación, effeminement, l’eſſer pari ad vna <lb/># femina, effeminazione. <lb/>afeminádo, effeminé, delicat, effeminato, deli-<lb/># cato, morbido. <lb/>aféres, negócios inútiles, friuoles, folies, baliuer-<lb/># nes, baquenauderies, negoti inutili, &amp; da-<lb/># niente, follie. <lb/>aferrár puérto, prendre port, pigliar porto. <lb/>aferrár, gripper, attrapper, agraffer, tenir fort, empoi-<lb/># gner &amp; ſaiſir auec la main, pigliare, afferrare, <lb/># aggrappare. <lb/>aferrárdo, agrafé, hapé, accroché, pigliato, aggrap <lb/># pato, afferrato. <lb/>aferradúra, agrafement, accroc. pigliamento, ar-<lb/># rappamento. <lb/>aferramiénto, idem. <lb/>aferradór, qui agrafe &amp; happe, accrocheur, piglia-<lb/># tore, acchiappatore. <lb/>aferrauélas o acerrauélas, petites cordes auec <lb/># leſquelles on trouſſe &amp; attache les veles à la verge <lb/># &amp; antenne du nauire, le cordette, che ſoſten-<lb/># gono la vela, la vela alla antena. <lb/>aféto, affiction, paßion, affettione, affetto, paſ-<lb/># ſione. <lb/>afiancár, engager, bailler pour aßeurance quelque <lb/># cheſe, impegnare, aſſicurare vn debito. <lb/>aſiançádo, engagé, baillé par engagement, obligé <lb/># par reſponſe, &amp; cautiennement, impegnato, o-<lb/># bligato per riſpoſta, o promeſſa. <lb/>afice, maiſtre reuiſireur en quelque mestier que ce <lb/># ſoit, coluiche viſita qualche meſtiere, co <lb/># me, ſopraintende, o maeſtro. <lb/>aficionár, affectionner, prendre en affection, hauere <lb/># affettione, o portare affettione. <lb/>afición, affection, volonté bonne ou mauuaiſe à quel-<lb/># que choſe, affettione buona, o cartiua verſo <lb/># altrui. <lb/>aficionadaménte, affectionnément, affettiona-<lb/># tamente. <lb/>aficionádo, affectionné, affettionato, paſſiona-<lb/># to. <lb/>aſi á@@afiler, aiguiſer, aguzzare, fare tagliare. <lb/>aſierro, accrochement, aguzzato, arrodato. <lb/>afigír, ficher, aff@ber, ſiccare, ponere. <lb/>@filádo, afilé, aiguisé, aigu, trenchan@, agguzzato, <lb/># <gap/>tto tagliente. <lb/>afiladór, affileur, eſmouleur, aguzzatore. <lb/>afiladúra, la pointe, le trenchant de quelque ferre-<lb/># ment, l’affileure, affilement, il taglio. <lb/>afi’lo, aiguiſement, affilement, agguzzamento. <lb/>afi’n, afin, afi’n que afin que, accioche. <lb/>afi’n, o af’ne, parent, affin, alié, parente, con-<lb/># giunto per ſangue. <lb/>afinár, affiner, acheuer, mettre à ſin, finire, compi-<lb/># re. <lb/>afinádo, affiné, fini, parfait, ach@@é, finito, cõpito. <lb/>afinadór, affineur, il compitore, il finitore. <lb/>afinádura, affinement, perfection d’vn œuure, il fi-<lb/># ne, o compimento di qualche coſa. <lb/>afi’ne, voytz aſi’n, vedi aſi’n. <lb/>afinidád, affinité, alliance, parentage, parentado, <lb/># congiuntione di ſangue. <lb/>aſrmár, affermer, aſſeurer, affermir, arreſter, eſtayer, <lb/># appuyer, confirmer, affermare, affecurare, ac-<lb/># cordare. <lb/>afirmación, affirmation, aſſeurance, conferma-<lb/># tione, aſſicuranza, accordo. <lb/>afirmádo, affermé, afferrni, aſſeuré, ferme, arreſté, <lb/># confermato, aſſicurato, accordato. <lb/>afirmadaménte, aſſeurément, aff rmatamente. <lb/># ſicuramente. <lb/>afirmadór, affermeur, affermiſſeur, qui afferme. <lb/># confermatore, aſſecuratore. <lb/>afirmamiénto, affermiſſement, aſſeurance, fer-<lb/># mezza, ſicurezza. <lb/>afiſtolá, estre plein d’vlceres, &amp; de fiſtules, eſſere <lb/># pieno di piaghe, o ſiſtole. <lb/>afiſtoládo, vlceré, plein de fiſtules, piagato, inſi-<lb/># ſtolito. <lb/>afixá, aſixádo, voyez fixár, &amp; c. vedi fixár. <lb/>afletár, fletar, freter, loüer vn nauire, fare vna <lb/># naue, &amp; pigliarla a nolo. <lb/>aflicion, affliction, tourment, afflittione, tor-<lb/># mento, noia. <lb/>aflechátes, cordes, dont on fait les eſchelles pour <lb/># monter à la bune du nauire, corde da fare le <lb/># ſcale delle naui. <lb/>afleam énto o fléte de nauío, le fret &amp; louage <lb/># d’vn nauire, le ſpeſe, od affitto della naue. <lb/>aflictión, idem. <lb/>afligído, affligé, vexé, tourmenté, afflitto, noiato, <lb/># tormenrato. <lb/>afligír, affliger, tourmenter, vexer, affligere, tor-<lb/># mentate, noiare. <lb/>afl@gimiénto, voyez Aflición, vedi afflición. <lb/>afloxár, relaſcher, alaſcher affoiblir, alentir, deuenir <lb/># laſche &amp; peſant, perdre caur, indebolire, debi-<lb/># licare, ſtancare. <lb/>afloxadúra, relaſche, affoiblißement, perte de coura-<lb/># ge, laſcheté, pareſſe, debolezza, ſtanchezza, <lb/># laſſezza. <lb/>afloxádo, relaſché, affoibli, allenti, alaſchi, laſſo, <lb/># debile, ſtanco, ſt@acco. <lb/>aforrár, fourrer, doubler auec fourrure, foderare, <lb/># doppiare. <lb/>aforrádo, fourré, doublé auec fourrure, foder@@ <lb/>
<pb o="22" file="0026" n="26" rhead="A F A G"/>
# to, doppiato. <lb/><emph style="sc">A</emph>forradór, fourreur, peletier, foderatore, doppia-<lb/># tore. <lb/><emph style="sc">A</emph>forradúra, o <emph style="sc">A</emph>fórro, fourrure, doubleure, fode-<lb/># ra, doppiatura. <lb/><emph style="sc">A</emph>fortunár, estre beureux, rendre heureux, proſpe-<lb/># rare, felicitare. <lb/><emph style="sc">A</emph>fortunadaménte, heureuſement, par fortune, <lb/># fortunément, felicemente, proſperamente. <lb/><emph style="sc">A</emph>fortunádo, boureux, bien-fortuné, bien-beureux, <lb/># felice, proſpero, auenturato. <lb/><emph style="sc">A</emph>frehadúra, <emph style="sc">A</emph>frécho o ſaluádo, le ſon de la fa <lb/># rine, la cruſca, la ſemola. <lb/><emph style="sc">A</emph>frechóſo, plein de ſon, pien di cruſca. <lb/><emph style="sc">A</emph>frentár, faire home, faire vn affront, outrager, af-<lb/># fronter, attaquer &amp; affronter ſon ennemi, tour-<lb/># menter, fare vergogna, oltraggiare, &amp; anco-<lb/># ra, affrontare, o aſſalire il ſuo nemico. <lb/><emph style="sc">A</emph>frénta, bonte, affront, eſcorne, vilenie, outrage, i-<lb/># gnominie, infamie, repreche, onta, ſcorno, ingiu-<lb/># ria, infamia. <lb/><emph style="sc">A</emph>frentárſe, auoir bonte, hauere vergogna. <lb/><emph style="sc">A</emph>frentoſaménte, honteuſement, ignominieuſement, <lb/># vergognoſamente, ontoſamente. <lb/><emph style="sc">A</emph>frentóſo, bonteux, vilain, vituperable, blaſmable, <lb/># ignominieux, vergognoſo, ontoſo, biaſimoſo. <lb/><emph style="sc">A</emph>frentádo, honteux, infame, affronté, attaqué, ou <lb/># tragé, ſuergognato, oltraggiato, infamato. <lb/><emph style="sc">A</emph>frentadór, qui fait bonte &amp; affront, infamato-<lb/># re, calumniatore, biaſmatore. <lb/><emph style="sc">A</emph>fuéra, debors, difuori. <lb/><emph style="sc">A</emph>fufár, fuir, ſe retirer, faire Giles, fuggir, ritirarſi, <lb/># ſcampare. <lb/><emph style="sc">A</emph>fúſte, canon &amp; artillerie, canone, o artiglie-<lb/># ria. <lb/>afuziár, donner eſperance, aſſeurer, dare ſperanza, <lb/># o ſicurezza. <lb/>Afuzía, aſſeurance, confiance, fiance, eſperance, ſpe-<lb/># ranza, ſicurtà, confidenza. <lb/>Afuziáde, aſſeuré, aſſicurato, affidato. <lb/>afuziadór, qui donne aſſeurance, aſſicuratore, af-<lb/># ſidatore. <lb/>A G <lb/>Agaçapár, o agachárſe, s’abbaiſſer en ſe ramaſ-<lb/># ſant &amp; reſſerrant tout le corps, ſe tapir, ſe coucher <lb/># tout plat à terra, abbaſſare, o piegarſi ſtretto <lb/># in ſe ſteſſo con il corpo, o ancora lo ſten-<lb/># derſi a terra. <lb/>Agaçapádo, o agachádo, ramaßé &amp; reſſerré tout <lb/># le corps en vn monceau, comme vn qui ſe retire en <lb/># quelque coing, pour ſe garder d’vn danger emi-<lb/># nent, couché, tout plat en terre, tapy comme vn co-<lb/># nil, riſtrettoſi in vn groppo con il corpo, o <lb/># aggropparſi giuſo a terra. <lb/>agaçapamiénto, o agachamiénto, tapißement, <lb/># couchement de plat contreterre, diſtendimento <lb/># giuſo a terra, o diſteſa. <lb/>Agálla, noix de galle, noce di galla. <lb/>Agalanár, parer, orner, faire braue &amp; mignon, ajo-<lb/># liuer, polire, ornare, pompeggiate. <lb/>agalanadaménte, ioliement, poliement, mignonne-<lb/># ment, cointement, brauement, politamente, <lb/># pompoſamente, galantemente. <lb/><emph style="sc">A</emph>galanádo, orné, paré, coint, ioly, ornato, pulito, <lb/># bello. <lb/><emph style="sc">A</emph>galanamiénto, parement, ornement, addobba-<lb/># mento, ornamento. <lb/>Agálla de peſcádo, l’ouye ou l’oreille de poiſſon, <lb/># l’vdita, o la orecchia del peſce. <lb/><emph style="sc">A</emph>gálla de aciprés, des galles, ou noix de Ciprés, <lb/># noci di Cipreſſo. <lb/>agállas én la gargánta, glandes qui neiſſent à la <lb/># gorge, qui tiẽnent au gros bout de la langue, les e-<lb/># ſtranguillons, giande, chevengono nella go-<lb/># la, ouero ſtranguglioni. <lb/>agárico, Agaric, agarico. <lb/>agarrár, empoigner, gripper, happer, s’attacher, s’ac-<lb/># crocher aueclis ongles, s’agriffer, cramponner, af-<lb/># ferrare con mano, impugnare, aggrappare <lb/># con le vnghie. <lb/>agarrádo, agrafé, accroché, cramponné, pris auec les <lb/># griffes, aggrappato, afferrato con mani. <lb/>agarramiento, accrochement, agrafement, aggrap-<lb/># pamento, afferramento. <lb/>agarrochar, eſguillonner, piquer auec vn aiguillon, <lb/># pungere conlo ſtimolo, o pungolo. <lb/>agarrochado, eſguillonné, piqué d’vn eſguillon, <lb/># punto, ſtimolato col pungolo. <lb/>agaſ@jar, receuoir vn ami en ſon legis, le feſtoyer, le <lb/># reſiouir, lui faire bonne chere, faire bon accueil &amp; <lb/># traictement, aloggiare vno amico, &amp; fargli <lb/># carezze, &amp; dolci accoglienze. <lb/>agaſajado, feſtoyé, bien recen &amp; bien traitté, acca-<lb/># rezzato, ben trattato &amp; riceuuto. <lb/>agaſajamiento o agaſájo buen acogimién-<lb/># to, bon recueil, bon traittement, feſtoye-<lb/># ment, grata riceuuta, buono trattamen-<lb/># to. <lb/>agata, piedra precioſa, vne Agathe, agata, pie-<lb/># tra pretioſa. <lb/>agatar, ſetrainer à quatre pattes, commefont les <lb/># chats, andare a quattro piedi, come il ga-<lb/># to. <lb/>agatado, trainé à quattre pattes, ſtraſcinato a <lb/># quattro, cio è, co piedi, &amp; con mani. <lb/>agatas, à quatre partes, a quattro piedi. <lb/>agazadéra o aguzadéra, pierre à eſguiſer, vne <lb/># queux, pietra daaguzzare, cote. <lb/>agazaiar, voy@z agaſátar, vediagaſaiat. <lb/>agenar, voyez-le &amp; ſa ſuite apres aguzanieue, &amp; <lb/># ce d’autant que le g@hange de prononciation de-<lb/># uant l’e, vediaguzanieue, poiche il G can-<lb/># gia pronontia auanti E. <lb/>aguija, ſablon ou petiss cailloux in l’eau, grauier, du <lb/># grauois, ſabbione, o rena, o ghiaia. <lb/>agujeño, plein de grauier, ou qui en est cenſtruie <lb/>
<pb o="23" file="0027" n="27" rhead="A G A G"/>
# &amp; fait, pieno di giaia, o di coſa di ciò fatta. <lb/>Ahuijar, eſguillonner, piquer, pouſſer, inciser, exci-<lb/># ser, hafter, ſe haſter, allerviſte, pungolare, ſolle-<lb/># citare, affrettare, trottare. <lb/>Aguijada, veyez Aguijon, vedi Aguijon. <lb/>Aguijado, eſguillonné, piqué, hasté, ſollecitato, <lb/># affrettato, pungolato. <lb/>Poco hasaguijado, iu t’es peu haſté, tunon ti <lb/># ſei ſollecitato. <lb/>Aguijadór eſguillõneur, piqueur de beſte, ſolleci-<lb/># tatore, affrettatore, pungolatore di beſtie. <lb/>Aguijadúra, hestiueté, haste, eſguillonnement, pi <lb/># quement, pungolatura, preſtezza, fretta, ſel-<lb/># lecitudine. <lb/>Aguijoneár, eſguillenner, poindre, piquer, inciter, <lb/># pungolare, pungere. <lb/>aguijon, eſguillon on aiguillon, ſtimolo, pũgolo. <lb/>aguijonazo, vn grand coup d’eſguillon, vna gran <lb/># puntura. <lb/>Aguila, Aigle, leroy des eiſeaux, aquila. <lb/>aguila atahorna Offrey@, on Orfraye, eſpece d’ Ai-<lb/># gle qui a la queüe blanche, l’aquila, che ha la <lb/># codabianca. <lb/>Aguileno, aquilin, d’aigle, aquilino, coſa d’a-<lb/># quila. <lb/>Aguila peſcadera, vne ſorte d’ Aigle qui hante la <lb/># mer, l’aquila maritima. <lb/>Aguilocho, pollo de aguila, Aigleron, poußin <lb/># d’Aigle, pulcino d’Aquila, aquilotto. <lb/>Aguinaldo, o albricias, les Eſtrennes, dono, o <lb/># Mancia, che ſi da il natale. <lb/>Aglayar, eſpouuenter, ſpauentare, impaurire, <lb/># sbigottire. <lb/>aglayo, eſpouuentement, ſpauẽto, timore, horro-<lb/># re. <lb/>agnocáſto, árbol del parayſo, arbre de paradis, <lb/># arbor del paradiſo. <lb/>Sanzgatíllo, arbre dit agn{us} caſtro, arbor detto <lb/># agnocaſto, vetrice. <lb/>Agolar la vela del nauio, hauſſer &amp; leuer le voi-<lb/># le du nauire quãd il veut marcher, attacher la ve <lb/># le à l’enten@@? &amp; verge, ſpiegar la vela al ven-<lb/># to, &amp; attacare la vela alla antenna. <lb/>Agonia, agonie, angoiſſe, angoſcia, noia, faſti-<lb/># dio. <lb/>Agón, ſorte de poiſſon de riuiere, vna ſorte di pe-<lb/># ice di fiume. <lb/>Agonizá, agonizer, eſtre en agonie, effere in an-<lb/># goſcia, o in afflitione. <lb/>Agonizado, qui eſt en agenie, lo angoſcioſo, o <lb/># doloroſo. <lb/>Agonizamiento, debat que l’on fait quand on est <lb/># en agonie, lo ſcuoter, che ſi fa, quando ſi è in <lb/># angoſcia. <lb/>Agora ò ahora, à ceſte heure, incontinent, tantoſt, <lb/># n’agueres, à preſent, maintenant, hor hora, ſu-<lb/># bito, incontinente, toſto, al preſente. <lb/>Agorar, deuiner, coniecturer, predire, indouinare, <lb/># @@gurare, predire. <lb/>Agoren diuineur, deuin, augure, l’indouino, il <lb/># pronoſticatore. <lb/>Agoreras antiguamente, les fees, deuinereſſes, <lb/># le dee di boſchi, indouinatrici. <lb/>agoréria, arte de agoreros, deuinemẽs, prediction, <lb/># augure, deuination. veyez Aguéro, indouina-<lb/># zione, augurio, vedi Aguéro. <lb/>Agoſto, le mois d’ Aouſt, l’ Aouſt, il meſe di Ago-<lb/># ſto. <lb/>Agoſtar, Aouſter, faire l’ Aouſt, faire la moiſſon &amp; <lb/># recolte des fruicts de laterre, qui ordinairement ſe <lb/># fait au mois d’ Aouſt, ſerrer les bleds, ſeicher, meu-<lb/># rir, fener, fare Agoſto, cio è fare tutte le rac-<lb/># colre, che ſi fanno in detto meſe. <lb/>Agoſtado, meur, aouſté, ſee, maturo, &amp; ſeccho. <lb/>Agoſtadero, lugar para Eſtio, lieu propre à paſſer <lb/># l’ Eſté, où il fait frais: c’eſt außi vn lieu à ſerrer le <lb/># grain, luogo freſco per la ſtate, o vn gra-<lb/># naio. <lb/>agoſtar, tener alli el Eſtio, paſſer ſoneſté en quel-<lb/># que lieu propre à ce faire, paſſar la ſtate in luo-<lb/># go atto, commodo. <lb/>Agoſtador, vn qui paſſe l’ Esté en ſemblabls lieu, <lb/># colui, che paſſa la ſtàte in luogo tale. <lb/>Agotar, no dexar gota, eſgouter, eſpuiſer, vnider <lb/># iuſqu’à la derniere goute, fare ſtillare, o goccio-<lb/># lare tutta l’acqua. <lb/>Agotádo, eſgouté, eſpuiſé, votato, ſcolato, ſtil-<lb/># lato. <lb/>Agotádor, eſgouteur, eſpuiſeur, il votatore, ſoo-<lb/># latore, ſtillatore. <lb/>Agotamiénto, eſgourtment, votamento, ſcolz-<lb/># tura, ſtillatura. <lb/>Agotadúra, idem. <lb/>Agóte, ladre, leproſo. <lb/>agoneádo, courté, humilié, piegato, humilia-<lb/># to. <lb/>agozár, o gozár, iouyr, gioire, piacere, diletta-<lb/># re. <lb/>agoueár, s’humilier, ſe ſoubmettre, humiliarſi, ſot-<lb/># to porſi. <lb/>Agraciádo, gracieux, agreable, amiable, gratioſo, <lb/># caro, amoreuole. <lb/>Agraciadaménte, gracieuſement, amiablement, <lb/># gratioſamente, corteſemente. <lb/>Agradáble, agreable, plaiſant, grato, piaceuole, <lb/># dolce. <lb/>Agradár, agreer, plaire, complaire, gradire, piace-<lb/># re, ſodisfare. <lb/>Agradádo me hás, tu {as} fait à mon gré, tu m’{as} <lb/># agreé, tu mi hai ſodisfatto, &amp; gratiſicato. <lb/>Agradamiénto, plaiſir, gré, piacere, gratitudi-<lb/># ne. <lb/>Agradableménte, agreablement, gracieu ſement, <lb/># gracioſamente, amoreuolmente. <lb/>Agradecér o agradeſcér, remercier, rendre graces, <lb/># ſauoir gré, agreer, ringratiare, o render gra-<lb/># tie. <lb/>Agradeſcído qui n’est point ingrat, recognoiſſant, <lb/># grato, corteſe, benigno. <lb/>Agradeciſſimo, tres agreable, tres recognoiſſant, <lb/>
<pb o="24" file="0028" n="28" rhead="A G A G"/>
# gratiſſimo, benigniſſimo. <lb/>Agradeſcimiénto, remerciement, action de graces <lb/># ringratiamento, rendimento di gratia. <lb/>Agráz, du verjus, agreſto. <lb/>Agríllo, aigret, o ágro, agretto, o forte. <lb/>Agraménte, aigrement, rudement, aſprement, for-<lb/># temente, ruuidamente. <lb/>Agrúra, aigreur, verdure, rudeſſe, aſpreté, agrezza, <lb/># verdezza, bruſchezza. <lb/>ágrio dúlce, aigre doux, acerbo dolce, di mez <lb/># zo ſapore. <lb/>Agrauár o agrauiár, greuer, fouler, eppreſſer, faire <lb/># tort, charger, grauare, oppreſſare, opprime-<lb/># re. <lb/>Agrauádo, greué, chargé, grauato oppreſſo, ca-<lb/># ricato. <lb/>Agráuio, grief, tort, iniure, offenſe, grauezza, tor-<lb/># to, ingiuria, offeſa. <lb/>Agrauiádo, iniurté, greué, offensé, foulé, outragé, <lb/># grauato, offeſo, oltragggiato. <lb/>Agrauiadaménte, griefuement, iniurieuſement, à <lb/># tort, grauemente, ingiurioſamente. <lb/>Agrauiárſe, ſe plaindre d’eſtre greué &amp; offensé, do-<lb/># lerſi d’eſſere grauato, &amp; offeſo. <lb/>Agrauiadór, qui fait tort &amp; iniure, coluy, che fà <lb/># torto, &amp; in giuſtitia. <lb/>agregár, aſſocier, conioindre, accompagnare, con-<lb/># giungere. <lb/>Agregádo, aſſocié, conioint, accompagnato, con-<lb/># giunto, accoppiato. <lb/>Agregación, o Agregamiénto, aſſociation, con-<lb/># ionction, accompagnamento, accopiamẽto. <lb/>agregadaménte, coniointements, inſiememente, <lb/># congiuntamente. <lb/>agrélles, ozeille, ſurelle, rõbice herba ſaluatica. <lb/>Agréſte, agreſte, champeſtre, ruſtique, ſauuage, cam-<lb/># peſtre, ruſtico, ſaluatico. <lb/>Agriaménte, aigrement, acerbamente. <lb/>Agríllo, aigret acerbetto, agretto. <lb/>agrimónia, o ageráto, heróe nommee Aigremoine. <lb/># agrimonia, herba coſi detta. <lb/>ágrio, toute ſorte de fruicts acides &amp; aigres, comme <lb/># citrons, limons &amp; oranges, ogni ſorte de frutti <lb/># agri, come limoni, aranci, cedri. <lb/>ágro, aigre, rude, aſpre, qui n’eſt pas meur, agro, a-<lb/># cerbo, non maturo. <lb/>agrór, voyez agrura cy deſſus, vedi agrura, adie-<lb/># tro. <lb/>Agricultúra, labourage, agriculture, agricoltura, <lb/># lauoro della terra. <lb/>Agricultór, agriculteur, laboureur, agricoltore, <lb/># lauoratore diterra. <lb/>água, cau acqua. <lb/>água bendíta, o sánta, eau benite, acqua bene-<lb/># detta. <lb/>água de azahár, aguanáfa, eau de naffe, faite de <lb/># fteur d’oranges distillees, acquananfa di fiori <lb/># d’aranci. <lb/>águas bíuas plaméar o pleamár, cabéça de á-<lb/># gua, malína, les haures marces de la nouuelle <lb/># ou pleine lune, ou des ſolſtices, le gran paludi <lb/># d’acque. <lb/>áquas muéſtas, baſſe mer ſans croiſſant. mare baſ-<lb/># ſo ſenza creſcere. <lb/>áqua citrína, ceroſitel, humeur entre cuir &amp; <lb/># chair. humore tra carne, &amp; pelle. <lb/>aguaçár, estre mouillé, eſſere molle, o bagnato <lb/># d’acqua. <lb/>Aguaçádo, mouillé, trempé, arroſé, bagnato, mol-<lb/># le, inaffiato. <lb/>Aguaçál, vne mare, lieu plein d’eau, vna palude <lb/># piena d’acqua. <lb/>haze água el nauío, le nauire fait eau quand il <lb/># est entr’ouuert, &amp; qu’il y en entre dedans, la na-<lb/># ue fà acqua. <lb/>Aguacéro, grande ondee &amp; rauage de pluye, gran-<lb/># d’onda, &amp; furia di piogge. <lb/>Hazér aguáda, prendre de l’eau fraiſche dedans le <lb/># nauire, faire aiguade, pigliare acqua freſca, e <lb/># dolce nella naue. <lb/>Aguadáña, Guadáña, vne faulx, ou ſarpe, vna <lb/># falce. <lb/>Aguadéro, o aguadór, porteur d’eau, colui, che <lb/># porta l’acqua. <lb/>Aguadór delreál, açacan, vn qui ſuit l’armes <lb/># pour lauer le linge, &amp; accoustrer à manger aux <lb/># ſoldats, colui, che nelle armate laua i patis <lb/># lini &amp; che apparecchia le viuande de ſol-<lb/># dati. <lb/>Aguádo, attrempé, accort, prudent, retenu, tem-<lb/># perato, prudente, ſaggio. <lb/>aguálo que no béue víno, vn qui ne boit point <lb/># de vin, vn boi l’eau, colui che nõbeue vino, <lb/># ma acqua. <lb/>agualouedíza, eau de pluye, acqua piouan-<lb/># na. <lb/>Aguárſe, ſe tremperer, ſe reſroidir, rinfreſcarſi, ra-<lb/># fredarſi. <lb/>Aguár víno, mettre de l’eau au vin, tremper le vin, <lb/># tẽperer auec de l’eau, mettere acqua nel vino. <lb/>água vá, gare l’eau, cry qu’on fait quand on iette <lb/># l’eau par les feneſtres. il gridare, che ſi fà del <lb/># gettare l’acqua dalle fineſtre. <lb/>Vino aguádo, vin trempé, vino temperato. <lb/>Aguárſe el cauállo, ſe morfondre &amp; deuenir for-<lb/># beu, pigliar caldo, &amp; freddo. <lb/>plazéres aguádos, plaiſirs meſtez de faſcherie &amp; <lb/># distrempez d’amertume, piaceri miſchiati <lb/># de faſtidi. <lb/>Cauállo aguádo, vn cheual forbeu, vn cauallo <lb/># abbeuerato caldo. <lb/>Aguadúcho, aqueduct, conduit d’eau, vn torrent <lb/># d’eau quãdilpleut fort, acquedotto, condotto <lb/># d’acque, vn rapido torrente. <lb/>Aguamaníl, vn vaiſſeau à lauer les mains, vn la-<lb/># ue main, vne aiguiere, ou eſguiere, vaſo, da dare <lb/># acqua alle mani, detto meſcirobba, o meſ-<lb/># cilobba. <lb/>Aguamános, eau à lauer les mains, acqua dala-<lb/># uar le mani. <lb/>
<pb o="25" file="0029" n="29" rhead="A G A G"/>
dár aguamános, donner à lauer les mains, dare <lb/># a lauare le mani. <lb/>Aguamiél, de l’hidromel, certain breuuage fait de <lb/># miel &amp; d’eau, dont vſent fort les Polonnois, hi <lb/># dromele fatto diacqua, &amp; di mele. <lb/>Aguanóſo, aquatique, plein d’eau, humide, ac-<lb/># quazzoſo, o acquaſtrino. <lb/>Aguantár, choyer &amp; ſouſtenir de la main ce que <lb/># l’on met en vn nauire de peur qu’il ne heurte, <lb/># vietare, &amp; difendere con mano, che la na <lb/># ue non vrti. <lb/>Aguapié, vin de deſpenſe, vin de valet, il vino <lb/># della famiglia, o ſeruitù. <lb/>água rosáda, de l’eau roſe, acqua roſa. <lb/>Aguardár, attendre, aſpettare, attendere. <lb/>Aguardádo, attendu, aſpettato, atteſo. <lb/>Aguárdame vn póco, attẽ moy vn peu, aſpetta-<lb/># miva poco. <lb/>Aguatócho, ſyphon, bout de tuyau, tuyeau de fon-<lb/># taine, buyſine, la fine di vn canale di fonta-<lb/># na. <lb/>aguaytáro aſſechár, guetter, eſpiõner, eſpier, ſpia-<lb/># re, guardare. <lb/>Aguáyta, aguet, embuſche, guette, la ſpia, la ſcer-<lb/># ta, la guardia. <lb/>Aguaytadór, guetteur, eſpion, lo ſpione, il guar-<lb/># datore. <lb/>aguaytamiénto, aguet, eſpionnemene, la guardia, <lb/># la ſcorta, che ſi fà. <lb/>aguaxáque, gomme ammoniac, gomma di muni-<lb/># ache, o armelini. <lb/>Aguciár, Acuciár, aiguiſer, inciter, incitare, pro <lb/># @ocare, inſtigare. <lb/>Agúcia, ſoing, diligence, voyez Acúcia, cura, ſtu-<lb/># dio, diligentia vediacúcia. <lb/>Aguciadaménte, Acucioſaménte, curieuſe-<lb/># ment, ſoigneuſement, diligemment, ſtudioſamen-<lb/># te, diligentemente, ſollicitamente. <lb/>Agucióſo, Acucióſo, aigu, ſubtil, diligent, ſoi-<lb/># gneux, curieux, ingegnoſo, ſottile, acuto. <lb/>Agudáda, acuité, ſubtilité acrimonie fineſſe, viua-<lb/># ci@é deſprit, accutezza, aſtutezza, accortez-<lb/># za. <lb/>Agúdo, aigu, ſubtil, pointu, trenchant, acuto, aſtu <lb/># to, trincato. <lb/>Agudíllo, ſinet, ſubtil, cault, accutetto, ſottilet-<lb/># to, cautetto. <lb/>Agudaménte, ſubtilement, finement, en piquant, <lb/># ſottilmente, aſtutamente, pungendo. <lb/>Aguéla, voyez Abuéla, vedi Abuéla, Auola. <lb/>Aguélo, voyez Abuelo, ayeul, pere- grand, vedi a-<lb/># buelo, che è l’Auo. <lb/>Aguéro, augure, deuination, deuinement, augurio, <lb/># pronoſtico, diuinamento. <lb/>Agúia pára coſér, eſguille ou aiguille à coudre <lb/># ago da cucire. <lb/>Agúia de mareár, aiguille marine pour nauiger, <lb/># Ago della Buſola per nauigare. <lb/>Agúia paladár, peſcádo, vne ſorte de poiſſon qui a <lb/># le muſeau long &amp; aigu &amp; de coul@ur verde, vna <lb/># ſorte di peſce, che hail muſo lungo, &amp; acu-<lb/># to di colore verde. <lb/>Agúia o lómo, la chair qui eſt le long de l’eſpine <lb/># du dos, la carne, che è lungo il ſilo della <lb/># ſchiena. <lb/>Agúias yérua, herbe appellee bec de Cigogne ou ai-<lb/># guille à berger, herba detta becco di cigo-<lb/># gna. <lb/>Agujerár, o agujeréar, troüer, percer, forer, fora-<lb/># re, bucare. <lb/>Agujerádo, troüé, percé, foré, forato, pertuggia-<lb/># to, bucato. <lb/>Agujereádo, idem. <lb/>Agujéro, trou, pertuis, vn creux, buco, pertugio. <lb/>Agujéta, eſguilletre, ſtringhe, @ ſtringhetti. <lb/>Agujetéro, Eſguilletier, ferreur d’eſguillettes, <lb/># ſtringaio, colui, che fà le ſtringhe. <lb/>Agúlia, aguja, o agúlla, aiguille obeliſque, pira-<lb/># mide, guglia. <lb/>Aguzár, aiguiſer, aguzzare. <lb/>Aguzár la nauájas el puérco, grincer les dents, <lb/># aiguiſer les crocs, ou defẽſes, le propre du ſanglier, <lb/># degrinare i denti, aguzzare le zanne, co-<lb/># ſa propria de cingiali. <lb/>Aguzadéra, vne queux, pierre à aiguiſer, la cote, <lb/># pietra da aguzzare. <lb/>Aguzádo, aiguisé, aguzzato. <lb/>Aguzadúra, o aguzamiénto, aiguiſement, eſmon-<lb/># lage, aguzzadura. <lb/>Aguzanieue, o pezpíta, oiſeau nommé bergeron-<lb/># nette, eu hochequeuë, augello detto cutreppo-<lb/># la. <lb/>Agenár o enagenár, aliener, eſtrãger, esloigner, ſe-<lb/># parare, diuidere, ſlongare. <lb/>Agenár el hijo, renencer pour enfant, reietter, a-<lb/># bastardir, le priuer de l’eſperance de la ſucceßion, <lb/># abdiquer, rifiutare per figliuolo, ſredita-<lb/># re. <lb/>Agenárſe de dignidád, renoncer à quelque di-<lb/># gnité, rinunciare a qualche dignità. <lb/>Agenádo, aliené, eſleigné, eſtrangé, rifiutato, ſcac-<lb/># ciato, rinunziato. <lb/>agenamiénto, renoncemẽt, alienatiõ, eſloignement, <lb/># rinunciamento, diredamento. <lb/>Agéno, eſtrange, d’autruy, aliené, eſl@igné, ſepara-<lb/># to da altrui, dilungato. <lb/>ſér Agéno de algúna cóſa, abhorrer, fuir quelque <lb/># choſe, abhorrire, odiare, ſchifare qualche <lb/># coſa. <lb/>Ageráto, vne ſorte d’ Aigremoine, autrement Eu-<lb/># patoire herbe, ſelon aucuns elle eſt nommee Age-<lb/># raton, herba, detta herba giulia. <lb/>Agi, vne ſorte de poiure long qui croiſt aux Indes, <lb/># poiure de guinée, pepe lungo dell’Indie. <lb/>agible, faiſable, agile, facile. <lb/>ágil, agile, diſpos, leger, actif, diſpoſto, agile, leg-<lb/># giero, ſaello. <lb/>Agilidád, agilité, legereté, diſpoſition, agilità, de-<lb/>
<pb o="26" file="0030" n="30" rhead="A H A H"/>
# ſtrezza, leggerezza. <lb/>aginorár, border de pieces coupees enpeintes comme <lb/># demies lozanges, orlare con liſte tagliate a <lb/># punte come a mezzataglia. <lb/>Agironádo, bordé de telles pieces, orlato di ſi-<lb/># mililiſte. <lb/>Agitár, agiter, moleſter, harceler, inquieter, tour-<lb/># menter, agitare, moleſtare, tormentare, af-<lb/># fliggere, noiare, infeſtare. <lb/>Agitación, agitation tourment, émotion, inquietude, <lb/># agitamento, tormento, inquietudine. <lb/>Agitádo, agité, inquieté, tourmenté, harcelé, agita <lb/># to, inquietato, moleſtato. <lb/>agitides, veines de de ſſoubs la langue, vene ſotto <lb/># la lingua. <lb/>A H <lb/>Ahajár, foupir, froiſſer, briſer, deromprs. rompere, <lb/># fracaſſare, tritare. <lb/>Ahajádo, froißé, rompu, foupi, briſé, rotto, fracaſ-<lb/># ſato, ſpezzato. <lb/>aháo, Aduérbio pára Ilamár, hola hau, haime, <lb/># ai. <lb/>Ahechár, cribler, vanner, eſuenter, nettcyer le grain, <lb/># cribrare, criuelare, nettare il grano. <lb/>Ahechadúras, gránças, bale de bled, criblures, vã-<lb/># neures, vaglio da biade, o criuello. <lb/>Bl ahécho, la bale du grain, la mondatura del <lb/># grano. <lb/>Ahelcár, faire auoir gouſt de fiel, rendre amer com-<lb/># me fiel, far ſapere vna coſa amara come fe <lb/># le. <lb/>Aheleádo, rendu amer, enſielé, fatto amaro, co-<lb/># me fele. <lb/>Aheleá lo, demonſtré au doigt, moſtrate, o acce-<lb/># nare con il dito. <lb/>Aherrojár, enferrer, mettre aux fers, mettre des fers <lb/># à quelqu’vn, porre in ceppi alcuno. <lb/>Aherrojádo, enferré, qui a des fers aux pieds, po-<lb/># ſto in ceppi. <lb/><emph style="sc">A</emph>herrumbrár, rouiller, enrouiller, inrugginire, <lb/><emph style="sc">A</emph>herrumbrádo, rouillé, enrouillé, inrugginito. <lb/><emph style="sc">A</emph>herrumbram énto, rouilleure, rugginezza. <lb/><emph style="sc">A</emph>hidalgár, anoblir, faire noble, nob litare. <lb/><emph style="sc">A</emph>hidalgádo, anobli, fait noble, nobilitato. <lb/><emph style="sc">A</emph>hijár el agéno hijo, adopter le fils d’autruy, <lb/># togliere per figliuoſo il figlio d’vno altro. <lb/><emph style="sc">A</emph>hijáda, adoptee pour fille, tolta per figlia, o ad-<lb/># dotata. <lb/><emph style="sc">A</emph>hijádo, adopié pour fils, tolto per figlio, o ad-<lb/># dotato. <lb/><emph style="sc">A</emph>hijamiénte, adoption, addotatione. <lb/><emph style="sc">A</emph>hijár el ganádo faire tetter les aigneaux, &amp; les <lb/># bailler à des meres laictieres pour les alaciter, fa <lb/># re tettare gli agnelli, &amp; fargli, allatare al-<lb/># tre buone madri. <lb/><emph style="sc">A</emph>hijár el níño à mádre, mettre à nourrice un pe <lb/># tit enfant, dare vn bambino a balla, o a nu-<lb/># trice. <lb/><emph style="sc">A</emph>hijádo o ahíjáda en él ſacraménto, filleul ou <lb/># fillole, qu’on a tenu ſur les fonds de Baptaſme, fi-<lb/># glioccio, o figlioccia tenuto al batteſimo. <lb/><emph style="sc">A</emph>hilár, ſuiure à la file, aller l’vn apres l’auire, file à <lb/># file, andare per ordine gli vni dapo gli altri. <lb/><emph style="sc">A</emph>hiládo, arrangé, mis en rang, &amp; en file, poſti in <lb/># ſchiera con ordine. <lb/><emph style="sc">A</emph>hilárſe, ſe moiſir, ſe changer, ſe fleſtrir, rancirſi, <lb/># muffarſi, inſorzarſi. <lb/><emph style="sc">A</emph>hiládo, moiſi, chanſi ou chanci, relant, fleſtri, muf-<lb/># fato, rancito, o inforzato. <lb/><emph style="sc">A</emph>hialmiénto, moiſiſſeure, chanciſſeure, muſſatura, <lb/># rancitura. <lb/><emph style="sc">A</emph>hincár, preſſer &amp; ſoliciter auec inſtance, ſollicita-<lb/># re, diligentare, affcettare. <lb/><emph style="sc">A</emph>hincadaménte, inſtamment, haſtiuement, affe-<lb/># ctueuſement, præftamente, diligentemente, <lb/># ſollicitamente. <lb/>ahínco, inſtance, hastiueté, affection, preſſe, preſtez-<lb/># za, diligenza, ſollicitudine. <lb/>ahincárſe, ſe haſter, diligẽter, affrettarſi, ſtudiarſi <lb/><emph style="sc">A</emph>hincádo, preßé, hastè, affrettato, ſollecitato. <lb/><emph style="sc">A</emph>hinojár, agencuiller, inginocchiare. <lb/>ahinojádo, agenouillé, inginocchiato, o ingi-<lb/># nocchioni. <lb/><emph style="sc">A</emph>hinojadaménte, à genoux, in ginocchi. <lb/><emph style="sc">A</emph>hitárſe el eſtómago, auoir des crudituz d’eſte-<lb/># mach, eſtre malade de trop manger, fare indige-<lb/># ſtione, per hauer troppo mangiato. <lb/><emph style="sc">A</emph>hitá lo, qui a l’eſtomach gaſté, &amp; deſuoyé, q̀ui a <lb/># des cruditez d’eſtomach, qui ne peut digerer, deſ-<lb/># gousté pour auoir trop mangé, colui, che ha lo <lb/># ſtomaco diſguſtato, &amp; @he non puo dige-<lb/># rire o ſmaltire. <lb/><emph style="sc">A</emph>híto, indigeſtion, crudité d’eſtomach, deſuoyement, <lb/># repletion d’eſtomach d’auoir trop mangé, ind@ge-<lb/># ſtione, crudità di ſtomaco. <lb/>eſtómago ahíto, eſtomach qui ne peut digerer, deſ-<lb/># uoyé, ſtomaco, che non puo digerir il cibo. <lb/><emph style="sc">A</emph>hocinárſe el río, s’estrecir, s’emboucher, faire vn <lb/># destroit, il ſe dit außi des montagnes, riſtringer-<lb/># ſi imboſcarſi, fare vna ſtrettezza, ſi dice <lb/># ancora de monti. <lb/>río ahocinádo, riuiere qui est reſerrée en ſon lict <lb/># &amp; canal, vn fiume riſerrato nel ſuo letto. <lb/><emph style="sc">A</emph>hocinádo, embouché, estreci, ſinueux, qui a plus <lb/># ſisurs tours &amp; destours, riſtretto, imboſcato, <lb/># &amp; che ha piu diſtorni. <lb/><emph style="sc">A</emph>hogár, estouffer, ſuff quer, eſtrangler, noyer, affo-<lb/># gare, ſtrozzare, ſtrangolare. <lb/><emph style="sc">A</emph>hogádo, eſtouffé, ſuff@qué, eſtranglé, noyé, ſoffo ca-<lb/># to, ſtrozzato, annegato. <lb/>cárne ahogáda, o eſtufáda, chair cuite entre <lb/># deux plats ou en cõpote &amp; estuuée, carne cotta <lb/># fra dui piati. <lb/><emph style="sc">A</emph>hogadór, ſuffoqueur, qui eſtrangle, ſtrozzatore, <lb/># ſoffocatore. <lb/><emph style="sc">A</emph>hogamiénto, estoufement, ſuffocation, eſtrangle-<lb/># ment, ſoffo catione, ſtrozzamento, annega-<lb/># mento. <lb/>
<pb o="27" file="0031" n="31" rhead="A H A Y"/>
Ahogamiénto de vrína ſup preßion d’vrine, dif-<lb/># ſical à d’orinare. <lb/>Ahoyá, ſoſſoyer, faire vne foſſe, cauer, creuſer, ca-<lb/># uare vn foſſo, o foſſaro. <lb/>ahoyadór, foſſoyeur, caueur, qui creuſe &amp; fait des foſ-<lb/># ſes, cauatore de fo ſſi. <lb/>ahoyádo, caué, creux, fait en foßé, cauato, affoſ-<lb/># ſato. <lb/>ahoyadúra, fouiſſement, cauement, cauamento. <lb/>ahoyamiento, idem. <lb/>pán Ahojadádo, vn bignet fait en façon de ga-<lb/># ſteau furill@té, ou comme les petíts choux de Paris, <lb/># vn tortelle, o sfogliata. <lb/>ahondar, profonder, aprofondir, enfoncer, ſonder &amp; <lb/># entrer au fonds, profondare, precipitare. <lb/>ahondádo, aprofonds, enfoncé auant, ſondé au <lb/># fonds, penetré, profondato, precipitato. <lb/>ahondamténto, aprofondiſſement, enfoncement, <lb/># profondità, precipitio. <lb/>ahorcár, pendre au gibet, impiccare, appiccare. <lb/>ahorcádo, pendu, impicato. <lb/>ahorcadízo, pendereau, pendart, pendable, vno <lb/># impiccato, vn ladrone, che merita la for-<lb/># ca. <lb/>ahorcadúra, pendement, penderie, la impiccatu-<lb/># ra. <lb/>ahornagárſe, eſire brouiné ou bruiné, ſe bruiner <lb/># &amp; gaſter, bruſler les arbres, les bleàs, &amp; la vigne <lb/># de la bruine, eſſer brinato, o guaſtato per <lb/># il gelo. <lb/>Ahornagádo, brouiré ou bruiné &amp; bruſlé de la <lb/># bruine &amp; du Soleil, guaſtato dalla brina &amp; <lb/># dal caldo. <lb/>Ahornagamiénto, bruine, bruinement des arbres, <lb/># bled, &amp; de la vigne, la brinatura de gli arbo-<lb/># ri, o de altro. <lb/>ahorrár o guardár, eſpargner, garder, reſeruer quel-<lb/># que choſe, meſnager, iſparmiare, ſparagnare, <lb/># auanzare. <lb/>ahorrár de algúno, ſe de fair &amp; deliurer de quel-<lb/># qu’vn, sbrigarſi, diſtricarſi di alcuno. <lb/>ahorrár eſcláuo, afſran@h@r on eſclaue, le mettre <lb/># en liberié, riſcattare, o riſcuotere vno ſchia-<lb/># uo. <lb/>Ahorrár de trabajos, s’exempter &amp; deliurer de <lb/># trauaux, ſottra ſi a i trauagli. <lb/>ahorramiénto, o guá d@, eſpargne, meſnage, lo <lb/># auanzo riſparmio. <lb/>ahorradúra, eſpargne, liberté, affranchiſſement, li-<lb/># bertà franchigiz, riſparmio. <lb/>ahorrádo, eſpargné, pr@fisé, meſnagé euité, exem-<lb/># pté, affranchi, mis en liberté, riſerbato, auanza <lb/># to, affranchito, riſparmiato. <lb/>ahórro, liberté &amp; aff ãchiſſement a’eſclaue, vnaf-<lb/># franchi, libertà, o riſcatto d’vno ſchiauo. <lb/>ahórro, eſpargne, riſparmio. <lb/>ahotár, enhardir, enorgu@illir, rendre audacieux, di-<lb/># uenireardito audace, &amp; fiero. <lb/>Ahotádo hardy, audacieux, ourrecuidé, ardito, au-<lb/># dace, arrogante, inſolente. <lb/>ahoyár, eauer, creuſer, foſſoyer, cauare, foſſeggia-<lb/># re. <lb/>Ahuchár dinéro, ſerrer de l’argẽt, encofſrer, mettre <lb/># au coſfre, riporrei denari. <lb/>ahuetát, attaccher vn gros cable d’vn nauire à <lb/># l’aulive, attaccare due naue inſieme con <lb/># g@oſſa gomena. <lb/>Ahuyentár, faire fuir, effaròucher, cheſſer, diſcac-<lb/># ciar, far ſuggire. <lb/>ahuyentádo, chaßé, fugitif, qu’on a fait fuyr, ſcac-<lb/># ciato, meſſo in fuga. <lb/>ahuytadór, qui fait fuyr, effaroucheur, il caccia-<lb/># tore, che fà fuggire. <lb/>ahullá@, Aullár, hurler comme loups &amp; chiens, ou <lb/># faire cry eſpouuentable, vrlare, gridare, come <lb/># il lupo. <lb/>ahumár, fumer, faire fumer, rendre fumée, enfumer, <lb/># párfumer, fumare, profumare, affumare. <lb/>Ahumádo, fumé, enfumé, fumato, profuma-<lb/># to. <lb/>ahumadúra, enfumemẽt, fumement, fomentatio-<lb/># ne, affumamento. <lb/>ahumádas, de grandes fumees qui paroiſſent fore <lb/># eſpeſſes, grands brouillars, grandi, &amp; ſpeſſi fu-<lb/># mi, &amp; gran nebbia. <lb/>ahuſár fuſeler, faire pointu comme vn fuſeau, apoin-<lb/># tir, fare aguzzo, come vn fuſo. <lb/>ahusádo, apoinri, fuſelé, fait pointu comme vn fu-<lb/># ſeau, &amp; en piramide, fatto pontuto, come vna <lb/># piramide, o fuſo. <lb/>ahuſamiénto, oppointiſſement, fuſelement, appun-<lb/># tamento, agguzamento. <lb/>ahuz ár, afuziar, donner efperance, dare eſperan-<lb/># za. <lb/>A Y <lb/>áy dónde tu eſtás, là où es, illec, doue tu ſei, co-<lb/># ſti, o coſta. <lb/>quién eſtá áy, qui eſt là, qui va là, chi è la, chi <lb/># va la. <lb/>A’y!@@ {as}, l{as}, ah! Il ſe prononce en eleuant l’ A, ai, <lb/># aime, aime laff@! <lb/>de áy adolánte, delà en auant, di la inanzi. <lb/>A’y de m@! hel{as} moy! haime! <lb/>de por áy, de par là, di per de là. <lb/>A’y tríſte de mí! ha moy mal-heureux! haime in-<lb/># felice! <lb/>ayantár, voyez almozzár, Il ſignifie außi diſner, <lb/># vedi almozzar, ſignifica deſinare. <lb/>A’ya o áma que cria, lanourrice gouuernãie, qui <lb/># eſtiue le petis enfant, la balia, o nutrice del <lb/># bambino. <lb/>A’yo á mo que cria, nourricier, maiſtre &amp; gou-<lb/># @erneur d’vn petit enfant, celui qui le nourris &amp; <lb/># inſtruit ou le fait inſtruire par d’autre, toutesfois y <lb/># tenant la main de ſon costé, Pedagogue, il s’entend <lb/># ordin airement des grands, mae@@ro dicreanze, <lb/># A@o. <lb/>Ayér, hier, hieri. <lb/>
<pb o="28" file="0032" n="32" rhead="A Y A I"/>
Ayér tárde, hier au ſoir, her ſoir, hier ſera. <lb/>áyna, toſt, promptement, viſtement, toſto, preſto. <lb/># ratto, pronto, finiſciola, vola. <lb/><emph style="sc">A</emph>yrárſe, ſe courroucer &amp; depiter, ſe metire en cho-<lb/># lere, adirarſi, corrucciarſi, diſpetarſi, incolo-<lb/># rarſi. <lb/>Ayradaménte, en cholere, par courroux. in colera, <lb/># colericamente. <lb/>Ayrádo, choleré, indigné, courroucé, deſpité, diſde-<lb/># gnato, diſpettato, deſpittato. <lb/>Ayramiénto, cholere, courroux, deſpit, indignation. <lb/># colera, corruccio, cruccio. <lb/>áyre én la cára del hómbre, la chere, trongne, <lb/># viſage, vegard, l’air du viſage, ſembianza, effi-<lb/># gie, viſta, ciera, apparenza. <lb/>córre vn áyre múy rézio, il faict vn vent bien <lb/># fort, corre vn gran vento. <lb/>áyre de cára gracioſa, la bonne grace, beauté, ioy-<lb/># euſe chere, gracieux air de viſage, gratioſità, <lb/># benignità. <lb/>Ayroſaménte, de bonne grace, gratioſo, corteſe. <lb/>en el áyre, viſte comme le vent, diligemment, rat-<lb/># to, veloce come vento. <lb/><emph style="sc">A</emph>yróſo, beau, honneſte, de bonne grace, agreable, de <lb/># face ioyeuſe, gaillard, eſcarbillas, bello, ador-<lb/># no, viſtoſo. <lb/><emph style="sc">A</emph>yróſo, ſuperbe, hautain, eſleué, ſuperbo, altero, <lb/># orgoglioſo. <lb/>áyre eleménto, l’air, &amp; ſe prend quelques fois pour <lb/># le vent, l’Aria elemento. <lb/><emph style="sc">A</emph>yrezíllo, o ayrezíto, venteles, petit vent, ven-<lb/># ticiuolo, aura. <lb/>Vn sóplo de ayre, vn pouls de vent, vn ſoffio, o <lb/># ſpiro di vento. <lb/><emph style="sc">A</emph>yróſo, cóſa de áyre, qui eſt en l’air, qui vit en <lb/># l’air, haut eſleué en l’air, aeré, aerien, coſa d’aria. <lb/><emph style="sc">A</emph>yſlár, faire, comme vne iſle, clorre &amp; enuironner <lb/># cõme vneiſle, fare come vna iſola, chiudere, <lb/># circondare, come iſola. <lb/>Aysládo, qui eſt fuit en iſle, enuirenné tout à l’en-<lb/># tour &amp; enclos d’cau ou de rues, vetiré dans vne iſ-<lb/># le, coſa fatta in forma d’iſola, circuita <lb/># dall’acque, o da ſtrade. <lb/>áyſſa o yſſa boz de marinéros, voyez yſſar ou <lb/># yçar, vedi yſſar, o yçar, iza. <lb/>ayudánte, aidant, aßiſtant, en termes de guerre, c’eſt <lb/># vn qui aide au Sergent Maieur, lo aiutante, il <lb/># ſoccorrente, in caſo di guerra, colui che <lb/># aiuta al ſergente maggiore. <lb/>Ayúda, aide, ſecourt, aiuto, aite, ſoccorſo. <lb/>Ayúda o criſtél, vn cliftere ou ſuppoſitoire, criſte, <lb/># o ſeruiziale. <lb/>Ayudár, aider, ſicourir, eſtre fauorable, ſuruenir, <lb/># ſubuenir, ſoccorrere, aiutare, aitare, fauori-<lb/># re. <lb/>Ayudadár, aidant, ſecourant, qui aide &amp; donne ſe-<lb/># cours, ausiliaieur, aideur, ſecoureur, aiutante, o <lb/># ſoccorrente, colui che aiuta, &amp; che ſoccor <lb/># re. <lb/>Ayunár, ieuſner, digiunare. # (digiuno.) <lb/>Ayúno, qui eſt à ieun, ou le ieuſne meſme, l’huome <lb/>Eſtár en ayunas, eſtre à ieun, eſſere digiuno. <lb/>Ayunque o yúnque, enclume, lo ancudine. <lb/>Ayuntár, aſſembler, amaſſer, ioindre, coupler, vnir, <lb/># accoupler, conioindre, congreger, adiouſter, racco-<lb/># gliere, amaſſare, adunare. <lb/>ayuntadaménte, enſemblement, vnanimement, con-<lb/># iointement, in ſiememente, vnitamente, con-<lb/># giuntemente. <lb/>Ayuntádo, aſſemblé, amaßé, conuoqué, congregé. <lb/># vni, cõioint, accouplé, raccolto, ammaſſato, a-<lb/># dunato, congiunto. <lb/>Ayuntadór, aſſembleur, qui cõioint, &amp; aſſemble, qui <lb/># conuoque. il raccoglitore, lo ammaſſato-<lb/># re, adunatore. <lb/>Ayuntamiénto, aſſemblee, conisenction, amas, con-<lb/># gregation, vnion, conuocation, aſſemblee de la <lb/># maiſon de ville, la compagnia, il rauno di <lb/># gente, o adunatione. <lb/>Ayúſo, en bas, au deſſous abaſſo, giù, diſotto. <lb/>de Diós en ayúſo, apres Dieu, comme qui direit, <lb/># de Dieu en bas, au deſſous de Dieu, dà Dio in <lb/># giù, doppo Dio. <lb/>A j. <lb/>Ajáda o aiéte, ſaul ſe faite d’ail, aillade, agliata@ <lb/># ſapore fatto con agli. <lb/>áio, ail, aglio. <lb/>áios, de aulx, agli. <lb/>el negócio huéle à áios, l’afſaire ſent les aulx, en <lb/># dit communément en François, Le mortier ſent les <lb/># aulx. il negocio puzza gl’ agli. <lb/>ájo caſtanuélo, vne ſorte d’ail fort grand qui eſt <lb/># commun en Aſrique, ailloignon, ail ſauuage, vna <lb/># ſorte de Agli molto grande di Africa, det-<lb/># to agliocipolla, o aglio ſaluatico. <lb/>Aienár, aieno, &amp; c. voyez. Agenár, &amp; la ſuite par <lb/># ag. vedi agenár, &amp; quel che ſeque per ag. <lb/>Aiónge o Aliónge, du glu ou de la glu qui eſt <lb/># faite de chardon, viſco. <lb/>Aionioly allegria, lugeolle, certaine herbe qui <lb/># croiſt comme le pauot, &amp; a les f@eilles rouges, <lb/># Siſame, ſiſamo, herba che hale foglie roſſe. <lb/>aiornaládo, lóué à iournées, affitare di giorno in <lb/># giorno. <lb/>Aiórcas, Axórcas, manillas, bracelets, braccia-<lb/># letti. <lb/>aiorrá@ vn nauío, alleuár a iórro, nauegár a <lb/># iorro o remolcar, rem@@quer, tirer vn vaiſſeais <lb/># eſtant attaché à vn aultre auquel on rams, ri-<lb/># morchiare, è tirare vnanaue attacata ad <lb/># vna altra. <lb/>Aiuntár, aiutamiénto, &amp;c. voyez cy deſſus a-<lb/># tár &amp;c par ay, ve@dt adietro, ayuncár. <lb/>aiufáyna atayfór o almofiá, eſcueille fort creuſe <lb/># &amp; ſans bord, ſcodella proſonda, ſenzaor-<lb/># lo. <lb/>
<pb o="29" file="0033" n="33" rhead="A L A L"/>
Ajuſtár, ajuſter, égaler, rendre égal &amp; vnì, agiu-<lb/># ſtare, vguagliare, pareggiare o vguagliare. <lb/>Ajuſtádo, ajusté, égalé. agiuſtato, vguagliato, <lb/># reggiato. <lb/>Ajuſtadór, qui égale &amp; adiuſte, giu ſtatore, pa-<lb/># reggiatore. <lb/>Adiuſticiár, iuſticier, faire iustice, punir par iuſti. <lb/># ce giuſtitiare, adempir la giuſtitia. <lb/>Ajuſticiádo, iuſticié, puni par iuſtice. il giuſtitia-<lb/># to, il punito dalla giuſtitia. <lb/>A L <lb/>Al pour álgo, quelque choſe, qualche coſa. <lb/>ál por ótra cóſa, quelque autre choſe. qualche al-<lb/># tra coſa. <lb/>ála, aile, ſoit d’oiſeau, ou aile de bataillon de gens <lb/># deguerre, &amp; d’vne armee, nageoire de poiſſon, <lb/># ala, o divccello, o di ſquadrone. <lb/>Alár, cóſa del ála de batállas, qui eſt de l’aile <lb/># d’vne armee, chi è di vna ala de ſoldati. <lb/>ála, certaine herbe qui s’appelle Enula campana, <lb/># &amp; ſelon aucuns aulnée, haulne. cio è, giola her-<lb/># ba. <lb/>ála de tejádo, la couuerture d’vne maiſon qui a-<lb/># uance pour reietter la pluye loing du mur, la ſeue <lb/># ronde ou ſeurende, osteuent, grondaia del tetto <lb/># che auanza fuori della caſa, lo ſporto di <lb/># vna caſa. <lb/>Al álua, à l’aube duiour, bien matin, al’alba, o in <lb/># ſu la aurora, o allo ſpuntare del giorno. <lb/>Alabár louer, collauder, donner louange, louanger, <lb/># laudare, eſſalcare, pregiare, magnificare. <lb/>Alabárſe, ſe vanter, ſe priſer, s’eſtimer, vantarſi, <lb/># gloriarſi eſſaltarſi, preggia@ſi, ſtimarſi. <lb/>Alabádo, loué, prisé, eſtiraé, laudato o lodato, <lb/># pregiato, ſtimato, riputato. <lb/>Alabánça, louange, vanterie, laude, o lode, glo-<lb/># tia, vanto. <lb/>Alabánça de muérto, eraiſen funebre à la louan-<lb/># ge d’vne perſonne morte, vn chant de dueil ſur la <lb/># mort de quelqu’vn. laude detta in honore <lb/># di vn morro. <lb/>Alabánça de Diós, vn hymne, vn chant fait à la <lb/># louange de Dieu. laude, o lode, o canzone <lb/># fatta in honore di Dio. <lb/>Alabadór, qui loue &amp; dit bien de quelqu’vn. co <lb/># lui, che lauda vn altro. <lb/>alaba@c@óſo, vanteur, qui ſe vante &amp; ſe louë, van <lb/># @tato@e. <lb/>Alabá@da, o Alauárda, hallebarde. labarda, o al <lb/># alabarda. <lb/>Alabardázo, vn coup d’ballebarde. vn colpe di <lb/># alabar@a. <lb/>Alabardé o Hallebardier, celui qui porte la halle <lb/># barde, alabardiero. <lb/>Alabáſtro, albaſtre, labaſtro, o alla baſtro. <lb/>Alabaſtrino, blanc comme albastre, fait d’albaſtre. <lb/># bianco como alabaſtro. <lb/>alábes de tejádos, lesgoutieres, le doccie de tet-<lb/># ti. <lb/>Alacér, vn cercle, c’eſt außi vne ſorte d’herbe. vn <lb/># cerchio, &amp; vna ſorre de herba. <lb/>Aláche o Aléche. Anchois, vne ſorte de harang <lb/># fort petit, anchioe, picciolo peſce. <lb/>alacéna, armoire faite &amp; creuſee dans vne murail-<lb/># le, armario fatto in vna muraglia. <lb/>Alachéra, harangere, l’aria, ſi piglia alle volte <lb/># per vento. <lb/>Alaçór, açaſián borde o romin, du ſaffran ſau-<lb/># uage, du Cartame, zaffarano, detto cartama, <lb/># che è ſaluatico. Simiénte de papagárys, <lb/># graine à perroquets, grana per li papagalli. <lb/>Alacrán, ſcorpion, ſcorpione. <lb/>Aládo, ailé, qui a des ailes alato, che ha delle a-<lb/># le. <lb/>Aladár de cabéllos én las ſiénes, tortillon de <lb/># cheueux comme portent les femmes qui les tirent <lb/># ſur les temples: &amp; ſelon ancuns, la temple de la <lb/># teſte. groppo di capelli, che portano le don-<lb/># ne. <lb/>Alaguéño, halaguéño, flatteur, careſſeur, luſin-<lb/># ghiero, adulatore. <lb/>Alágas, o aulágas, ſorte de genet eſpineux. cam-<lb/># panelle turchine che naſcon dà ſpine. <lb/>Alajúr, Alfaxór, ſorte de pain d’eſpic@s fait ſans <lb/># miel, pain fariré, pignons &amp; eſpices. vna ſotte <lb/># di pane con ſpecie &amp; mela, &amp; pignoli. <lb/>Almár, bouton à queuë, bottone a coda. <lb/>Alan áres, ce ſont pluſieurs boucles entrelacees en <lb/># forme de chaiſne, cordons entrelacés comnte ſont les <lb/># boutons à queüa, ſono piu maglie fitte l’vna <lb/># nell’ altra, a guiſa di carena, o bottoni <lb/># a coda. <lb/>Alamarádo, couuert &amp; lacé de boutons à queüe. <lb/># alacciato tutto con bottoni a coda. <lb/>Alambér, bord, cordon. orlo con cordone. <lb/>Alámbre o A@ámbre, du cuiure ou airain, du lai-<lb/># ton, ou letion. bronzo, o ottone. <lb/>Alambíque o alqui@ára, alambic, la chapille à <lb/># diſtiller des eaux. il diſtillatoio o il lambic-<lb/># co, o il capello da diſtillare acque. <lb/>Alamín, affidé, homme en qui on ſe fie, confident, <lb/># huomo fidato, &amp; ben ſicuro, o leale. <lb/>álamo, le Peuplier, &amp; ſelon d’autres, l’ Auln@, trem-<lb/># bl@ ou bouleau, olmo, pioppo. <lb/>Alaméda, Aulnoye, lieu planié d’Aulnes, ou de <lb/># Peupliers, ou d’ormes, luogo pieno de olmi. <lb/>álamo blánco, le tremble, peuplier. il pioppo ar-<lb/># bore. <lb/>álamo negro, orme olmo, arbore. <lb/>alamón ſorte d’oiſeau violet qui a le bec &amp; les pat-<lb/># tes rouges. vna ſorte de vccello, che e morel-<lb/># lo, &amp; ha il becco &amp; piedi roſti. <lb/>Alamúd, le verroui@ d’vne porte. chrauiſtello <lb/># della porta. <lb/>alançár, lancer, ch@ßer hors, ſtoigner, vomir. lãcia-<lb/># re, diſcacciare, ſpingere via, dilungare da ſe. <lb/>
<pb o="30" file="0034" n="34" rhead="A L A L"/>
Alançádo, lancé, chaßé hors, vomy, lanciato, <lb/># ſcacciato, allontanato. <lb/>Alançáda de tiérra, Huébra, iournal, ou arpent <lb/># de terre, ſtaiuoro di terra, o vna giornata <lb/># di bifolco, &amp; d’aratore. <lb/>Alanceár, percer de lance, tuer à coups de lances ou <lb/># de pieque, dare vna lanciata, o ferire di lan-<lb/># cia a morte. <lb/>Alanceádo, percé &amp; tué à coups de lance, ferito, <lb/># &amp; morto a colpi di lancia. <lb/>Alanceadór, qui perce &amp; tue à coups de lance, co-<lb/># lui, che feriſce, &amp; vccide con lancia. <lb/>A’án o Aláno, vn gros chien, vn dogue, vn leurier <lb/># d’attache, vn gran cane, o vn cane corſo, o <lb/># vn leuriero da laſſo. <lb/>Alarácas o alaráques, bruits, rumeurs, vacarmes, <lb/># ſtrepito, o romore, ouero lamento. <lb/>Alárde, monſtre &amp; reueuë de gens de guerre, mo-<lb/># ſtra di ſoldati, o paſſare alla panca, o bãca. <lb/>Alardóſo, qui ſe monſtre, colui, che ſi moſtra. <lb/>Alargár, prolonger, allonger, prolungare, allun-<lb/># gare, diferire. <lb/>Alargádo, allongé, prolongé, dilayé, allungato, di-<lb/># ferito, prolongato. <lb/>Alárgas de tiémpo, delay, dilation, prolongation, <lb/># retardement, tempo, @lunghezza di tempo, <lb/># tardanza. <lb/>Alargamiénto, prolon gement, allongement, pro-<lb/># lunga, o allungamento. <lb/>Alarguéz, bois appellé bois de roſe, pource qu’il en a <lb/># l’odeur, &amp; ſelon ancuns, vne eſcorce delicate d’vn <lb/># vertain bois qui eſt de couliur iaulne, legno, det-<lb/># to di roſe, per lo odore, o vna ſcorza di vn <lb/># legno giallo. <lb/>Alarído, cry lamentable &amp; eſpouuantable, comme <lb/># de gens qui ſe plaignent ou qui combattent, huee, <lb/># grido doglioſo, &amp; ſpauentoſo come di chi <lb/># ſi lamenta, o combatte. <lb/>alarſfe, juéz de los ediſícios, celui qui a la char-<lb/># ge des baſtiments, maiſtre des æuures, voyez, il <lb/># maeſtro delle fabriche &amp; de gli ediſici. <lb/>Alarifádgo, l’office du voyer, ou de maiſtre des’ æis-<lb/># ures, lo officio del ſopraſtante alle fabri-<lb/># che. <lb/>Alaſtár, payer l’amende, pagarela pena. <lb/>Alaſtádo, qui eſt condamné à payer l’amende, il <lb/># condamnato a pagare la pena. <lb/>Alaſtrár la náue con láſtre, charger la nauire a-<lb/># uec de groſſe arene, pour luy bailler le contrepoids, <lb/># leſter, empire la ſentina della naue di rena, <lb/># per farla ftare dritta. <lb/>Alaſtrárſe el animál, eſtre couché par terre, &amp; ap-<lb/># peſanti pour auoir trop mangé, eſſere diſteſo <lb/># perterra, &amp; grauato per hauer troppo <lb/># mangiato. <lb/>Alaſtrádo, leſté, qui a ſa charge, colui che ha la <lb/># ſua earica. <lb/>Alaſtradór, qui charge &amp; leſte le nauire, colui che <lb/># carica. <lb/>Alatón moriſco, du laiton, lottone, o bronzo. <lb/>Alatrón, l’eſcume du ſalpeſtre, la ſchiuma di ſal-<lb/># nitro. <lb/>Aláuas, les dents ou allochons d’vn reuër, denti di <lb/># vno molinello. <lb/>Alaxúr, voyez Alfaxór, vedi Alfaxór. <lb/>Alazán, alezán, couleur de cheual, colore di ca-<lb/># uallo. <lb/>Alazéna, voyez Alhazéna, vedi Alhazéna. <lb/>Alba, voyez álua, vedi Alua. <lb/>Albacéa de teſtaménto, Notaire qui reçoit &amp; <lb/># eſcrit vn teſtament, &amp; l’executeur d’iceluy, No-<lb/># taio, che ſcriue vn teſtamento, &amp; l’eſſecu; <lb/># tor di quello. <lb/>Albaháca, du Baſilic, herbe, del Baſilico, herba. <lb/>albaháca monteſina o moríſca, baſilic ſauuage, <lb/># h@rbe, baſilico herba. <lb/>Albahaquéra, pot à bouquets, vaſo da fiori. <lb/>albahaquílla del río, de la Parietaire, ou Appari-<lb/># toire, o parietária, parietaria herba. <lb/>Albáyda, blã@heur, e’eſt außi vne pitite piece de mõ-<lb/># noye qui s’appelle autrement Blánca, laquelle <lb/># vaut enuiron vn denier tournois, bianchezza, è <lb/># vna picciola moneta detta bianco, del va-<lb/># lor d’vn denaio. <lb/>Albalá, Alualá, o Albarán, quittance, cedule, paſ-<lb/># ſeport pour marchandiſes, cedula o paſſaporto <lb/># per mercantia. <lb/>Albanéga, Aluanéga, ſorte de petite ret à peſch@r, <lb/># ou coiffe de laßis, vna ſorte di picciole reti <lb/># da peſce, ouer cuffia fatta a lacci. <lb/>Albañár, eſgout, conduit d’eau &amp; d’ordures ſo{us} <lb/># terre, clsaque, canal, via ſotto terra da acque <lb/># ſporche, detta, androna. <lb/>Albañi o Albanír, maſſon, muratore. <lb/>Albañería, maſſonnerie, muraglie. <lb/>Albaquía, lo reſtánte, le reſte, le demeurant, le <lb/># reliquat, les reliques d’vne debte à recouurer, il re-<lb/># ſto, o il reſtãte de vno debito da riſcuotere. <lb/>Albaráços. lepre vlanche, lepre bianca. <lb/>Albaráda, Albarráda, rempart, barriere, monceau <lb/># de terre, terreplein, riparo, o ſteccato, o terra-<lb/># pieno. <lb/>Albarán o albalá, quittance ou ſcedule &amp; paſſe-<lb/># port de la douane pour marchãdiſe ou equippage <lb/># qui doit impoſition, cedula, o paſſaporto per <lb/># mercanzia. <lb/>Albarcóque o Aluarcóque, Arbricot, armeli-<lb/># no, o muniaca, o albicocca. <lb/>Albarcocál, iardin d’abricotiers, luogo doue ſo-<lb/># no molti albicocchi, vn giardin de armeli-<lb/># ni,o muniache. <lb/>Albáda o Aluárda, vn baſt d’aſne ou mulet, &amp; <lb/># d’autres beſtes de ſomme, fort rembourré, comme <lb/># ceux qu’on appelle baſt d’Auuergne, vn baſto <lb/># di a ſino, o di mulo ben pieno di borra. <lb/>Albardán, farceur, baſteleur, vn fol. comediante, <lb/># o bagatteliere. <lb/>albardár, baſter, metire le baſt, im baſtare il mulo. <lb/>Albardéro, celui qui fait les baſts, vn baſtier, il ba-<lb/># ſtiero. <lb/>
<pb o="31" file="0035" n="35" rhead="A L A L"/>
albardílla, vn petit baſt, vn picciol baſto. <lb/>albardón, beſte de ſomme, ſommier, beſtia dà ſo-<lb/># ma. <lb/>cauallo albardón, cheual de baſt, cauallo da <lb/># baſto. <lb/>múlo albardón, mulet de bast, mulo da ba-<lb/># ſto. <lb/>albardón, vn petit baſt, vn picciol baſto. <lb/>albarráda, rampart, barriere, vne chauſſee, monceau <lb/># deterre, terre- ple@n, riparo, chiuſura, o sbarra. <lb/>albarrá da de piédras ſécas, vne muraille faite <lb/># de pierre@ ſeches ſans mertier, vna muraglia <lb/># fatta a ſecco. <lb/>albarrán hómbre no caſádo, vn homme qui n’iſt <lb/># point marié, celibé, vno huomo non marita <lb/># to. <lb/>albarranía, le Celibat, estat d’homme ou femme <lb/># non marié, &amp; qui ne l’apoint eſté, ſtato dello <lb/># huomo, che non è ancor ſtato marita <lb/># to. <lb/>tó@re albarrána, vne tour qui eſt faite en dehors de <lb/># la muraille d’vne ville, torre fatta fuori del <lb/># muro della cità. <lb/>cebólla albarrána, ſquille, oignon marin, cipolle <lb/># marine. <lb/>albartáda o montón, vn monceais, vn t{as}, vn a-<lb/># m{as} comme de pierres, ou autre choſe, vn muc-<lb/># chio, di che ſi ſia. <lb/>albatóça, vne eſpece de nauire &amp; vaiſſeau de guer-<lb/># re, vna ſorte di naue da guerra. <lb/>albérca, vn eſtang, maré, viuier, reſeruoir à mettre <lb/># du poiſſon, vna peſchiera, o viuaio. <lb/>alberchíga, aluerchiga, alberge, ſorte de peſche, <lb/># fruict, noce peſca. <lb/>albergár, aluergar, loger, heberger, alloggiare, al <lb/># bergare. <lb/>alberjana, aluerjana, veſſeron veſſe ſauuage, le-<lb/># gume, lenti ſaluatiche, che ſon legumi. <lb/>albericóque, abricot, armelino, muniaca, albi-<lb/># cocca. <lb/>albeytár, mareſchal, qui pẽſe &amp; cure les cheuaux <lb/># qui ent quelque mal, colui che gouerna, &amp; <lb/># medica caualli, detto maliſcalco, &amp; herra-<lb/># dór, est le mareſch@l ferrant, il maliſcalco che <lb/># ferrai caualli. <lb/>albeyteria, l’art de curer &amp; medeciner les cheuaux <lb/># &amp; autris groſſes beſtes, l’arte di medicare <lb/># ogni groſſa b@ſtia. <lb/>albiháres, du Narciſſe fleur, narciſo ſiore. <lb/>álbo, blano, bianco, candido. <lb/>albógue o fláuta, vne fleute ou fluſte, c’eſt propre-<lb/># ment vne fluſte de chariseu@, vno flauto da ca-<lb/># ſtratori, det@o ciaramella, o cornamuſa, o <lb/># pina, o p@ffaro. <lb/>alboguéro, fleuieur, oufluſteur, ioueur de telle <lb/># fl@ure, il ſonatore di tal ſorte di piua. <lb/>albóndiga, andouilieite ou poire de chair hachee <lb/># &amp; faite en petite boule, l’ondouillette eſt faite en <lb/># long balor@adi carne peſta, o fatta lun-<lb/># gha, polperta. <lb/>albodiguílla, andouillette de chair de veau, pol-<lb/># peta di carne divitello. <lb/>albór, per el álua, l’aube du iour, l’aurore, l’alba <lb/># del giorno, l’aurora. <lb/>albór, blancheur, bianchezza, candidezza. <lb/>alboráda, o aluoráda, la matinee, vne aubade, c’eſt <lb/># vne m@ſique de voix ou d’inſtrument qui ſe ſait <lb/># ordinairement par les amoureux à l’aube du ious <lb/># deuant l’buis de leurs maiſtreſſes, vna mattina-<lb/># ta fatta alla inamorata. <lb/>albórbolas, o Albórbolos de alegria, cry ſigni-<lb/># ſiant i@ye, voce, o grido di gioia. <lb/>hazer Albórbolas, o alborboleár, s’eſcrier de <lb/># ioye faire des cris de ioye, grido lieto, o ſuon <lb/># di letitia. <lb/>alboreár o amanecér, ſe faire iour, in ſu’l far <lb/># del giorno. <lb/>alborni, Borni, ſorte de faucon, oiſeau de proye, <lb/># ſorte di falcone, vccello da caccia. <lb/>albórn a, vne poiſle ou terrine à mettre du laict ou <lb/># autre choſe, vn vaſo di terra, per il lätte, o <lb/># altro. <lb/>albornóz, caſaque ou hoqueton de guerre, vn g@-<lb/># ban comme les Turcs &amp; les Mores portent, caſa@-<lb/># ca, o ſopraueſta da guerra. <lb/>alboroçá, voyez alborotár, vedi alborotár. <lb/>alboróço, y conténto, contentement, eſmotion de <lb/># ioye, contentezza, a@to di gioia. <lb/>Alboróte o alboróto, tumulte, trouble, eſmeute, <lb/># ſedition en vn Royaume, ou en vne ville, rebellion <lb/># de peuple, &amp; remuement, mutinerie, vacarme, tu-<lb/># multo, confuſione, romore, &amp; ſolleuamen-<lb/># to divn regno. <lb/>alborotár, troubler, faire vn tumulte &amp; ſedition, <lb/># eſmoxuoir vn peuple, mutiner, conturbare, tu-<lb/># multuare, ſolleuare vn popolo. <lb/>Alborotadór, ſeditieux, turbulent, remueur, mutin, <lb/># vn turbatore, ſeditioſo, vn tumultuato-<lb/># re. <lb/>Alborotadaménte, ſeditieuſement, auec eſmeute, <lb/># tumultuoſamente, ſeditioſamente. <lb/>albboróto, voyez alboróte, vedi alborote. <lb/>albúce y alcadur de axória, pots de la poſeraque <lb/># qui puiſent l’eau &amp; la portent en haut, vna rota <lb/># con vaſi, che porta l’acqua di baſto in <lb/># alto. <lb/>albrícias, ’es estrẽnes, vn preſent qu’on donne à ce-<lb/># lui qui apporte quelque bõne nouuelle, le vin, quel-<lb/># lo, che ſi dona a chi porta buone nouelle. <lb/>albuféra, reſeruoir d’eau, ſorte d’eſtang ou maré, vna <lb/># conſerua d’acqua, o ſtagno, o palude. <lb/>albúr o múgle, vn poiſſon qu’on appelle muge ou <lb/># mulet, vn peſce, che ſi chiama muggine. <lb/>albúra en madéra, aubour, du bois, il bianco del <lb/># legno. <lb/>alcaçába, fortaléza, chasteau, fortereſſe, caſtello, <lb/># fore@zza. <lb/>alcáçar, palais du Roy, domgeon, citadelle, forte-<lb/># reſſe dans vne ville, chasteau, palazzo del Re, <lb/># fortezza, citadella. <lb/>
<pb o="32" file="0036" n="36" rhead="A L A L"/>
Alcacel o Alcacér, dragee pour les beſtes, miſbar-<lb/># ge de pluſieurs choſes pour bailler aux bestes à <lb/># manger, comme bled, ſeigle, orge &amp; auoine, &amp; <lb/># le tous en herbe, ou en verd, confettura per le <lb/># beſtie, fatta con diuerſe grane, biada, o or-<lb/># zo in herba. <lb/>Alcadúces de auória, les ſeaux ou pots de la po-<lb/># ſeracque, qui puiſent l’eau &amp; la portent en haut, <lb/># vaſo con che ſi tira l’acqua, &amp; ſi porta di <lb/># ſopra. <lb/>Alcadúce de aguadúcho, le tuyau ou buyſine <lb/># d’vn acqueduct, il cannone di vn condotto <lb/># di acqua. <lb/>Alcahueteár, faire maquerillage, ru ffianeggiare. <lb/>Alcahuére, macquereau, meſſager d’amours, ruf-<lb/># fiano. <lb/>Alcahuetéjo, petit macquereau, picciolo ruffia-<lb/># no. <lb/>Alcahuéta, macquerelle, appareilleuſe, ruffiana. <lb/>Alcahuetadór, qui fait des macquerellages, colui, <lb/># che fa ruffiane ſimi. <lb/>Alcahueteria, maquerellage, ruffianamento. <lb/>Alcayáta, voyez Alcayta, vedi Alcayta. <lb/>Alcáyde de fortaléza, chaſtelain &amp; gouuerneur <lb/># d’vne fortereſſe, gouernatore, o caſtellano di <lb/># vn caſtello. <lb/>Alcaydía, la chaſtellenie &amp; garde de la fortereſſe, il <lb/># gouernamento del caſtello, &amp; la guardia. <lb/>Alcayria o Alcahiria, metairie, maiſon aux chãps, <lb/># vne ferme, vne cenſe, vna poſſeſſione, villa, o <lb/># vna fittanza. <lb/>Alcayta, vn croc ou crochet à pendre les manteaux, <lb/># ou chapeaux contre vne muraille ou cloiſon, vn <lb/># vncino poſto nella muraglia per attac-<lb/># cargli capello, o altro. <lb/>Alcálde de iuſticia, vn Preuoſt, Preteur, Magi-<lb/># ſtrat, Iuge Royal, Conſul, vn gouernatore, o <lb/># magiſtrato, o giudice Reale. <lb/>Alcaldía, Preteure, l’office dis Preuost, &amp; du Magi-<lb/># ſtrat ou Preteur, officio di vn Magiſtrato, o <lb/># Pretore. <lb/>Alcáma, Aljama, aſſemblee de Mores, ſynagogue ou <lb/># Moſquee, compagnia di Mori, ſinagoga o <lb/># Moſchea. <lb/>Alcaná, lieu où les Merciers eſtalent leur marchan <lb/># diſe, il luogo, doueimerciai ſcaricano le <lb/># loro mercantie. <lb/>Alcançár, attaindre, acquerir, paruenir, obtenir, im-<lb/># petrer, acconſuiure, ſuiure, gaigner, venir à ſes at-<lb/># tentes, arriuare, peruenire, giungere, ottene <lb/># re, impetrare. <lb/>Alcançár ló que húye, pourſuiure &amp; attaìndre ce <lb/># qui s’enfuit, attrapper, ſeguitare, arriuare, pi-<lb/># gliar chi fugge. <lb/>Alcãçár los enemigos, r’attaindre &amp; pourchaſ-<lb/># ſer les ennemis qui fuyent, perſeguitare, &amp; ag-<lb/># giungere chi ſugge. <lb/>Alcançár rogándo, impetrer, obtenir ce que l’on <lb/># demande par prieres, impetrare, ottenere la <lb/># ſua preghiera. <lb/>Alcançár en la cuénta, rabatre du compte, rendre <lb/># redeuable &amp; reliquataire, ribattere, o calare, <lb/># abbaſſer il prezzo. <lb/>Alcançádo, attaint, obtenu, impetré, paruenu, ac-<lb/># quis, gaigné, acconſuyui, ottenuto, impetrato, <lb/># conſeguito. <lb/>Alcançádo en la cuénta, arrieré, reliquataire, <lb/># neceßiteux, re leuable, debitore. <lb/>Alcánce, pour ſuite, obtention, recouurement, attente, <lb/># perſecutione, oppreſſione. <lb/>Nó me alcánça huélgo, ie ſuis hors d’haleine, <lb/># non mi reſta tempo da poter alitare. <lb/>Alcancia, voyez Alcanzia, vedi Alcanzia. <lb/>Alcancilla, Alconcilla, ſorte de teinture rouge, ro-<lb/># ſette, vna ſorte de tintura roſſa, o che roſ-<lb/># ſeggia. <lb/>Alcanfór, Canſre, eſpece de gomme, canfora ſpe-<lb/># tiaria. <lb/>Alcantara, vn pot de pierre, vna pignata di ter-<lb/># ra. <lb/>Alcantarílla, vn petit pont, vno ponticello. <lb/>Alcanzia o Alcancia, vne boiſte à cacher de l’ar-<lb/># gent, vn cache maille, vne tirelire, vno boſſolo <lb/># da denari, o da giuochi. <lb/>Alcanziár, ietter des pots ou grenades de feu, ou <lb/># remplies de cendres, gittare fuochi artificiali <lb/># alla ſpagnola. <lb/>Alcanziázo, vn coup ou iect de tels pots, ou grena-<lb/># des, vna gettata di tali fuochi. <lb/>Alcapárra, o alcapárro, Caprier, arbriſſeau qui <lb/># porte des capres, il capparo, virgulto che pro-<lb/># duce i cappari. <lb/>Alcaparrál, lieu où croiſſent les capres, il cappa-<lb/># raio. <lb/>Alcapárras, des capres, cappari. <lb/>Alcaparrónes, groſſes capras, groſſi cappari. <lb/>Alcaparróſo, plein de capres, abondant en capres, <lb/># luogo pieno de cappari, o fertile di cap-<lb/># pari. <lb/>Alcarauán, vn certain oiſeau appellé galerand, ou <lb/># butor, vn vccello nomato folaga. <lb/>Alcarauéa, ſiluéſtre, graine de Paradis, grana di <lb/># paradiſo, carui. <lb/>Alcarcófa, artichaut, carchio fi. <lb/>Alcaría, alcayría, o alquería, ferme, grange, me-<lb/># tairee, affittanza, poſſeſſione, villa, conta-<lb/># do, caſa del contadino. <lb/>Alcarías, boſcage conſacré à quelque dieu, boſco <lb/># dedicato a qualche dio. <lb/>Alcarráza, vaiſſeau de terre comme vne cruche, va-<lb/># ſo di terra come vn vrna, mezzina. <lb/>Alcartáz, emboltório de eſpécias, vn cornet de <lb/># papier à mettre de l’eſpice ou autre choſe. Ily a <lb/># außi vne ſorte de poißõ ainſi appellé, vno cartoc-<lb/># cio di charta, ouero vn peſce di tal nome. <lb/>Alquatára o alquitára, Alambique, alambic, <lb/># lambico. <lb/>Alcatífa, tapis de Turquie, velu, à long poil, vne <lb/># couuerture de lict faite de cotton, aire de terre, ta-<lb/># peto di lungo pelo, o vna ſorte di coper-<lb/>
<pb o="33" file="0037" n="37" rhead="A L A L"/>
# ra da letto di cottone, o vno quaderno <lb/># di terra. <lb/>Alcauála, dace, gabelle, peage, tribut, impofition qui <lb/># ſe prend ſur les marchandiſes &amp; denrèes, comme <lb/># les oydes, dazio, gabbella, doganaggio. <lb/>alcaualéro, fermier de telle rense, peagier, dogane-<lb/># ro, daziero, gabbelliero. <lb/>Alcací o Alcaucíl, carde bonne à manger, cardo <lb/># buono a mangiare. <lb/>Alcóba, vn cabinet commun auec vne chambre &amp; <lb/># qui eſt tout ouuert du coſté d’icelle, &amp; grand pour <lb/># mettre vn lict, petite chambretie, vn camerino <lb/># con vna camera, grande aperta da vn lato <lb/># per metterui vn letto. <lb/>Alcohéla, eau d’enidue, acqua d’indiuia. <lb/>Alcohól, de l’ Antimoine, il ſe prẽd pour du fard, <lb/># c’est außi vne poudre fort deliee, antimonio, o <lb/># liſcio. <lb/>Alcoholár, farder, ſe poudrer comme font les femmes <lb/># &amp; hommes qui ſe fardent, liſciarſi, come le fe-<lb/># mine. <lb/>Alcoholádo, fardé, liſciato. <lb/>tóro Alcoholádo o váca Alcoholáda, toreau <lb/># ou vache qui a les yeux noirs, toro, o vacca, che <lb/># ha gli occhi neri. <lb/>Alcoholéro, faiſeur ou vendeur de fard d’antimoi-<lb/># ne, facitore, o venditore di liſcio. <lb/>Alcomenías, les menus droicts &amp; profits de cuiſi-<lb/># ne, ſpezie, &amp; vcili della cucina. <lb/>Alcón, Halcón, faucon, cyſeau de proye, ou ſorte de <lb/># piece de canon, falcone, vccello da cac-<lb/># cia. <lb/>Alconcíllo, voyez halconcíllo, vedi halconcil <lb/># lo. <lb/>alconcílla de braſil, teinture de breſil, ou cou-<lb/># leur de pourpre, vne eſpece de croye rouge, roſette, <lb/># eſpece de fard, tintura del braſil, o colore di <lb/># porpora, o vna ſorte di terra roſſa, ſorte di <lb/># liſcio. <lb/>Alcorán, l’Alcoran, le liure des receptes de la ſecte <lb/># de Mahomet, l’Alcorano. <lb/>Alcórça, vne ſorte deconfiture ou conſerue, eſcorce de <lb/># citron confite, vna ſo te di confettura, o con-<lb/># ſerua di ſcorze di limoni confette. <lb/>Alcornocál, lieu planté de lieges, luogo, doue <lb/># ſono piantati i ſugheri. <lb/>alcornóque, liege, arbre qui porte vne certaine eſcor-<lb/># ce que les Cordonniers mettent aux pantoufles &amp; <lb/># ſouliers, laquelle ſenomme córcha ou córcho, ſu-<lb/># ghero è quello, che ſi mette nelle pianel-<lb/># le &amp; nelle ſcarpe. <lb/>Alcórque, vne ſorte de chauſſure ancienne qui <lb/># n’auoit que la ſemelle deſſous, &amp; des pitites cour-<lb/># royes &amp; brides par deſſus, comme des patins, <lb/># pãroufle de femme vefue, vna ſorte dizoccoli, <lb/># o pianelle antichi di vna ſola ſuola con <lb/># legami ſu il piede. <lb/>Alcoſcuçú, vne ſorte de bouillie faite de fleur de <lb/># farine de certaines racines, mangeaille des Indiens, <lb/># du coſcouſſou, vna ſorte di bollito, fatto di fio-<lb/># re di farina, detto polenta. <lb/>Alcotán, áue de rapína, Vn Lanier oiſeau de pre-<lb/># ye, ou bien l’ Emerillon ſelon aucuns vn terzollo <lb/># vccello di caccia, ouero vno ſmerlo. <lb/>Alcóua, voyez Alcóba, vedialcóba. <lb/>Alcreuíte o piédra a çúfre, du ſoulfre, del zol-<lb/># fo. <lb/>Alcútia alcúrnia o linage, race, lignee, famille, <lb/># generation, genealogie, prole, ſtirpe, legnag-<lb/># gio, famiglia, &amp; generatione. <lb/>Alcúza azeytéra, vne buyre à mettre de l’huile. <lb/># vn vtre a mettere dell’olio. <lb/>alcuzeuzá, ſorte de bouillie faicte de farine de cer-<lb/># taines racines, mangeaille des Indiens, vna ſorte <lb/># di bollito fatto di farina, per mangiari de <lb/># Indiani. <lb/>Alçadér, contrepoids de celuy qui danſe ſur la cor-<lb/># de, contrapeſi di colui, che camina ſopra la <lb/># corda. <lb/>Alçar, hauſſer, eſbeuer en haut, alzare, elleua-<lb/># re. <lb/>Alçar baruécho, labourer la terre pour la premiere <lb/># fois, faire les jacheres, lauorare la terra la pri-<lb/># ma volta. <lb/>alcacuéllo, hauſſecol de fraiſeou rabat de femme <lb/># allungare le creſpe del colaro. <lb/>Alçár de óbra, laiſſer l’œuure, ceſſer ſon labeur, laſ-<lb/># ciare l’opera. <lb/>Alçála o azála, ceremonies, prieres &amp; deuotion <lb/># la moriſque, ceremonies, preghi, o deuotie-<lb/># ne alla moreſca. <lb/>Alçarſe con ſu haziénda, faire banqueroute, fal-<lb/># lire. <lb/>alçárſe con el Réyno, ſereuolter &amp; faire reuol-<lb/># ter vn Royaume contre ſon Prince &amp; Roy, ribel-<lb/># larſi, &amp; fare ribellare vn popolo contra il <lb/># ſuo Re. <lb/>Alçâr el deſtierro, reuoquer le bannißement, r’ap-<lb/># peller de ban, rimettere il bandito, vſcir di <lb/># bando. <lb/>Alçárſe à ſu máno, de deſdire d’vne choſe promi-<lb/># ſe, retracter, ſe reprimer, &amp; retenir, diſdirſi della <lb/># promeſſa, negarla. <lb/>Alçár el náype, couper la carte en iouant, alzar la <lb/># carta. <lb/>alçadúra, haußement, éleuemẽ, en haut, alzamen-<lb/># to, leuamento. <lb/>Alçadúra de baruécho, labourage àe jacheres &amp; <lb/># guerets, lauoro laſciato imperfetto. <lb/>Alçamiénto, rebellion, ſouſleuement, banqueroute, <lb/># reuoquement &amp; r’appel d’exil, rebellione, ſolle-<lb/># uamento, fallimento, liberatione di eſſi-<lb/># lio. <lb/>Alçaprimár, hauſſer &amp; ſouſleuer quelque choſe peu <lb/># à peu aues engins, leuare, &amp; alzare qualche <lb/># coſa a poco a poco con varij ſtromenti. <lb/>álcce, elan, animal ſubiect au haut mal, animal <lb/># ſoggetto al malcaduco. <lb/>alcíon, alciõ, c’eft vn petit oiſeau qui fait ſon nid &amp; <lb/># ſes petits ſur la mer, durant lequel temps <lb/>
<pb o="34" file="0038" n="38" rhead="A L A L"/>
# elle eſt tranquille, alcione e vn picciolo vc-<lb/># cello, che fa il ſuo nido alla ſpiaggia del <lb/># mare, mentre è tranquillo. <lb/>álda, Hálda, bords pendans de quelque choſe, les <lb/># pans, lembo, falda di qualche coſa. <lb/>adáua o aldába, le verrouil d’vne porte, le locquet, <lb/># &amp; quelque fois ſe pr@nd pour le marteau à frapper <lb/># la porte, vn fer de cadenas, il chiauiſtello, o <lb/># ſaſiſcendo. <lb/>aldáua, o peſtillo, le marteau de la porte, il mar-<lb/># tello della porta. <lb/>aldauá la, coup de marteau à la porte, battere con <lb/># il martello alla porta. <lb/>dar grandes aldauádas, frapper de grands coups <lb/># à la porte auec le marteau, battere forte con il <lb/># martello alla porta della caſa. <lb/>aldaueár, frapper &amp; battre à la porte, battere alla <lb/># porta, o picchiare. <lb/>Aldauílla, petit verrouil, petit marteau pour frapper <lb/># à la porte, picciol martello per picchiare alla <lb/># porta. <lb/>Aldauón, vn gros marteau ou anneau dequoy on <lb/># frappe à la porte, martellone, campanellone <lb/># per picchiare alla porta. <lb/>Aldéa, bourgade, villa, o contado. <lb/>aldeáno, villageois, payſan, ruſtique, villano, con <lb/># tadino. <lb/>Aldeaniégo, o aldeañégo, vil, bas, abiect, qui est <lb/># du village, vile, bafſo di poco pregio. <lb/>aldeguéla aldehuéla, petit village, hameau, pic <lb/># ciol villa, o contado. <lb/>Aleár, tremouſſer, ſecouer les ailes, voleter, ſcuoter <lb/># le ali, alitare. <lb/>Aleár, allier metaux, comporre metallo. <lb/>aleación, alliage de metaux, alloyement, compo-<lb/># ſitione di metallo. <lb/>aleáda, ſecouſſe d’ailes, sbattimento d’ali. <lb/>aléche, Aláche, haran, arenga, peſce. <lb/>Aléda o héz de colména Vne matiere comme ci-<lb/># re qui eſt à l’entree des ruches &amp; mouſches à miel, <lb/># la lie de la ruche, la premiere cire, vna materia <lb/># come cera che è alla entrata delle caſſette <lb/># delle api. <lb/>aledáñas, voiſinages, ou bornes des champs, vici-<lb/># nanza, o confini de campi. <lb/>Aledáño, Mojón, lindéro, limite, borne, terme, <lb/># confine, termine, o il fine. <lb/>Alegár, alleguer, aßigner, apporter &amp; citer quelque <lb/># choſe ou paſſage d’eſcriture, pour confirmer ce que <lb/># l’on dit, allegare, produre, citare qualche <lb/># autorità per ſoſtenere il ſuo dire. <lb/>alegación, allegation, allegatione, produtione, <lb/># citatione. <lb/>Alegádo, allegué, cité, allegato, citato. <lb/>Alegárſe, ſe reſiouir, s’eſgayer, s’eſiouir, rallegrarſi, <lb/># fefteggiare. <lb/>alegrára ótro, reſiouir autruy, rallegrare altrui. <lb/>Alegrádo, reſimy, ioyeux, content, allegrato, con-<lb/># rentato. <lb/>Alegre, ioyeux, alaigre, gay, prompt &amp; deliberé à <lb/># faire quelque choſe, allegro, gioioſe, gaio, &amp; <lb/># veloce a fare qualche cola. <lb/>alegreménte, ioyeuſement, alaigrement, deliberé-<lb/># ment, lietamente, dilettoſamente, delibe-<lb/># ramente. <lb/>Alegréza, voyez Alegría, vedi alegría. <lb/>Alegría, ioye, alegreſſe, gayeté, lieſſe, allegrezza, <lb/># gioia, piacere, diletto. <lb/><emph style="sc">A</emph>legría, Ajonjoli, iougeoline, ſeſame, herbe, giu-<lb/># giolena pianta. <lb/><emph style="sc">A</emph>legrón, alegreſſe ſoudaine, vne ioye inopinee, vna <lb/># ſubita allegrezza. <lb/>Aleli, Alhelí, girofflee garofano. <lb/><emph style="sc">A</emph>lejárſe, Alexarſe, s’eſloingner, dilungarſi, ſco-<lb/># ſtarſi. <lb/>aléndro, adélfa, redodafne, redodendron, roſa@ <lb/># gine, laurier, roſe, oleandro. <lb/><emph style="sc">A</emph>lentár, encourager, inciter pouſſer à quelque choſe, <lb/># inanimare, incitare, ſpingere a fare qual-<lb/># che coſa. <lb/>alentár, tomár aliénto, prendre haleine, haleiner, <lb/># pigliarlena &amp; forza, rinforzarſi. <lb/>Alentádo, animóſo, courageux, qui a repris ha-<lb/># leine qui a longue haleine, animoſo, ardito, co-<lb/># ragioſo. <lb/>Alérta, auec ſoing &amp; vigilance, aler@e, con ſenno, <lb/># &amp; accortezza. <lb/>Eſtár en alérta, eſtre vigilant, ſe tenir au guet &amp; <lb/># à l’er@e. Ceſte diction vient de l’Italien, qui dit, <lb/># ſtar all’erta. Erta ſignifie bault &amp; vn chemin <lb/># ou ſentier qui monte, vne coſte ou montagne, par <lb/># lequel on a de couſtume enuoyer des ſoldats pour <lb/># deſcouurir les ennemis d’ẽhault, biẽ hault, aſpre&amp; <lb/># faſcheux à mõter, éleué droit, vigilare, veggiare, <lb/># ſtare accorto, aueduto: erto in Italiano, nõ <lb/># ſignifica altro, che dritto, &amp; difficile, &amp; è <lb/># voce di rima &amp; non di proſa. <lb/>Alertaménte, ſoigneuſemẽ@ diligemment, à deſcou-<lb/># uert, alerte, diligentemente, prudentemen-<lb/># te, ſtudio ſamente. <lb/>Alérze o cédro, vn Cedre, vn cedro. <lb/>Aléſna pára coſér çapácos, vne aleſne à coudre <lb/># des ſouliers, vna leſina da cucire le ſcar-<lb/># pe. <lb/>Aléta ála pequéña, petite aile ou aileron, ailette, <lb/># vna picciola ala. <lb/>aleuadár o Aleudár, faire leuer la paſte, lieuita-<lb/># re la paſta. <lb/>Aléue, deſloyal, traiſtre, &amp; quelque fois la deſlo-<lb/># yautè, &amp; trahiſon, ſleale, infido, traditore, &amp; <lb/># alle volte, la ſlealtade. <lb/>Aleuóſo, deſloyal, traiſtre, felon, diſleaie, fello, o <lb/># fellone. <lb/>Aleuoſiá, deſloyauté, trahiſon, felonnie, ſlealtade, <lb/># tradimento, fellonia. <lb/>Aleuoménte o Aleuoſaménte, traiſtreu ſemene, <lb/># deſloyaument, felonnement, traditoramente, <lb/># ſlealmente, fellonamente. <lb/>
<pb o="35" file="0039" n="39" rhead="A L A L"/>
alexár, o alejár, eſloigner, dilungare, allontana-<lb/># re, diſcoſtaie. # (ſcoſtarſi. <lb/>Alexárſe; s’eſloigner, dilungarſi, allontanatſi, <lb/>Alexádo, eſloigné, dilungato, allontanato. <lb/>alexúra o alexamiénto, eſloignement, lunta-<lb/># nanza. <lb/>Alexúr, alaxúr o alfaxór, ſorte de pain d’eſpices <lb/># fait auce du miel, noix, pignons, &amp; mie de pain &amp; <lb/># eſpices, ſorte di pane fatto con ſpetia-<lb/># rie. <lb/>Alézna, voyez Aléſna, vedi aléſna. <lb/>Alf@bár, voyez Alfahár, vedi alfahár. <lb/>alexia, puchas, de la bouillie, polenda. <lb/>Alexixa, vne ſorte d’andouille, ſalame, o ſalſic-<lb/># cia. <lb/>Alſabéga o Albaháea, du baſilique herbe, baſili-<lb/># co herba. <lb/>alfahár, ouuroir &amp; boutique de Potier, bottegga <lb/># di ſtagnaio. <lb/>Alfaharéro, potier de terre, pignataro, o pento-<lb/># laio. <lb/>Alfayáte, mot Moriſque qui ſignifie vn vauaudeur <lb/># qui raccouſtre les vieux habillemens, c’est vn tail <lb/># leur en Portugal couſturier, vno ſtracciaiuolo, <lb/># o ſtrazzarolo, che acconcia i vecchi veſti-<lb/># menti, rapezzatore. <lb/>Alfayáta, vne couſturiere, ſartore, o ſarta. <lb/>Alfajór, voyez Alſaxór., alexúr, vedi alfa-<lb/># xór. <lb/>Alfálfa, herbe appellee le grand Treffle, foin de Bour <lb/># gongne, Sainsfoin, il grantrifoglio herba. <lb/>Alfamár, vne couuerture de laine, vn tapy ou lou-<lb/># dier, vna coperta dilana, o vn tapeto. <lb/>Alfána, Elefant, lefante. <lb/>Alfánéque, vne ſorte de foulon, cheppio vccello <lb/># di rapina. <lb/>alfange o alfánie, coutelas, cimeterre, eſcarſin, col-<lb/># tellaccio, ſcimitara. <lb/>alfanjázo, vn grand cimeterre ou cout elas, vn conp <lb/># de coutelas, vna gran ſcimitara, o coltellac <lb/># cio, o vn colpo di coltellaccio. <lb/>Alfaqui, grand Preſtre entreles Mores, il gran pa-<lb/># pas de Mori. <lb/>Alfárda, tribut, ſubſide, ſeruice &amp; couruée deue au <lb/># Prince, tributo, dazio. <lb/>alfárdas, o tirántes, des tirans de charpenterie, le <lb/># corde del legnaiuolo. <lb/>Alfárge de molíno, la meule de deſſous du mou-<lb/># lin, le @ordoir ou la meule d’vn pr@ſſoir à huile, la <lb/># macina diſotto delmolino, o la cõca d’vn <lb/># torchio dà olio. <lb/>Alfargía, vne planche ou ais bien tenue ſciee, vn <lb/># ponte di v@a tauola. <lb/>alfárgo, preſſoir à huyle, il torchio dà olio. <lb/>Alfaxóro Alaxúr, vne ſorte de pain d’eſpice, fait <lb/># de farine &amp; miel, neix, pignons, mie de pain &amp; <lb/># eſpices, vna ſorte di pane ſpeziato, fatto <lb/># con miele, &amp; farina, &amp; noci, &amp; pignoli. <lb/>Alféna, Alhéna, Troeſne arbriſſeau, vno arbo-<lb/># ſcello detto liguſtro. <lb/>Alfeníque, paſte de ſucre, tortille, de l’alfenix, paſta <lb/># di zucchero, penniti. <lb/>Alferádgo, l’office de porte-enſeigne, l’officio <lb/># dell’alfiere. <lb/>Alférez, Porte enſeigne, alfiere. <lb/>Alferézia, vne maladie de petiss enfans, malatia <lb/># de bambini. <lb/>alfid, o Alfil, Agueréro, augure, deuin, l’auguro, <lb/># lo indouino. <lb/>Afiler, eſpingle, ſpille. <lb/>Alfilero, Eſpinglier, faiſeur d’eſpingles, colui, che <lb/># fa gli ſpiletti. <lb/>alfócigo, o alfóneigo, Piſtache, certain fruict &amp; <lb/># l’arbre meſme nommé piſtacher, piſtacchi, frut-<lb/># to &amp; l’arbore il piſtacchio. <lb/>Alfómbra Alhómbra, tapis de Turquie, tapeto <lb/># di Turchia. <lb/>Alfórja, beſace, beſac, bougette, biſaccie, bolge, o <lb/># valigie. <lb/>házer alfórjas, remplire la beſace, faire prouiſion <lb/># pour le chemin, empire le biſaccie di viueri <lb/># pel camíno. <lb/>alfórria, alfóruas, alhóluas, ſenegré, fenugree, <lb/># herbe, fengreco, herba. <lb/>alfórxa, voyez alfórja, alfórja. <lb/>alfórza de veſtido, le pã on le replis d’vne robbe <lb/># ou auire habillemẽt, de troußis, le pieghe, o fal-<lb/># de di vna veſta. <lb/>Algagias, equippage d’vn ſoldat à cheual, veſtito <lb/># da ſoldati a cauallo. <lb/>algaida, bois, hallier, legno. <lb/>algália, ciuette vne ſorte de ſenteur, zibetto, coſa <lb/># di odore. <lb/>gato da algália, ciuette, animal duquel on tire la <lb/># ciuette, il zibetto animal, che produce il <lb/># zibetto. # (ga. <lb/>álga marina, mouſſe de mer, ſpuma di mare, ali-<lb/>alga@áda, tumulte, ſedition, vacarme: no{us} diſons <lb/># außi en Frãçois Algarade, mais il ſignifie affront, <lb/># huée, tumulto, ſeditione, rebellione. <lb/>Algárda, alboráda, aulbade, c’eſt außi ſerenade, <lb/># vna mattinata, o ſerenata, alla moreſ. <lb/># ca. <lb/>Algaraſita, Girigónça, gargon, vn cianciato-<lb/># re. <lb/>algaréto, o alharaquiénto parléro, brauache en <lb/># paroles, grand parleur &amp; cauſeur, vn parlatore <lb/># &amp; gran cianciatore. <lb/>algarauia, langue Arabeſque, lingua Arabeſ-<lb/># ca. <lb/>algarróua, du carrouge, ou carrobe, fruict comme <lb/># febues en gouſſe, guainelle, garobbe. <lb/>algáres cuéuas, feſſes, cauernes, foſſe, o caue. <lb/>algarróuo, carrobe ou carrobier, arbre qui porte car-<lb/># robes, la pianta, che porta le carobbe o <lb/># guainelle. <lb/>Algárue, vent du couchunt, garbin, vento di pe-<lb/># nente, garbino. <lb/>
<pb o="36" file="0040" n="40" rhead="A L A L"/>
Algazára, bruit, crierie, eſclat de voix en reſiouiſſan-<lb/># ce, grido, romore, ſtrepito di gioia. <lb/>Algéz, y eſſo, du gyp ou plaſtre, geſſo. <lb/>Algo, quelque choſe, ou quelque peu, aucunement, vn <lb/># poco, o qualche coſa. <lb/>áy álgo? y a-il quelque choſe? ci è egli qualche <lb/># coſa? <lb/>álgo gránde, quelque peu grand, qualche coſa di <lb/># momento. <lb/>Algodón, du cotton, bambagia, o cotone. <lb/>Algodonadúra, cottonnement, cotonamento, <lb/># pieno di bambagia. <lb/>Algodonár, cottonner, cotonare, imbottire di <lb/># bambagia. <lb/>Algodonádo, cottonné, cotonato, bambagia-<lb/># to. <lb/>Algó@fa o ſoberádo, vn plancher ou ſoulier de <lb/># maiſon, eſtage, il ſolaio, o il taſſello. <lb/>Alguaríſmo árte de contár, l’art de getter &amp; cẽ <lb/># pter, l’Arithmetique, voyez Guariſmo, inſe-<lb/># gnar de abaco, vedi guariſmo. <lb/>Alguien, quelqu’vn, quelque pirſonne, qualchu-<lb/># no, o alcuno. <lb/>Alguazíl, huißier, executeur des commandemens du <lb/># Preuoſt &amp; Iuge ſuperieur: il eſt pl{us} que le Ser <lb/># gent, &amp; eſt quaſi comme le Commiſſaire à Paris, <lb/># ecxepté qu’il n’est de robbe longue, Sergent de <lb/># ville, birro, bargello. <lb/>Alguazil de móſcas, ſorte de groſſe araignee, ſorte <lb/># di groſſo ragno. <lb/>Alguaz ládgo, office d’huißier, officio di birro, o <lb/># bargello. <lb/>Alguirnálda de yéruas o flóres, guirnálda, <lb/># guirlande couronne de fleurs, ghirlanda di fio <lb/># ri. <lb/>Algúno, aucun, quelqu’vn, alcuno, qualchedu-<lb/># no. <lb/>Algúna véz quelquefois, alcuna volta, alle vol-<lb/># te. <lb/>Algún póco, o algún tánto, quelque peu, vn peu, <lb/># qualche poco, vn poco. <lb/>Algún tiémpo quelques fois, quelque temps, qual-<lb/># che volta, o a qualche tempo. <lb/>Algébra, Algebre, certain art &amp; ſcience, conſiſtante <lb/># aux nombres, la ſcientia de numeri. <lb/>Algébra, l’art de renouer &amp; remettre les membres <lb/># disloquez, l’arte di acconciare l’oſſa ſmoſ-<lb/># ſe. <lb/>Algebriſta, venoueur de membres diſloquez &amp; deſ-<lb/># nouez, il conciatore delle oſſa ſmoſſe. <lb/>Algibe o ciſtérna de agua, vne ciſterne, vna ci-<lb/># ſterna. <lb/>Algezira, Isle verte, mot Arabe, iſola verſo Ara-<lb/># bia. <lb/>Algibe priſion enél cámpo, vne certaine priſon <lb/># ou foſſe, où l’on enſerroit les ſerfs pour les faire be-<lb/># ſengner, c’eſt außi vn fonds de foſſe, vna certa <lb/># prigione, doue metteuano i ſerui, accio <lb/># che lauoraſero. <lb/>Algibina, cloaque, vna ſpelunca, o ſpeco. <lb/>Alhadida, cuiure bruſlé, c’eſt außi la regle qui ſert <lb/># en l’aſtrolabe, tame bruſciato, &amp; è vna regola <lb/># che ſerua all’a ſtrolabio. <lb/>alhá, Dieu, mo@ moriſque, parola moreſca. <lb/>alhafiá, paix, trefve, pace, tregua. <lb/>alhajá@, meubler, emmeubler, ammobiliare la <lb/># caſa. <lb/>alhája de cáfa, axuár, les meubles &amp; vſtencilles <lb/># de la maiſon, le meſnage, li mobili, o maſſeritie <lb/># di caſa. <lb/>Alhajéme, vn barbier, tondeur, qui tond, mot mó-<lb/># riſque, vn barbiero. <lb/>alhailies, voyez alhaylies ci. deſſour, vedi adie-<lb/># tro, alhaylies. <lb/>Alhámbra, Palais d’vn Prince ou grand Seigneur, <lb/># vne fortereſſe, comme a Grenade, pallazzo di vn <lb/># Prencipe, o vna fortezza. <lb/>alhamél, Vn porte-faix, crocheteur, vn baiolo o <lb/># facchino. <lb/>alhaquéque, Herault, Ambaſſadeur, qui denonce <lb/># la paix, ambaſſiatore di pace. <lb/>alharáca, crierie, noiſe, brust, debat, contraſto, ro-<lb/># more, diſputa, grida. <lb/>alharaquiénto, algaréro y alharéro, criard, bra-<lb/># uach@, noiſeur, quereſſeur, vn gridatore, vn cõ-<lb/># tentioſo. <lb/>alhargáma, vue ſauuage, hirbe, Ruta ſaluatica, <lb/># herba. <lb/>alhaylies, fleurs d’Aliſiers, c’eſt vne fleur qui reſsã-<lb/># ble à celle de la bourroche, niuuole à ciocche. <lb/>alhazéna, o almario, vne armaire faite dans vne <lb/># muraille pour ſerrer quelque choſe, vno armaro <lb/># fatto in vna muraglia. <lb/>Alhélga, la gaſche d’vne ſerrure, ou l’anneau du <lb/># verrouil d’vne poote, c’eſt außi l’ouuerture &amp; eſ-<lb/># pace qu’il y a entre les dents qui ſont vn peu @ſ@@i-<lb/># gnees l’vne de l’autre, anello per cui paſſa il <lb/># chiauiſtello. <lb/>alheli, Girofl e fleur, garofino fiore. <lb/>alheli blánco, giroflee blanche, ou giroflee muſ-<lb/># quee, garofano bianco, o muſchiato. <lb/>Alhéña o alféña, certain arbriſſeau appellé Treſ-<lb/># ne:c’eſt außi vne matiere graſſe dequoy ſe fait vn <lb/># vnguẽt à noircir les cheueux, liguſtro arboſeel-<lb/># lo, &amp; è vno vnto per tingere nero i capel-<lb/># li. <lb/>alheñárſe, s’oindre &amp; neircir les cheueux, vngerſi, <lb/># &amp; tingerſi i capelli. <lb/>Alhilér, afilér, eſpingle, ſpiletti. <lb/>alhócigo, alfócigo, y alfóncigo, pistacher, &amp; pi-<lb/># ſtache, arbre &amp; fruict, piſtacchio &amp; piſtacchi <lb/># arbore, &amp; frutto. <lb/>alholi, tróxe, alhoréro, vn grenier, magazin d <lb/># bled, vn granaio publico. <lb/>alhóluas, o alfóruas, du ſentgré ou fenugrec, fe-<lb/># nogreco. <lb/>Alhómbra, tapis de Turquie, tapeto di Tur-<lb/># chia. <lb/>alhóndiga, grenier ou magazin de bleds, granaio <lb/># da biade. <lb/>
<pb o="37" file="0041" n="41" rhead="A L A L"/>
Alhondiguéro, celui qui a la charge du magazin <lb/># des bleds. il ſopraſtante a granai delle bia-<lb/># de. <lb/>Alhondón, le fends de quelque ch@ſe, voyez hon-<lb/># dón. il ſondo di qualche coſa, vedi hõdón. <lb/>Alhórça, Alfórza, troußis de robbe, veſta rileua-<lb/># ta. <lb/>Alhórre, vságre, efpece de galle &amp; feu volant bien <lb/># mauuais, ſorte de galla, &amp; fuoco volante <lb/># ben maluagio. <lb/>alhóſtigo o Alhócigo, Alfócigo, alfóncigo pi-<lb/># ſtach@ &amp; piſtache, arbre &amp; fruict, piſtacchie <lb/># ro, &amp; piſtacchio arbore &amp; frutto. <lb/>Alhurréca, eſcume ſalee qui s’attache aux herbes ou <lb/># roſeau en temps ſec, c’eſt außi l’eſcume de la mer, <lb/># ſchiuma ſalata, che fi attacca a l’herbe, &amp; a <lb/># le canne al tempo ſecco, &amp; è la ſchiuma <lb/># del mare. <lb/>Alhuzéma, eſpliégo, de la lauanàe, d’autres veu-<lb/># lent que ce ſoit de l’herbe à coqu, &amp; ſelon d’autres <lb/># s’eſt la Primcuere, ſpigo, lauãda herba, o coc-<lb/># co, o primauera. <lb/>Aljafana o ajufáyna, ſorte d’eſcuelle creuſe, ſorte <lb/># di ſcudella profonda. <lb/>Aliár, allier, confederer, contracter amitié, fare a-<lb/># micitia, imparentarſi, allegarſi. <lb/>Aliánça, alliance, confederation. parentado, &amp; <lb/># confederatione. <lb/>Aliádo, allié, ami, confederé. parente, amico, con-<lb/># federato. <lb/>Aliçáce o çánça, fondement, fondation. fonda-<lb/># mento. <lb/>Alicátes, pincettes. forbina, o tanaglie. <lb/>Aliénde o allénde, outre, delà, d’auantage, oltra, <lb/># di là. <lb/>Aliénde déſto, outre ce. oltre a ciò. <lb/>Aliénto, haleine. fiato, anima, ſpirito. <lb/>cobrár aliénto, reprendre haleine. pigliar lena, <lb/># o fiato. <lb/>Alijár, alleger &amp; deſcharger le nauire en tourmente, <lb/># ietter en mer ce qu’il y a de trep. alleggerire la <lb/># naue per la tempeſta, &amp; gittare in mare la <lb/># troppa carica. <lb/>Alilla, petite aile, aileron. picciole ali. <lb/>Alimáña, beſte, animal. beſtia, animale. <lb/>Las fiéras alimáñas, les beſtes cruelles &amp; farou-<lb/># ches. le beſtie crudeli, &amp; fiere. <lb/>Alimár, limer, vſer auec la lime. limare. <lb/>Alimádo, limé, vsé auec la lime. limato, accon-<lb/># ciato con la lima. <lb/>Alimadór, limeur, qui lime. il limatore. <lb/>Alimentár o mantenér, alimenter, ſubſtanter, <lb/># nourrir, entretenir, maintenir, repaiſtre, paſcere, <lb/># nutrire, cibare, alimentare, ſoſtentare. <lb/>Aliménto o mantenemiénto, aliment, ſubstan <lb/># ce nourriture, entretenement, viande, paſture, ali-<lb/># mento, viuanda, paſco, cibo, nutrimento, <lb/># paſtura. <lb/>Alimentádo, alimenté, nourri, ſubstanté. nutrito, <lb/># cibato, paſciuto, alimentato. <lb/>Alimpiár, Limpiár, nettoyer, nettare, forbire-<lb/># ſpazzolare. <lb/>Al mpiadéra, vne decrotoire, ver gettes à nettoyer. <lb/># ſpazzola. <lb/>alimpiadéro, mouchettes de chandelle, la bonde par <lb/># où ſe purge le vin, emunctoire. ſmoccolatoie da <lb/># candella, ouero il cocchiume, oil cocone <lb/># della botte. <lb/>Alimpiadúras, immondices, balayeures, ou balieu-<lb/># res, ſpazzatura, ſcopatura. <lb/>Alimpiadúra, nettoyement, balieure, ſcopamen-<lb/># to, nettamento. <lb/>alimpiádo, nettoyé, purgé, ſeopato, nettato, ſpaz-<lb/># zolato. <lb/>Alimpiadór, quinettoye &amp; balaye, ou balie. colui, <lb/># che ſcopa, netta, o ſpazzola. <lb/>Alimpiaménto, nettoyement. ſpazzolamento, <lb/># nettamento. <lb/>Alimpiárſe las marízes, ſe moucher &amp; nettoyer <lb/># le nez, ſoffiarſi, nettarſi, votarſi il naſo. <lb/>Alindár heredádes, borner des terres, limiter, <lb/># planter les bornes &amp; limites. porre de confini <lb/># alle terre, piantare i termini. <lb/>Alindádo, limité, borné, abouti. confinato, termi-<lb/># nato. <lb/>Alindár, embellir, orner, parer. abbellire, ornare, <lb/># conciare, pulire, adornare. <lb/>Alindádo, embelli, orné, paré. abbellito, ornate, <lb/># preparato. <lb/>Alínde, borne, limite, terme. confine, termine, li-<lb/># mite. <lb/>mirár con ójos de alínde, regard aucc certaines <lb/># lunettes qui font paroiſtre les choſes deſmeſuré-<lb/># ment grandes. guardare con occhiali, che <lb/># fanno le coſe grandi. <lb/>Alinde, ornement, embelliſſement. ornamento, pu-<lb/># limento, nettamento. <lb/>Alínde, vne ſorte de lunettes qui fait veoir les cho-<lb/># ſes pl{us} grandes qu’elles neſont, c’est außi le tinct <lb/># ou eſtain qui ſe couche derriere la glace du miroir. <lb/># vna ſorte di occhiali, che fanno le coſe piu <lb/># grandi chenon ſono. Et ancora è lo ſtag-<lb/># no, che ſi pone dietro la luce dello ſpec-<lb/># chio. <lb/>el alínde que va tras el eſpéjo, la couche qui ſe <lb/># met derriere le voirre pour faire vn miroir, la fo-<lb/># glia, che ſi pone dietro allo ſpecchio. <lb/>Alifiár o atauiár, Adereçár, parer, orner, agencer. <lb/># ornare, nettare, bene acconciare. <lb/>Alifiádo, voyez Adereçádo. vedi adereçádo. <lb/>Alíno o atauío, voyez aderéço, vedi Aderéço. <lb/>Alifiar de comér, appreſter à manger. preparare <lb/># le viuande. <lb/>Alióx, mármol, du marbre. marmo pietra. <lb/>buén alífio tenémos, no{us} voila bien accomm@-<lb/># dés, eccoci bene acconci. <lb/>Alisár, hazér liſo, licer, polir, vnir, aplanir, calan-<lb/># drer la toile, la polir. liſciare, pulire, pianare, <lb/># fregare la tela. <lb/>Alisádo, licé, poli, aplani. liſciato, pulito, appia-<lb/>
<pb o="38" file="0042" n="42" rhead="A L A L"/>
# nato. <lb/>Abiſadúra, liſſeure, poliſſeure, liſciatura, pulitu-<lb/># ra, appianatura. <lb/>alíſma, plantin aquatic, égaré, piantagine acqua-<lb/># tica. <lb/>Alíſo, aliſier arbre, aliſier arboro. <lb/>Aliſúra, voyez aliſadúra, vedi aliſadúra. <lb/>Aleſtir, rendre leſte &amp; habile, rendere altrui agi-<lb/># le, &amp; deſtro. <lb/>Aliſtár, a uſter, faire droit, &amp; égal ſelon la liſiere, <lb/># meſurer droit &amp; aſſembler comme liſiere à liſiere, <lb/># enregiftrer, enrooller, metsre en la liſte, immatricu-<lb/># ler, giuſtare, porre dritto, &amp; vguale al cin-<lb/># golo, miſurare giuſtamente, &amp; ponere, co-<lb/># mecingolo a cingolo, regiftrare, porre in <lb/># lifta. <lb/>Aliſtádo, enregiſtré, enroollé, regiſtrato, poſto in <lb/># liſta. <lb/>Aliuiár, alleger, ſoulager, alleggerire, ſcaricare. <lb/>Aliuianár, alleger, rendre pl{us} leger ce qui eſt pe-<lb/># ſant, allegerire, rendere piu leggiero. <lb/>aliuiádo, allegé, ſoulagé, alleggerito, ſcarica-<lb/># to. <lb/>Aliuiadór, allégeur, qui allege &amp; ſoulage, colui, <lb/># che alleggeriſee, &amp; che ſcarica. <lb/>Aliuio, ſoulagement, allegement, allegeance, alleg-<lb/># gerimento, ſcaricamento. <lb/>aliuiamiénto, allegement, allegerimento. <lb/>alizár, ſorte de bricque &amp; carreau, ſorte de mat-<lb/># toni &amp; di quadretti. <lb/>aliáuao carcáx, gáldre, la trouſſe ou carquois, il <lb/># turcaſſo, o la faretra. <lb/>eſto no és de tu aljáua, cela n’eſt p{as} de ton <lb/># carquois: pour dire, cela n’eſt p{as} creu en ton iar-<lb/># din, eiò non è del tuo turcaſſo. <lb/>aliáma o alcáma, Synagogue de Iuifs, ou aſſemblee <lb/># de Mores, Sinagoga, o ſcuola de Giudei. <lb/>aliaráz, ſonnete, grillet, campanella, o ſonagliet-<lb/># to. <lb/>aliófar, de la ſemence de perles, les goutes deroſe me-<lb/># nues, reſſemblantes aux perles. Il ſe prend außi <lb/># ſouuent pour toutes perles, tant großes que menues, <lb/># ſemente di perle, le goccie della pioggia <lb/># menuta, che paion perle, &amp; pigliaſi anco-<lb/># ra per ogni ſorte di perle. <lb/>Vn gráno de aljófar gruéſſo, vne groſſe perle, <lb/># vna groſſa perla. <lb/>aliofárar, emperler, ſemer de perles, ſpargere di <lb/># perle, ſeminate di perle. <lb/>Aliofarádo, emperlé, ſemé de perles, caricato di <lb/># perle, feminato di perle. <lb/>aliofisár ladrilládo, pauement de ſalle fait de pe-<lb/># tus carreaux peints, comme ouurage de marque-<lb/># terie, ou damaſquinez &amp; eſmaillez de pluſieurs <lb/># couleurs, vn laſtricato di ſala fatro di pic-<lb/># cioli quadri depinti alla damaſchina di <lb/># varij colori. <lb/>al iónge, ſuc de chardon dequoy on fait le glu, ſuc-<lb/># co di cardone, del quale ſi fa il viſco. <lb/>Aliongéra, chardon gluant &amp; viſqueux, cardone <lb/># viſcoſo. <lb/>aliongéro, cameleon herbe ou chardon: voyez Car-<lb/># do aliongéro: ie tiẽs que aliongéra n’eſt que le <lb/># meſme, cameleonte nero, o cardo, vedi cardo <lb/># aliongero. <lb/>Alioniolí o alegría, aioniolí, iongeoline, ſefa-<lb/># me, herbe, ſaſame, herba. <lb/>alióx, alióz, marbre Aſriquain, marmo di Afri-<lb/># ca. <lb/>aliúba marlóta, vn certain habillement de Mores <lb/># fait en iuppe ou caſaque qui va iuſques aux ge-<lb/># noux, giupa o caſaca alla Moreſca. <lb/>aliubán moriſco, idem. <lb/>aliumia, meſlinge de pluſieurs langues, comme qui <lb/># diroit baragouyn, les Mores appellent ainſi la lan-<lb/># gue Eſpagnole, meſcolamento di piu lingue. <lb/>Allá dónde tu eſtás, là où tu es. la doue tu ſei. <lb/>allá, là, illec, en ce lieu là, là, colà, in quel luo-<lb/># go, là. <lb/>allá, voy ie m’y en vois, ie vois là, io mene vò, io <lb/># mene vado là. <lb/>de allá, de là, de là. <lb/>de por allá, de par là, di là, di que paeſi. <lb/>allanár, applanir, vnir, faire égal, herſer la terre, &amp; <lb/># couurir la ſemence, appianare, vguagliare, ra-<lb/># pigare, bene pianare la terra, coprite le <lb/># ſementi. <lb/>allanát úna tierra, reunir, reduire quelque terre ou <lb/># pays qui ſeroit rebillé contre ſon Seigneur, la re-<lb/># metireen ſon obeiſſance, pacifier vn pays, paciſi-<lb/># care vn paeſe ribell@to al ſuo ſignore. <lb/>allanár difficultádes, faciliter, oſter les difficul-<lb/># tez, facilitare, ageuolare. <lb/>Allanádo, vni, applani, reuni, reduit, remis en l’o-<lb/># beiſſance &amp; pacifié comme vn pays, ou vn peuple, <lb/># congiunto, riadunato, pacificato come vn <lb/># popolo con il ſuo prencipe. <lb/>allanadó@, applaniſſeur, qui applanit &amp; reunit, rau-<lb/># natore, appianatore, congiungitore. <lb/>allanadúra, reunion, reduction, pacification, app’a-<lb/># niſſement, riunione, pacificatione, congiun-<lb/># tione. <lb/>allarríba, pour allá arríba, làhaut, là in alto, <lb/># là sù. <lb/>allegár iuntár, acercár, ayuntár, amaſſer, aſſem-<lb/># bler, approcher, adioindre, accoſter, ammaſſare, <lb/># accumulare, congregare. <lb/>allegáda, approche, abord arriuee, appreſſato, ap-<lb/># propinquato, auicinato. <lb/>allegamiénto, aſſemblee, arriuement, approchemẽr, <lb/># monceau, {as}, am{as}, adunamento, arriuamen-<lb/># to, appreſſamento. <lb/>cóſa allegadíza, vne choſe amaſſee &amp; amoncelee, <lb/># approchable, qui s’approche aisément, vna co-<lb/># ſa ammaſſata, adunata ageuolmen-<lb/># te. <lb/>allegá@ſe con algúno, s’approcher, s’accoſter, ſe <lb/># ioindre, ſe metore du coſté &amp; parti de quilq’vun, ſe <lb/># tenir &amp; s’approcher pl{us} à ſon opinion, approſ-<lb/># ſimarſi, accoſtarſi, auicinarſi alla ope-<lb/>
<pb o="39" file="0043" n="43" rhead="A L A L"/>
# nione di alcuno. <lb/>Allegá lo amaßé, aſſemblé, allié, ioin@, entaſſé, a-<lb/># moncelé, proche, pres, ammaſſato, adunato, <lb/># congiunto. <lb/>Allegádo à ſeñóren vándo, qui ſuit le parti de <lb/># quelque Seigneur, qui eſt de ſa faction, fauteur &amp; <lb/># adherant, il ſeguace di qualche Signo-<lb/># re. <lb/>Allegamiénto de táles, la ſauuegarde &amp; pro-<lb/># tection des Seigneurs, refuge des clients vers les <lb/># Seigneurs &amp; pl{us} grands, pour eſtre conſeruez &amp; <lb/># gardez, la ſaluezza, &amp; il fauore de Signori, o <lb/># il rifugio de i ſoggetti, che riccorrono à <lb/># lui. <lb/>Allegamiénto, aſſemblee, am{as}, arriuee, approche-<lb/># ment, approche, compagnia, rauno, congiun-<lb/># gimento. <lb/>A lénde, outre, en outre, de pl{us}, d’auantage, au de-<lb/># là, au reſle, oltra, in oltra, di vanta-<lb/># gio. <lb/>Allénde déſto, outre cela, oltra quello. <lb/>Allénde y aquénde, delà &amp; deçà: no{us} diſons de-<lb/># çà delà en François: &amp; außi de deçà &amp; de delà en <lb/># tranſpoſant les mots de part &amp; d’autre, di là, di <lb/># quà, da vna parte, &amp; dall’altra. <lb/>de Alliacá, del à en çà, depuis là en deçà, di là, di <lb/># qua, da vna parte, &amp; dall’ altra. <lb/>de Alli dónde eſtá algúno, d@là où eſt quel-<lb/># qu’vn, di là, doue è qualcheduno. <lb/>Alli, là, en ce lieu là, là, in quel luogo là. <lb/>Allomá, maudire, maledire, o maladire. <lb/>Alma, l’ame, la penſee, l’entendement, le cœur, la vo-<lb/># lonté, l’eſprit, la anima, lo ſpirto, la intelli-<lb/># gentia, la volontà. <lb/>álmas finádas, les ames des treſpaſſez, le anime <lb/># de morti. <lb/>álma que paréce de nóche, fantoſme qui va de <lb/># nuict, dont on fait peur aux petits enfans, fanta-<lb/># ſima notturna, per ſpauentare i fanciulli. <lb/>Almilla, petite ame: voyez Almilla ci- deſſo{us} en <lb/># autre ſignification, anima picciola, vedi Al-<lb/># milla qui appreſſo in altro ſignificato. <lb/>Almáciga, o almáſtiga, du maſtic, del maſtice. <lb/>árbolde Almáciga, Lentiſque. <lb/>Almáciga, pepinieres d’arbres, ſementario d’ar-<lb/># bori. <lb/>Almacigár, maſtiquer, accouſtrer auec du maſtic, <lb/># acconciare vna coſa con maſtice. <lb/>Almadána o márra, vne marre de vigneron, e’est <lb/># außivn outil de tailleur de pierre, vna zappa da <lb/># vignolano. <lb/>Almadén minéro, mineral, miniere, veine de me-<lb/># tal, minera, vene di metallo. <lb/>Almadía, vaiſſeau de mer plat, petit comme vne <lb/># barque, vaſcello picciolo maritimo. <lb/>Almadia, radeau de bois flotté, vna zatta de ver-<lb/># ghe dilegno. <lb/>Almadráque o colchón, matel{as} ou mater{as} à <lb/># coucher, coutil, lict de plume, coitte, materazzo <lb/># di lana, o letto di piuma. <lb/>Almadráua de Atúnes, grand troupe de Ton@ <lb/># vne grand’ peſcherie d’iceux, &amp; ſelon aucuns la <lb/># rets à les prendre, gran numero de Toni peſ-<lb/># ci, o vna grand peſcheria, o la rete per pi-<lb/># gliarli. <lb/>Almadrauéro, peſcheur de Tons, &amp; autres grands <lb/># poißons, il peſcatore de toni, &amp; d’altri gran <lb/># peſci. <lb/>Almágra, Almágre, ocre rouge, terra roſſa. <lb/>Almagrár, rougir auec ocre, teindre &amp; marquer de <lb/># rouge, arroſſare con terra, &amp; tinger roſſe. <lb/>Almagrádo, rougi, teint, coloré de ceste terre, arreſ-<lb/># ſato, tinto, con tale terra. <lb/>Ouéjas o almagrádas, brebis marquees de rouge <lb/># que l’on enuoye paiftre au loing, a fin de les recognoi-<lb/># ſtre, pecore macchiate di roſſo. <lb/>Almagradór, qui marque &amp; teint de rouge, colui, <lb/># che tinge, &amp; ſegna diroſſo. <lb/>Almagradúra, marquer ou marquement de rouge, <lb/># màrechia, o tintura di roſſo. <lb/>Almágre, bárro pára teñir, terre rouge à teindre, <lb/># ocre rouge, terra roſſa per tingere. <lb/>Almágre quemáda, ocre dru, terra roſſa ſpel-<lb/># ſa. <lb/>Almayzár o Almaizál, vn grãd voile à la Tur-<lb/># queſque de diuerſes couleurs, couurechef, il tur-<lb/># bante di velo dà Turchi de varij colori, <lb/># che portano in teſta. <lb/>Almayzaládo, fait en façon de voile Turqueſque <lb/># ou couuert d’vn tel voile &amp; couure chef, fatto <lb/># ſecondo il velo Turcheſco, o coperto di <lb/># vn tal velo. <lb/>Almagro, eau aigre &amp; amere, agua agra &amp; ama-<lb/># ra. <lb/>Amaláfa, certain veſtement long dont vſent les <lb/># Tures, il lungo veſtimento, chevſanoi <lb/># Turchi. <lb/>almanách o Almanáque, Almanach, Calẽdrier, <lb/># Ephemeride, repertoire, calendario. <lb/>Almandarâche o Almãdaraque, vn port &amp; re-<lb/># traitte pour les nauires à couuert, vn havre. porto <lb/># di naue. <lb/>Almansór, defenſeur, difeſa. <lb/>Almarax, o aleántara, vn pont, vn ponte. <lb/>Almariéte, vne petite armoire, vn picciolo ar-<lb/># mario. <lb/>Almário: voyez Alhazéna. Il ſignifie außi toute <lb/># forme d’armoire, buffet, vedi Alhazena, che ſi-<lb/># gnifica ancor ogni ſorte di armario. <lb/>Almário yérua nitrária, herbe appellee Nitre, les <lb/># Apoticaires en vſent, herba nitraria. <lb/>Almarráxa de vídrio, vn certain vaſe de terre fait <lb/># comme vne burette, vn goutteron, bocal, phiole, va-<lb/># ſo di vetro, o inghiſtara, o ampolla, o boc-<lb/># cale. <lb/>Almarráxa o póma de água, Origan, certaine <lb/># herbe, origano herba. <lb/>Almattága o Almattáxa, l’itharge, l’eſcume de <lb/>
<pb o="40" file="0044" n="44" rhead="A L A L"/>
# l’argent dent on vſe en medecines, &amp; ſelon au-<lb/># cuns l’eſcume de plomb, lithargirio, ſciuma di <lb/># argento, o di piombo. <lb/>Almartága, Vne ſerte debride à cheuaux faite de <lb/># broderie &amp; dorure, vna teſtiera da cauallo <lb/># ricamata di oro. <lb/>Amáſtica, o almáciga, maſtic. maftice. <lb/>Almazén, magazin, Arſenal. magazzino, o Ar-<lb/># ſenale. <lb/>Amazenár, faire magazin, ſerrer au magazin, ri-<lb/># porre in magazzino. <lb/>Alméa o Azúmbar ſpigaſil, vne certaine herbe <lb/># qui a les fueilles comme le plantin, vn peu pl{us} <lb/># eſtroitte, Aſphodiles d’outre mer. Il ſe prend außi <lb/># pour le Storax rouge, aſpic d’outre-mer, fpicnard. <lb/># ſpigo oltra mare, herba detta ſpigo nar-<lb/># do. <lb/>Alméar de héno, vn t{as} ou monceau de foin, vn <lb/># fenil. vn monte di fieno. <lb/>Almedína grande ville. vna gran città. <lb/>Alméjas, des moules, &amp; coquill@s de mer ou riuiere. <lb/># forme da gettare vaſi, &amp; le chiocchiole di <lb/># mare, o di fiume. <lb/>Almejál, lieu où il y a de telles moules &amp; coquilles. <lb/># il luogo di tali ſcoize de chiocchiole. <lb/>Almejéro, vn qui amaſſe &amp; @end des moules. co-<lb/># lui, che raccoglie tali ſcorze, &amp; le vende. <lb/>alména, de tórre o múro, vn carneau ou creneau. <lb/># vn ſoſtegno di muro, o di vna muraglia. <lb/>Almenár, carneler, faire des carneaux. fare mer-<lb/># li. <lb/>Almenádo, carnelé, qui a des carneaux. merla-<lb/># to. <lb/>Almenáta o almenária de fuégos, des feux que <lb/># l’on fait de nuict, falots, brandons. ragli di fuoco, <lb/># o girandole. <lb/>Almenára de açófar, vne lampe à pluſieurs meſ-<lb/># ches, &amp; ſelon aucuns vn chandelier, mortier à feu. <lb/># vna lampa con piu lucignoli, o ſtupini. <lb/>Alméndra, amande, fruict, mandorla, f@utto. <lb/>Almendrál, lieu planté d’amandiers, mandor <lb/># laio. <lb/>Almendráda, laict d’amandes, amandé. latte di <lb/># mandorle. <lb/>Alméndro, Amandier arbre, il mandorlo arbo. <lb/># ro. <lb/>Almandrónes o peladillas, amandes en dragee. <lb/># mandorle confette. <lb/>Almerón, o almirón, chicoree ſauuage. radichi, <lb/># o cicorea ſaluatica. <lb/>Alméte, baßinet, armet, caſque, heaume. celata <lb/># morione, elmo. <lb/>álmez, Macoucoulier, qui eſt vne ſorte d’Aliſier. <lb/># loto albero. <lb/>almezína, Aliſe, le fruict de l’Aliſier. aliſe, il frut-<lb/># to del albero loto. <lb/>Almiár, Vne borne, vne pierre faite en piramide, vn <lb/># monceau de quelque choſe fait en pointe, vn t{as}, <lb/># vn paillier. vn termine, o colonna, o pietra <lb/># fatta in punta. <lb/>Almiár de héno, voyez Almeár, vedi alme-<lb/># ár. <lb/>Almíbar, Almíuar, i{us} de confitures liquides. lico-<lb/># re di confetture liquide. <lb/>Almidón Amidon, Empoix, amido da colari. <lb/>Almidonár, empeſer ou empoiſer, datla ſalda. <lb/>Almidonádo, empesé, inamidato. <lb/>Almílla o fáxa del pécho, vne piece ou bande à <lb/># mottre deuãt l’eſtomach pour letenir chaudement, <lb/># les femmes en portent außi pour ornement. vna <lb/># pezza da ſtomaco. <lb/>Almílla, camiſ@olle. camiciuola. <lb/>Almirantázgo, Admirauté. officio di Amira-<lb/># glio. <lb/>Almiránte, Admiral. Ammiraglio. <lb/>Almirálle o mir, mot Arabe, vn Roy. vn Rè. <lb/>almirántes y copéte, coeffe de femmes, vna ſor-<lb/># te di forciere dà donna. <lb/>almiréz, vn mortier de metal ou de pierre à piler de <lb/># l’eſpicerie ou autre choſe. vn mortaio dimeral-<lb/># lo, o di pietra per peſtarui dentro. <lb/>Almirón o cicórea, de la Chicoree blanche, des <lb/># endiues, ſcariole ou ſcariotte. endiuia bianca o <lb/># ſcariola. <lb/>Almirón, vne viande delicate pour des malades. <lb/># viuanda delicata per infermi. <lb/>Almiuar ſirop, compoſte &amp; i{us} de confitures liquides, <lb/># confetto. <lb/>Almiuarár, confire auec du ſucre, ſucrer, confire en <lb/># compoſte, confettare in zucchero. <lb/>Almiuarádo, cuit &amp; confit auec du ſucre doux, ſu-<lb/># eré. cotto &amp; confettato nel zucchero. <lb/>Almizcle o Almizque, du muſc, del muſchio. <lb/>Almizquéra, o almuzeléra, animal qui fait le <lb/># muſc, &amp; le lieu où il ſe fait, &amp; ſelon aucuns la Ci-<lb/># uette quile fait, qui s’appelle Gato de algalia, <lb/># il gatto, che fail muſchio, &amp; il luogo, doue <lb/># ſi fà. <lb/>Almizcládo o Almizeádo, muſque, muſchio. <lb/>álmo, nourrißier, nourrißant, bailo, colui che nu-<lb/># triſce. <lb/>álmo pádre, bon pere qui nourrit &amp; cherit, buon <lb/># padre, che nutriſce, &amp; ama. <lb/>Almocáfre, vne beſche ou pic à fouir la terre, ſelon <lb/># aucuns vne ſerpe de vigneron, c’eſt proprement vne <lb/># houe, vna pala diferro, o vanga da cauare la <lb/># terra. <lb/>almoçá la, vne iointee, c’eſt ce que l’on peut prendre <lb/># auec deux mains iointes enſemble, de grain ou <lb/># choſe ſemblable, vna giumella due mani di <lb/># qualche coſa. <lb/>Almoc@ébe o almocréue, vn muletier qui chaſſe <lb/># les mulers, mot Moriſque de Portugal, mulatie-<lb/># ro. <lb/>Almodróte de áyos y quéſo, vne ſorte de ſaulſe <lb/># blanche faite auec des aulx &amp; fromage: aucuns <lb/># veulent que ce ſoit vn tourteau fait de pluſiours <lb/># matieres, comme de farine, laict, vin, fromages &amp; <lb/>
<pb o="41" file="0045" n="45" rhead="A L A L"/>
# herbes: mais on effect c’eſt vne ſaulſe crue, &amp; non <lb/># p{as} cuite, comme ſeroit vn tourteau, ſalſa, o ſa-<lb/># pore binnco fatto di formaggio, &amp; d’altre <lb/># coſe. <lb/>almoſiá, aiufáyńa atayfór, vn plat ſelon aucuns, <lb/># &amp; ſelon d’autres vne terrine ou fourneau à faire <lb/># du feu à faute de cheminee, vn piato, o piatel-<lb/># lo, ouero vn fornello per fare fuoco, doue <lb/># non è caminata, o camino dà fuoco. <lb/>almofiéx, ſorte de male tiſſis de laine, dans laquelle <lb/># ſe portent mat@lats &amp; licts de camp ſur mulets &amp; <lb/># autre voicture, vna ſorte di valige teſſuta di <lb/># lana, nella quale ſi portano materaſſi, &amp; <lb/># letti da campo ſopra i muli. <lb/>almogáuar, cheual leger, ſoldat à cheual, ſouguide, a <lb/># uant-coureur, cauallo leggiero, o ſoldato a <lb/># cauallo o la vanguardia. <lb/>almohaça, vne eſtrille, c’eſt proprement vne eſpsuſ-<lb/># ſette pour eſpouſſetter les sheuaux, vna ſtriglia <lb/># per nettare i caualli. <lb/>Almohaçar, eſtriller, ſtrigliare. <lb/>almohaçado, eſtrillé, ſtrigliato. <lb/>Almohada, oreiller, coußin, cheuet, guanciale, o <lb/># rigliero, cuſcino. <lb/>Almohadilla, petit oreiller, coußinet, picciolo <lb/># guanciale, o cuſcino. <lb/>Almojarife, voyez almoxarife, &amp;c. vedi almo <lb/># xarife. <lb/>Almojater, ſel ammoniac, ſale ammonia-<lb/># co. <lb/>Almojauana de queſo y harina, boñuélo, vn <lb/># bignet ou gauffie faite auec dis fromage &amp; de la <lb/># farine, vn tourteau, tortelli, o fritelle fatte di <lb/># formaggio, &amp; di farina. <lb/>Almoneda, encant, vente de biens publiquement, &amp; <lb/># à l’enchere, ſubhaſtation, vendita allo incanto <lb/># in publico. <lb/>Almonedear, vendre à l’encan, ſubhaſter, vendere <lb/># allo incanto per giuſtitia. <lb/>Almoradux yerua, marjolaino, maiorana. <lb/>Almoçar, deſieuner, ligiunare. <lb/>Almuerço, le deſieuner, il digiunare. <lb/>Almucio de Clerigo, vne Aumuce, vno ha@ito <lb/># da Prete. <lb/>Almorrana, hemorrhoide, flux de ſang caqueſangue, <lb/># on l’appelle außi en François, broche, maladie qui <lb/># eſt au fondement, malatia del ſedere, mori <lb/># ci. <lb/>Almorrana de los Sodomitas, certaines tumeur, <lb/># &amp; enfteures qui viennent autour du fondement à <lb/># ceux qui commettent ce deteſtable p@ché de Sodo <lb/># mie, creſte, che vengono al ſedère per So <lb/># domia. <lb/>Almorranado, qui a les hemorrhoides, colui che <lb/># ha le matonelle. <lb/>almorramiento, qui a les broches ou les h@morrhoi <lb/># des, &amp; qui eſt ſubiect à ceſte maladie, coloro, <lb/># che hanno lo creſte o le morici. <lb/>Almoradux, voyez amoradux, vedi amora-<lb/># dux. <lb/>Almorzar, voyez almo@çar, vedi almorçar. <lb/>Almotacen o fiel, officier, qui a la charge &amp; fu-<lb/># perintendance des baſtimens, maiſtre des œ@ures, <lb/># Edile, voyer, c’eſt außi celui qui a eſgard au poids, <lb/># il maeftro, che ha la cura delle fabriche, &amp; <lb/># ancora colui, che ha cura de peſi. <lb/>Almotacenadgo, l’office de l’Edile, ou voyer, &amp; de <lb/># c@lui qui tient le poids du Roy, il ſopraſtante <lb/># del Rè, che hala cura, &amp; tiene i peſi del <lb/># Rè. <lb/>Almotalefe, Officier qui a regard ſur les draps de <lb/># ſoye, il ſopraſtante a i drappi di ſeta o alla <lb/># ſeta. <lb/>Almoxarife, receueur de l’impoſt qui ſe paye aux <lb/># portes &amp; entrees des villes maritimes &amp; ports, il <lb/># gabeliero delle porte della città. <lb/>Almoxarifadgo, l’impoſt qui ſe paye aux portes, &amp; <lb/># entree de ville maritime, il dazio, che ſi paga <lb/># alle porte della città. <lb/>Almud, vne ſorte de meſure contenantſix celemins <lb/># qui ſont ſix picotins, qui peut eſtre comme le demi <lb/># boiſſeau, &amp; ſelon aucuns le boiſſeau, vna miſura <lb/># chetiene vn mezzo moggio. <lb/>Almuedano de Moros, vn crieur de choſes à ven-<lb/># dre, ou qui publie quelque choſe que ce ſoit, vno, <lb/># che grida le coſe da vendere. <lb/>Almuerço o almuerzo, voyezapres almorçar ci <lb/># deſſ{us}, vedi almorçar. <lb/>Almunecar, marché où l’on vend les raiſins, la <lb/># piazza doue ſi vende l’vua. <lb/>Almutaçáfe, maiſtre jaugeur, qui a eſgard ſur let <lb/># meſures, il giudice delle miſure. <lb/>Alna, medida de paño, aulne, la meſure du drap <lb/># ou a’autre eſtoffe &amp; marchandiſe, canna, o brac-<lb/># cio, m@ſura da vendere il panno. <lb/>alnado &amp; alnada, andádo, Entenanado, &amp; <lb/># Entenada, vedi Entenanado, o Entenada. <lb/>alnafe, o braséro, vne terrine ou poesle de ter@e à <lb/># mettre feu &amp; braiſe, vn vaſo di terra, per <lb/># metterui fuoco, o bragie. <lb/>alocar, deuenir fol, affoler, impazzire, immattire, <lb/># far ſi ftolto. <lb/>Alocado, r’affoli qui eſt deuenu fol, épris de folie, <lb/># rimpazzito, immatrito. <lb/>Aloés cicotríno, aloes ſicotin, ainſi appellé pource <lb/># qu’il eſt apporté de Cicotra ville des Indes Orien-<lb/># tales, où il eſt excellent. Aloe ſicotin, coſi det-<lb/># to, per eſſere portato da vna città del l’In-<lb/># die Orientali. <lb/>Aloja, voyez alexa, vedi aloxa. <lb/>Alojar, loger, comper, alloggiare, accampare. <lb/>Alojado, logé, compé, loggiato, accampato. <lb/>Alojablemente, logeablement, loggiabilmente. <lb/>Alojador, celui qui loge, lo abergatore. <lb/>Allojamiento, logis, demeure, logement, loggia-<lb/># mento, albergo, habitanza. <lb/>Alon, aile, aileron, alä. <lb/>Alondra, le roßignol ſelon le Nebricenſe, ſelon d’au-<lb/># tres e’eſt vne allouette, il @o ſſignuolo, o l’alo-<lb/># dolz. <lb/>
<pb o="42" file="0046" n="46" rhead="A L A L"/>
alongar, allonger, prolonger, eſtendre, dilayer, allun-<lb/># gare, allontanare, diſcoſtare, diferite, pro-<lb/># lungare. <lb/>Alongado, allongé, prolongé, dilayé, eſboigné, pro-<lb/># lungato, tardato, differito. <lb/>Alongamiénto, prolongation, allongement, delay, <lb/># eſloignement, diſtance, prolunga, tardanza, dif <lb/># ferimento. <lb/>alongarſe, s’efloigner, dilungarſi, allontarſi, diſ-<lb/># coſtarſi. <lb/>Aloque, vin clairet, vino chiaretto. <lb/>Aloſa, o sáualo, poiſſon nõmé Aloſe, aloſo, peſce <lb/># coſi letto. <lb/>Alóſna, voyez Alozna, vedi Alózna. <lb/>Alóxa, vn breunagefait d’eau de miel, bouillis auce <lb/># vn peu de farine, &amp; ſe boie en Eſté pour refraiſ <lb/># chir, vna beuanda fatta di acqua, &amp; di mie-<lb/># le bollito con vn poco di farina, che rin-<lb/># freſca la ſtate. <lb/>Alóxa de água ſalá da de mar, breuuage fait de <lb/># l’eau ſallee de la mer, &amp; de miel, beuanda fatta <lb/># di acqua di mare, &amp; di miele. <lb/>Alózna, de l’abſynthe ou aluine, lo aſſenzio. <lb/>Alózna marína, de la barbotine, certaine graine <lb/># qui est bonne à bailler aux enfans pour faire mou-<lb/># rir les vers qu’ils ont, grana, che ſi da a figliuo-<lb/># li per far morite i vermi. <lb/>aloxár, Alojár, loger, camper, alloggiare, accam-<lb/># pare. <lb/>Alpargáte o Alpargáta, vne eſpece de chauſſeure <lb/># &amp; ſouliers faits de cordes de laine, ou de chanvre, <lb/># &amp; s’en fait außi de ſoye, vna ſorte di ſcarpe o <lb/># fandaglifatti di corde di lana, o di cana-<lb/># pe &amp; di ſeta. <lb/>alpechín, la lie de l’huile ou marc d’oliues, la mor-<lb/># chia del olio, o la ſpeſſezza delle oli-<lb/># ue. <lb/>Alphabéto, Alphabet, l’a, bi, ci. <lb/>Alpíno, qui eſt des Alpes, coſa alpeſtre. <lb/>alpíſte, vne herbe appellee queue de renard, froment <lb/># quoué, vna herba nomata coda di volpe o <lb/># formento, che ha la coda. <lb/>Alpíure, Nielle herbe, nigella herba. <lb/>Alquería, alcarría, alcayría, ferme, cenſe, mestai-<lb/># rie, affittanza. <lb/>alquérmes, graine d’eſcarlate, grana di ſcarlato, <lb/># o morello. <lb/>Alquérque, jeu des eſchets ou de dames, c’eſt außi <lb/># vn jeu qui ſe fait auec des gettons, giuoco de <lb/># ſchacchi. <lb/>Alquetifár, tapiſſer, tendre des tapiſſeries, tapezza-<lb/># re, addobbare. <lb/>Alquetífa, tapi de Turquie, qui a le poil fort long, <lb/># tapeto di Turchia di lungo pelo. <lb/>Alquetíra, o Alquitira, gomme adragant, dragã-<lb/># te, buono per la toſſa. <lb/>Alquéz, meſure contenant cent quatre vingts douze <lb/># pintes, miſura di vino. <lb/>Alquicér, Moriſco, vn ſaye comme portent les Mo-<lb/># res, vne ſorte de iuppe, vn ſaglio, o ſaione al-<lb/># la Moreſca. <lb/>Alquilár, louer, prendre ôu bailler à louage, dare, o <lb/># togliere ad affitto. <lb/>Alquiladéro, qui tient à louage, louager, colui, <lb/># che tiene ad affitto. <lb/>Alquiladizo, qui eſt à louer, louable, che è da af-<lb/># fittare. <lb/>Aquiládo, loué, pris, ou baillé à louage, affittato, o <lb/># locato. <lb/>Aquiladór, loueür, celui qui loüe, qui prend ou bail-<lb/># le à loüage, il locatore, che dà, o che to-<lb/># glie. <lb/>alquíle o alquilér, loüage, le pris qui ſe baille pour <lb/># quelque choſe que l’on loüe, location, l’affitto, <lb/># ciò è il prezzo, che ſi dà per l’affittanza. <lb/>Alquimía, alquimie, ou arquemie, alehimia. <lb/>alquimílla, pate de lion, herbe, alchimina herba, <lb/># o ſtellaria, pie di lione. <lb/>alquimíſta, alquimiſte, ſouffleur, celui qui cherchela <lb/># pierre Philoſophale, alchimiſta, ſoffiatore. <lb/>Alquinál moriſco, vn voile ou ſuaire de toile, vn <lb/># panicello, o vno ſciugatoio di tela. <lb/>Alquitára o Alcatára, o Alambíque, alembie. <lb/># lambicho, capello da diſtillare. <lb/>Alquitíra, gomme qui diſtille d’vne herbe nom-<lb/># mee eſpine de beuc, estant inciſee, &amp; s’appelle <lb/># gõme dragant, gomma di herba detta ſpina <lb/># di becco. <lb/>Alquitrán, gouldren, c’eſt de la poin nauale à poiſ-<lb/># ſer les nauires &amp; autres vaiſſeaux, pece dà im-<lb/># pecciare. <lb/>Alquitranár, gouldronner, enduire vn nauire de <lb/># gouldron, impecciare le naui di pece. <lb/>Alquitranádo, gouldronner, impecciato. <lb/>Alquizél, capot ou ſorte de caſacque à la Moriſque, <lb/># capetra, o caſacca alla Moreſca. <lb/>Alrededór, là, l’entour, l’autour, l’enuiron, là in-<lb/># torno. <lb/>los Alrededóres, les enuirons, i circuiti. <lb/>Alsáſtre, sáſtre, couturier &amp; tailleur d’habits, ſar-<lb/># to, o ſartore. <lb/>Alsíne, morgeline ou moron, oreille de ſouris herbe, <lb/># morone herba, o orecchia di topo. <lb/>Altabáxos ou altibáxos, precipices, reuirades, <lb/># tantost haut &amp; puis b{as}, precipici, o grihor <lb/># alto, hor baſſo. <lb/>Altabáque, vn panier a’ozier, corbillon, vn panier <lb/># à mettre des fuſeaux, vn caneſtro, o ceſto per <lb/># mettere fuſi. <lb/>Altaménte, haut ement, altamẽte, alteramẽte. <lb/>Altamíſſa o artemíſa, armoiſe, herbe, artemiſia, <lb/># herba. <lb/>halcón Altanéro, Faulcon qui vole fort haut, fal-<lb/># cone vccello. <lb/>Altanéro, hautain, eſleué, altier, ſuperbe, alto, elle-<lb/># uato, altero, &amp; ſuperbo. <lb/>Altár, Autel, altare. <lb/>Alterár, alterer, changer, deguiſer, troubler, partrou-<lb/># bler, perturber, contrafare, infingere, fimula-<lb/># re. <lb/>
<pb o="43" file="0047" n="47" rhead="A L A L"/>
Alteráde, alteré, troublé, changé, alterate, turba-<lb/># to, cangiato. <lb/>Alteración, alteration, changement, trouble, pertur-<lb/># bation, alteratione, cangiamento, turba-<lb/># tione. <lb/>Alteramiento, troublement, perturbation, turba-<lb/># mento, confuſione. <lb/>Alteráble, changeant, muable, inconſtant, muta-<lb/># bile, inconſtante, variabile. <lb/>Alteradór, quialtere &amp; change, colui, che alte-<lb/># ra, &amp; cangia. <lb/>Altercár, debatre, diſputer, quereller: on dit außi al <lb/># terquer, contester, noiſer, contendere, con@a-<lb/># ſtare, diſputare. <lb/>Altercación, altercation, debat, diſpute, noiſe, con-<lb/># traſto, conteſa, diſpute. <lb/>Altercadór, diſpu@eur, noiſeur, il diſputatore, il <lb/># contentioſo. <lb/>Alternár, alterner, faire puis l’vn puis l’autre, ou <lb/># tantoſt l’vn tantoſt l’autre, l’vno appò l’altro. <lb/>Alternación, alternation, changement, vicißitude, <lb/># l’vna coſa appò l’altra, cambiamento. <lb/>Alternádo, qui eſt fait l’vn apres l’ausre, par tour. <lb/>Alternatiuaménte, alternatiuement, par tour, <lb/># tour à tour, l’vn apres l’autre, ſcambieuoimen-<lb/># te, ciaſcuno la ſua volca, l’vno dopo l’al-<lb/># tro. <lb/>Alternatíuo, alternatif, qui ſe fait par tour, quel <lb/># lo, che ſi fà per volta, à vicenda. <lb/>Altéz@, hauteſſe, alteſſe, altezza, grandezza, ma-<lb/># gnificenza. <lb/>Altibáxo, coup de hauten b{as}, colpo dà alto a <lb/># baſſo. <lb/>Altibáxos, ce ſont hauts &amp; bas comme en vne cõtree <lb/># quin’est p{as} éζale, ou en vn champ boſſu ou pre. <lb/># cipices, queſte ſono alte, o baſſe, come <lb/># ſtrada, o campo, diſuguale, o precipitio. <lb/>Los altibáxos de fortúna, trauerſes &amp; accidens <lb/># de fortune, laquelle tantoſt @ſleue, puis tantoſt ab-<lb/># baiſſe accidenti, o caſi di ventura, che hora <lb/># inalza, che hora abbaſſa. <lb/>Altiuaménte, hautaintmẽt, ſuperlement, fierement, <lb/># aue@ orgueil, al@amente, ſuperbamente, fie-<lb/># ramente, alteramente, orgoglioſamente. <lb/>Altiuéz o Alti@ éza, hautaineté, grandeur de cou-<lb/># rage fierié orgueil, di animo alco, di gran cuo-<lb/># re, &amp; di ſommo ardire. <lb/>Alií@o hautain, ſuperbe, altier:ce dernier eſt fait de <lb/># l’@@alien, altiero, ſuperbo, altero, orgoglio-<lb/># ſo. <lb/>Alto, haut, eſteué, grand, alto, grande, magno. <lb/># álto de cáſa, vn eſtage de maiſon, vn apparta-<lb/># mento alto di caſa. <lb/>Vna cáſa de trés áltos, vne maiſon àtrois eſtages, <lb/># vna caſa, che ha tre appartamenti l’vno <lb/># ſop a l’altro. <lb/>Altúra, haureur, ſommet, ſommité, comble, la cime, <lb/># altezza, cima, ſommirà. <lb/>altramúzes, lupins, vne ſorte de legume, lupini, le <lb/># gumi. <lb/>alúda, fourmi qui a desaiſtes, formiche dalle ale. <lb/>aludír, correſpondre, faire vne allufion, aſſomiglia-<lb/># re, accomparate. <lb/>Alúdo, ailé, qui a des ailes, ale, colui, che h@ <lb/># ale. <lb/>alumbrár, allumer, eſclairer, eſclaircir, illuminare, <lb/># alluminate. <lb/>Alumbrádo, eſclairé, allumé, eſclairci, allumina-<lb/># to, riſchiarito, fatto lume. <lb/>Alumbramiénto, eſclairement, lueur, clarté, @ſ-<lb/># clairciſſement, allumamento, ſplendore, <lb/># chiarezza. <lb/>Alúmbre piédra, de l’alun, allume. <lb/>Alúmbre, deſmenuzable, alun de plume, allume <lb/># di piume. <lb/>Alumbrádo con alúmbre, mixtionné d’alun, <lb/># compoſitione di allume. <lb/>Alunár, deuenir fol &amp; lunatique, efſer lunatico, <lb/># o ſtolto. <lb/>Alunádo, tomádo de la lúna, lunatique, fol, aca-<lb/># riaſtre, lunatico, folle, fantaſtico. <lb/>Alunamiénto, folie follia, pazzia, ſtoltitia, in-<lb/># ſania. <lb/>Alutacion, or qui ſe trouue aux premieres veines <lb/># des mines enuiron à quatre pieds dans terre, l’oro <lb/># che ſi troua alle prime vene delle mine, <lb/># che ſi trouano quatro piedi in terra. <lb/>aluziár, polir, faire luire. putire, illuſtrare, far lu-<lb/># cere. <lb/>Aluziádo, poli, luiſant, eſclairci, pulito, lucente, <lb/># ſchiarito. <lb/>álua, l’aube du iour, l’aurore, la alba del di, l’au-<lb/># rora. <lb/>elrcyr del álua, la pointe du iour, lo ſpũtare del <lb/># giorno. <lb/>álua, l’Aube d’vn Prestre, l’alba, camice d’vn <lb/># prete. <lb/>Aluáda, Alboráda, aulbáda, vedi, alborada, o <lb/># aulbá@a. <lb/>Aluayaldár, farder auec ceruſe, blanchir auec du <lb/># blanc d’Eſpagne, imbelletarſi con ciruſa, o <lb/># bianco di Spagna. <lb/>aluayaldádo, fardé, blanchi de ceruſe, ou blãc d’Eſ-<lb/># pagne, liſciato con bianco di Spagna, o di <lb/># ceruſa <lb/>Aluayalde, o blanguéte, du blanc d’Eſpagne, de <lb/># la eruſe fard faict de blan@ de ceruſe, bianco <lb/># di Spagna, o licio bianco fatto diciruſe. <lb/>Alualá vne cedule, vne promeſſe par eſcrit, vna ce-<lb/># doia o ſcritto, o prom@ſſa. <lb/>Alua á de guia, vn paſſe port, vn paſſaporto. <lb/>aluala de págo y finy quito, vne quistãce, vn re-<lb/># cep@ é iceuuta, o confeſſione di pagamen-<lb/># to. <lb/>aluanéga de réd, vn ſilet, vne petite vets à peſcher, <lb/># vne ſor@@de co@ffure de reſeau, vna retuccia da <lb/># peſcare. <lb/>Aluaſiar, albañar, aiui@r, conduict d’eau, &amp; d’im-<lb/>
<pb o="44" file="0048" n="48" rhead="A L A M"/>
# mondices ſoubs terre, eſgout, cloacque, condotto <lb/># de acque ſotterrance de immondicie. <lb/>Aluaſii, Albañi, maſſon, vn muratore. <lb/>Aluárda, Aluardón, aluardéro, Voyez Albárda, <lb/># &amp;c. vedi albárda. <lb/>Aluárló que madúra tempráno, vn fruict qui <lb/># meurit trop toſt, &amp; deuant le temps. vn frutto, <lb/># che maturi anzi il tempo. <lb/>Aluár ló que preſto ſe cueze, Vne viande qui eſt <lb/># tendre &amp; facile à cuire, vna viuanda, che cuo-<lb/># ce facilmente. <lb/>Aluarázo, vn mal de bouche ou galle blanshe qui <lb/># vient ſur les leures aux petits enfans, du feu ſau-<lb/># uage, bottoni bianchi, che vengono ſu la <lb/># bocca a fanciulli, o fuoco ſaluatico. <lb/>Aluarcóque, Albarcoque, abricot. armelini, o <lb/># muniache, albicocca. <lb/>colór Aluaríno, brun. bruno colore. <lb/>mugér Aluendéra, vne troteuſe qui va çà &amp; là. <lb/># vna corſiera, che va qua, &amp; la. <lb/>Aluedrio, arbitre, volonté, arbitrage, arbitrio, vo-<lb/># lontà, parere. <lb/>Aluedriár, iuzgar por aluedrío, iuger par arbi-<lb/># tre, giudicare per arbitri. <lb/>el libre aluedrío, le franc arbitre, il libero arbi-<lb/># trio. <lb/>Aluerchíga, Alberges, fruict, noce peſca. <lb/>Aluerchigo, l’arbre qui porte des albtrges, vn Al-<lb/># berger. lo arbore, che porta le noci peſche. <lb/>Aluergár, loger, heberger, vieux mot qui vient de <lb/># l’Allemand herberg, qui ſignifie logis, loggiare, <lb/># albergare. <lb/>Aluergádo, logé, hebergé, loggiato, albergato. <lb/>aluérgo, logis, demeure, hoſtellerie. ioggiamento, <lb/># albergo, habitatione, ſtanza. <lb/>Aluérgue, idem. <lb/>Aluergueria, posáda, logemẽt, logis, hebergement, <lb/># albergo, caſa, magione. <lb/>Aluerjána, eſpece de legume, veſſe ſauuage, veſſe-<lb/># von, cicerchia, legume. <lb/>aluillas, ſorte de gros raiſins, vna ſorte di vua <lb/># groſſa. <lb/>Aluin, vne pierre à eſtancher le ſang, pierre d’eſtan-<lb/># che, pierre ſauuagine. vna pietra, che ſtagna il <lb/># ſangue. <lb/>Aluína de mariſma, regorgement de la mer, quãd <lb/># elle s’enfle &amp; eſt en tourmente. il gonfiamento <lb/># del mare, quan do vi èfortuna. <lb/>Aluó, cóſa blánca, blanc. il bianco, o la candi-<lb/># dezza. <lb/>aluór, Albór, blancheur. bianchezza, candidez-<lb/># za. <lb/>aluoráda, alboráda, aulbade, orbaghe di lauro. <lb/>Aluúra, blancúra, blancheur. bianchezza. <lb/>Aluúra, vne taye en l’œil. vna ma@chia bianca, <lb/># che viene nello occhio. <lb/>Aluúra de la madéra, aubier d’vn arbre, l’aubour <lb/># du bois. il bianco del legno. <lb/>Alxáua, Aljáua, carqueis. turcaſſo, <gap/>tra da <lb/># ſtrali. <lb/>álxo, vn chapelet de pateneſtres à prier Dien, vn@ <lb/># filza di paternoſtri. <lb/>álzarſe, Alçarſe, vedi alçárſe. <lb/>A M <lb/>áma que cría niño, vne nourriſſe. vna bália, @ <lb/># nutrice. <lb/>áma de móço o móça de ſeruício, la maiſtreſſe <lb/># du valet &amp; de la chãbriere, &amp; de toute autre per-<lb/># ſonne ſernile. la padróna della famiglia di <lb/># caſa. <lb/>áma, gouuernante de petits enfans, comme ordinaire-<lb/># ment il γ en a és maiſens des grands, celle qui en a <lb/># la charge, &amp; prin@ipalement des filles, vne vieille <lb/># ſeruanse. la gouernatrice de figliuoli. <lb/>Amár, aimer, cherir, amare, benuolere. <lb/>Amáble, cóſa de ámar, aimable, ámiable. da a-<lb/># mare. <lb/>Amableménte, amiablement. amoreuolmente. <lb/>Amádo, aimé, chery, bien aimé, cher. amato, ca-<lb/># ro. <lb/>Amadór, amoureux, deſireux, qui aime. amoroſo, <lb/># de ſioſo, bramoſo. <lb/>Amadóra, amoureuſe, deſireuſe. amoroſa, deſide-<lb/># roſa. <lb/>Amaeſtrádo, instruit, enſeigné, monſtré. inſtruto, <lb/># dottrinato, inſegnato. <lb/>Amaeſtramiénto, enſeignement, inſtruction. diſe-<lb/># gnamento, ammaeſtramento. <lb/>Amagár, menacer, faire ſemblant de fraper en leuane <lb/># la main ou le baston, faire mine de vouloir donner <lb/># qualque choſe. minacciare con mano per da-<lb/># re. <lb/>almagadór, qui fait ſemblant de frapper ou de don-<lb/># ner. colui, che fa cenno di battere. <lb/>amaynár, caler les voiles, amainer, calare la ve-<lb/># la, &amp; adunarla o raccogliere. <lb/>amáyna el tiémpo, le temps ſe rend calme, comme <lb/># quand il s’ appaiſe apres la tourmente. il tempo <lb/># diuiene quito. <lb/>nauio Amaynádo, nauire qui a calé les voiles, na-<lb/># ue, che ha calata la vela. <lb/>Amaytinár, eſpier. ſpiare, aguatare, inſidiare. <lb/>Amamantár, donner à teter, alaicter. lattare, po-<lb/># pare, tettare. <lb/>Amamantádo, allaicté. lattato, popato, tetta-<lb/># to. <lb/>Amamantimiénto, allaictement. allattamento. <lb/>Amancebárſe, paillarder, entretenir vne garce. <lb/># putaneggiare, o ſeguire meretrice. <lb/>Amancebádo, concubinaire, celuy qui a vne concu-<lb/># bine: voyez Abarraganádo, putaniero, vedi <lb/># abarraganádo. <lb/>Amancebamiénto, concubinage, paillardiſe put-<lb/># taneſimo. <lb/>Amanecér, o amaneár, ſe faire iour. farſi gior-<lb/># no. <lb/>
<pb o="45" file="0049" n="49" rhead="A M A M"/>
el Amanecér, le matin, le poirct du iour, l’alba il <lb/># far del giorno. <lb/>en Amaneciéndo, al amanecer, le matin ve-<lb/># nant, ſe faiſant iour, in ſu l’apparire l’alba. <lb/>es amanec@doil fait iour, ſi è fatto giorǹo. <lb/>amafiár o alifiár, adapter, adextrer, approprier, áreſ. <lb/># ſer, façonner proparer, appreſter, orner, acconcia-<lb/># re, accommodare, appropriare, preparare. <lb/>Amañádo, façonné, dreßé, duit, adixiré, acconcia-<lb/># to, addeſtrato, accommodato. <lb/>Amafiárſe, s’adextrer, ſe rendre propre &amp; habile à <lb/># quelque choſe, addeſtrarſi, appropriarſi. <lb/>Amaſiamiénto, adreſſe, ornement, façonnement, <lb/># drizzamento, ornamento, accommoda-<lb/># mento. <lb/>Amanojár, lier, empaqueter, faire par petits paquets <lb/># &amp; boites, boteler, legare, inualiſare, o fare <lb/># prcciolilegami, &amp; faſcetti. <lb/>Amanojádo, empaqueté, fait par petits paquets &amp; <lb/># bot@eaux, legato per piccioli faſcetti, &amp; le <lb/># gami. <lb/>Amanſár lo fiéro, appriuoiſer ce qui eſt farouche, <lb/># rendre doux &amp; traitable pacificare, placare <lb/># colui che è incrudelito. <lb/>amansát lo ayrádo, adoueir, appaiſer, addolcire, <lb/># acquetare, appaſare. <lb/>Amansádo, adouci, appriuoisé, appaisé, addolcito, <lb/># placato, acquetato. <lb/>Amanſamiénto, adouciſſement, appriuoiſement. <lb/># addolcimento, acquetamento, pacificatio-<lb/># ne. <lb/>Amanſadór, appriuoiſeur, qui adoucit &amp; appaiſe, <lb/># pacificatore, acquetatore, placatore. <lb/>Amánte, amant, celuy qui aime, amante, o ama-<lb/># tore. <lb/>Amantillár, attacher les bouts des verges, du na <lb/># uire, attacare le cime della antena della <lb/># naue. <lb/>Amantíllos, cordages de nauire, qui pendent à la <lb/># hune, deſquels s’attachés les deux bouts de la ver-<lb/># ge &amp; entenne, le corde delia naue, che ſi <lb/># attaccano ai dui capi della antena. <lb/>amanzillár, atiriſter, affliger, faire pitié, a ffl gere, <lb/># tormentare, noiare, faſtidire. <lb/>Amanzill ádo, attriſté, affligé, qui a pitié &amp; com-<lb/># paßion, a fflitto, attriſtato per hauere pietà <lb/># d’altrui. <lb/>Amanzillár, manchar, tacher, maculer, ordir, <lb/># prouocare, ſperimentare, affaggiare. <lb/>Amapóla, herbe appellee Coquericoq, pauotde <lb/># bleds, herba nomata papauero delle biade. <lb/>Amár, aimer, cherir, amare, benuolere. <lb/>Amarafiár, Marafiár, brouitter, embarraſſer, in-<lb/># tricare, inuiluppare. <lb/>amarañamiénto, Maráña, embrouillement, trom-<lb/># perie, embarraſſement, inganni, frodi, intr@chi. <lb/>Amargár, rendre amer, deuenir amer, trouuer amer, <lb/># rendere amaro, trouare amaro. <lb/>Amaránto o bréço, paßeueloux, herbe &amp; fleur, <lb/># herba, &amp; fiore detto, paſſa preſto. <lb/>Amargaménte, o amargaſaménte, amerement, <lb/># aigrement, amaramente, agramente. <lb/>Amargo, o amargóſo, amer, plein d’amer@ume, <lb/># amaro, pien o de amarezza. <lb/>Amargór, amertume, aigreur, amarezza. <lb/>Amargúra, idem. <lb/>Amárgo por no sér madúro, aigre, verd, comme <lb/># vn frvict qui n’eſt pas meur, acerbo, aſpero, <lb/># immaturo. <lb/>Armaguillo, vn peu amer, amaretto. <lb/>Amaríllo, palle, bleſme, bazané, terné, pallido, <lb/># ſmorto, ſcolorato. <lb/>parárſe amaríllo y deſcolorído, deuenir palle <lb/># &amp; iaulne, eſſere pallido, ſmorto. <lb/>Amarilléjo, iaunaſtre bleſme, blaffart, gialliccio, <lb/># sbiàuidizzo. <lb/>Amarilleár, iaulnir, pallir, deuenir palle, bleſmir, ſe <lb/># ternir, ingiallire, sbiauidire, impallidire. <lb/>amaril éz, palleur, bleſmiſſure, terniſſure, pallidez-<lb/># za, giallezza, ſmortezza. <lb/>Amarillaménte, iaulnement, pallement, gialli-<lb/># mento, ſmortimento. <lb/>Amarillecérſe, Amarilleár, iaulnir ou pallir, im-<lb/># pallidire, o ingiallire. <lb/>Amariár, attacher, lier, amarrer, comme les nauires <lb/># quand elles ſont au port, anchrer, attaccare, <lb/># legare, ammanare, come ſi fanno le naui <lb/># giunto in porto. <lb/>amáro, herbe ſainct Iean, l’herba di S. Giouan-<lb/># ni. <lb/>Amarrádo, lié, attaché, amarré, anchré, legato, <lb/># attaccato. <lb/>Amárra, corde, chable, amarre du vaifſeau demer, <lb/># corda gomena dinaue. <lb/>Amarradór, qui attache le nauire, qui le met à <lb/># l’anchre, colui, che attaca la naue, o che la <lb/># pone ſu le ancore. <lb/>Amartelár, auoir martel en teſte, eſtre amoureux ou <lb/># auoir quelque fantaſie en l’eſprit, hauere paſſio-<lb/># ne per geloſia de amore o martello de <lb/># altrui. <lb/>Amarteládo, amoureux, qui a martel en teſte, ou <lb/># quelque fãtaſie en teſte, amoroſo, appaſſiona-<lb/># to o geloſo. <lb/>Amartelamiénto, martel d’amour, paſſione, o <lb/># martello de amore. <lb/>Amartillár, marteler, frapper de marteaux, mar-<lb/># tellare, battere di martello. <lb/>amartilládo, martelé, frappé à coups de marteau, <lb/># martellato, battuto con il martello. <lb/>amaſsár, peſtrir faire la paſte, aucuns diſent poiſtrir, <lb/># impaſtare, fare la paſta. <lb/>Amaſſadór de pán peſtriſſeur, boulanger, forna-<lb/># io. <lb/>Amaſſadéra, boulangere, la fornaia. <lb/>amaſsíjo, la huche ou la met où ſe peſtrit la paſte, læ <lb/># madia dove s’impaſta, &amp; ſi mena la paſta. <lb/>Amaſſadúra, peſtriſſement, impiaſtramento, o <lb/>
<pb o="46" file="0050" n="50" rhead="A M A M"/>
# menamento di paſta. <lb/>Amatár, tuer, eſteindre, vccidere, ſpegnere, <lb/># amazzare. <lb/>amatar la séd, eſteindre, ou eſtancher la ſoif, diſſe-<lb/># tare, cauar la ſete. <lb/>Amatádo, tué, eſtein, vcciſo, eſtinto morto. <lb/>Amatiſta, Ammathiſte, pierre precieuſe, amathiſta <lb/># pietra pretioſa. <lb/>ámbar, de l’Ambre, ambra odorifera. <lb/>ámbar dé las cuentas o eſclariménte, ambre <lb/># iaulne, ambra gialla. <lb/>Ambargris, de l’Ambre gris, ambra grigia. <lb/>Ambaxáda ambaxadór, Voyez Embaxáda, &amp;c. <lb/># vedi Embaxáda. <lb/>Ambición, ambition, inuidia, o ambitione. <lb/>Ambiciófo, ambitieux, ambitioſo, deſioſo di <lb/># honore. <lb/>Ambicioſaménte, ambitieuſement, ambitioſa-<lb/># mente. <lb/>Ambiguidád, ambiguité, doute, ambiguità, dub-<lb/># bio, incertezza. <lb/>Ambiguo, ambigu, douteux, à deux ententes, am-<lb/># biguo, dubbioſo, incerto, che ſta tra due. <lb/>ambiguaménte, ambiguement, douteuſemeut, am-<lb/># biguamente, dubbioſamente, incertamen-<lb/># te. <lb/>ambíre, ſue de petũ cuit, ſuechio di peſce cotto. <lb/>ámbito, eireuit, pourpris, vno clauſtro, o chio-<lb/># ſtro, o cloſura. <lb/>amblár, ambler, aller l’amble, andare di portan-<lb/># te. <lb/>ámbla, amble de hacquenée, portante di chinea. <lb/>Ambladór, vne beſte d’amble, haquenée, la chi-<lb/># nea, che và di portante. <lb/>Amblár la muger, o al varon, remuer le cul, cu <lb/># leter, timouere, o dimenare il ſedere. <lb/>ámbas, touses deux, tutti dui, ambidui. <lb/>ámbos à dos, to{us} deux, ambodui. <lb/>Ambrolla, brouillerie, embrouillement, intrichi, <lb/># confuſione. <lb/>ambróſia, vne ſorte d’herbe qui peut eſtve de l’Ache <lb/># ſauuage: ſelon d’autres vne ſorte d’Abſinte, vn <lb/># herba detta apio ſaluatico, o abçintio. <lb/>Ambróſia, Ambroſie: les Poetes diſent que c’eſt la <lb/># viande des dieux, ambroſia, o nettare, biuan-<lb/># da de’ dei falſi. <lb/>Ambrunéſa, vne eſpece de ceriſes, vna ſorte di ci-<lb/># riegie. <lb/>Amedrentár, eſpouuenter, faire peur, intimider, <lb/># ſpauentare, ſpaurire, sbiggottire, intimidi-<lb/># re, ſgomentare. <lb/>Amadrentádo, eſpouuenté, intimidé, eſpeuré, ſpa-<lb/># uentato, intimidito, ſgomentaro. <lb/>amedrentadór, qui fait peur, colui, chèſpauen-<lb/># ta. <lb/>Amedrentamiénto, eſpeuuentement, ſpauento, <lb/># ſgomento, timore, temenza. <lb/>amelezinár, medeciner, medicamenter, medicare, <lb/># eurare, medicinare. <lb/>amelezinádo, medeciné, medicamenté, medicato, <lb/># curato. <lb/>amélla, Alméndra, amẽde fruict, mãdorle, frut-<lb/># to. <lb/>amelonár, amollir, aſſouplir, mollificare, intene-<lb/># rire. <lb/>amelonádo, amolli, aſſoupli, móllificato, intene-<lb/># rito. <lb/>Amenazár, menacer, minacciare. <lb/>amenáza, menace, minaccia. <lb/>amenazadór, ménaceur, qui menace, minacciato-<lb/># re. <lb/>amenazádo, menacé, minacciato. <lb/>amengár, diminuer, amoindrir, fairehonte &amp; af-<lb/># front à quelqu’vn, diffamer, impicciolire, di-<lb/># minuire l’honore d’altrui. <lb/>amenguádo, diminué, amoindri, à qui on a fait <lb/># honte, qui a perdu ſa reputation, impicciolito <lb/># diminuito, tolto l’honore altrui. <lb/>amenguadór, affronteur, qui fait honte &amp; affront, <lb/># colui, che fà vergogna, &amp; dishonore. <lb/>amenguamiénto, perte ou diminution de vepu-<lb/># tation, amoindriſſement, honte, affront, perdita di <lb/># buon nome. <lb/>amenidád, ameniré, douceur, plaiſance, dolcezza, <lb/># piaceuolezza, corteſia. <lb/>améno, doux, plaiſant, delicieux, dolca, piaceuo-<lb/># le, corteſe. <lb/>ameniſſimo, tres-doux, treſplaiſant, dolciſſimo, <lb/># piaceuoliſſimo. <lb/>amentár, tirár con amiénto, attacher vn lieu ou <lb/># vne courroye à vn dard pour le igtier, attacare <lb/># vna cinta ad vn dardo per lanciarlo. <lb/>amiento, pára tirár, la courroye qui s’attache au <lb/># dard pour le ietter, la cinta, che ſi attacca al <lb/># dardo per gettarlo. <lb/>améos, nom d’herbe, eſpece de Cumin, vn herba, <lb/># che è ſpetie di cumino. <lb/>ametalár, feindre, dißimuler, meſler de metaux, fin-<lb/># gere, ſimulare. <lb/>ametaládo, dißimulé, feint, doublé, me ſté de me-<lb/># taux, finto, ſimulato, doppio. <lb/>amethíſto, amatíſta, ametiſte pierre, amatiſta <lb/># pietra. <lb/>améxca, ſorte de prune, fruict, pruna frutto. <lb/>amicicia, o amiſtad, amitié, amicitia, amiſtà, in-<lb/># trinſichezza. <lb/>amícto, Amictqu’vſent les Preſtres: c’eſt außi vre <lb/># habit de toile de lin que les femmes portent, amit-<lb/># to dà prete. <lb/>amidón, almidón, amidon, empois, amido. <lb/>amiénto, certain lien ou courroye qui s’attache à vre <lb/># dard pour le retirer quãdil a eſté lancé, la cinta, <lb/># o la correggia, che ſi attacca al dardo, per <lb/># ritirarlo dopo eſſere ſtaro lanciato. <lb/>amieſgádo, fruto de yérua, fréſas, des fraiſes ou <lb/># freſes, ſpeſe. <lb/>amíga, amie, amica. <lb/>amiguílla, petite amie, piceiola amica. <lb/>amigo, amy, amio, compa gno. <lb/>amigóte, amiot, petit ami, amitel quel, froid a-<lb/>
<pb o="47" file="0051" n="51" rhead="A M A M"/>
# my, picciolo amico, vn freddo amico. <lb/>Amigáble, amiable, aimable, amoreuole, o da <lb/># eſſere amato. <lb/>amigableménte, amiablemẽt, amoreuolmente. <lb/>amigár, hazer amígos, faire amis, fare deglia-<lb/># mici. <lb/>amilaná@, abbaiſſer, mettreb{as}, abbatre comme le <lb/># Milan, abbaſſare, atterrare, abbattere. <lb/>amilaná, ſe, s’abbaiſſer à choſes baſſes, comme fait <lb/># le Milan qui fond en b{as} pour rauir les poußins <lb/># à leur mere, calarſi, come il nibbio, per pren-<lb/># dere i pulcini. <lb/>amilanádo, abbaiſſé, mis b{as}, vil, abiect, abbaſſa-<lb/># to, @enduto vile, &amp; ſprezzato. <lb/>amiſtád, amitié, familiarité, beneuolence, bien vueil <lb/># lance, amicitia, famigliarità, amiſtà. <lb/>amíto, voyez amícto, vedi Amicto. <lb/>ámmi, ſorte d’herbe reſſemblante au cumin, vn her-<lb/># ba che ſembia il comino. <lb/>ámo que cría, celui qui nourrit &amp; eſteue des enfans, <lb/># pere nourricier, çolui, che nutriſce, &amp; alleua <lb/># fanciulli, detto bailo. <lb/>ámo que enséſia, Maiſtre, Pedagogue, Precepteur, <lb/># maeſtro, precettore. <lb/>ámo de criádo, maiſtre d’vn vallet ou ſeruiteur quel <lb/># qu’il ſoit, il padrone di vn ſeruitore. <lb/>amodorrecér, o amodorriár, eſtremalade de Le <lb/># thargie, eſtre eſtonné &amp; eſtourdi, eſſer malato di <lb/># letargia, che è gran ſonnolentia. <lb/>amodorriádo o amodorrído, malade de Lethar-<lb/># gie, eſtourdi &amp; eſtonné comme vn qui eſt touſiours <lb/># eßopi, malato diletargia. <lb/>lugá@amohádo, vn lieu moiſi &amp; reluant, remugle, <lb/># vn luogo humido, &amp; muffato. <lb/>amohatrárſe, s’endebter prendre de l’argent à vſure <lb/># &amp; gros intereſt, indebitarſi, togliere danari <lb/># impreſto, &amp; a gran vſura. <lb/>amohinár, faſcher, deſpiter, courroucer, diſpettare, <lb/># corrucciare, alterare. <lb/>amohinárſe, corrérſe, ſe faſcher, ſe deſpiter, ſe cour-<lb/># roucer, faltidirſi, corrucciarſi, diſpettarſi. <lb/>amohinádo, courroucé, faſché, deſplaisãt, ennuyé, deſ <lb/># pité, corrucciato, diſdegnato, altera-<lb/># to. <lb/>amojoná@, me@tre des bornes, marquer de bornes, <lb/># borner, terminare, confinare. <lb/>amojonádo, borné, lim@@é, marqué de bornes, confi-<lb/># nato, terminato, limitato. <lb/>amolár, eſmoudre, aiguiſer quelque ferrement ou <lb/># couſteau, aguzzare, arruotare coltello, o al-<lb/># tro. <lb/>amoládo, eſmoulu, aiguiſé, aguzzato, arruotato. <lb/>amoladór, eſm uleur, arruotatore, aguzzatore. <lb/>amoladúra, ejmoulure, agguzzamento, arruo-<lb/># tamento. <lb/>amoladúras, de la moulee, c’eſt vne bourbe qui s’a-<lb/># maſſe ſo{us} les meules des eſmouleurs qui ſe fait de <lb/># ce qui s’vſe de la meule &amp; du fer ou autre metail <lb/># qu’on eſmoult, lo ſporchezzo, che ſi ammaſſa <lb/># ſotto laruota da aguzzare, che ſi fà aguz. <lb/># zanda. <lb/>amoldár, mouler, ietter en möule, gettare nelle <lb/># forme, &amp; formare qualque coſa. <lb/>amoldádo, moulé, fondu, ietté en moule; formato, <lb/># fonduto, gettato nella forma. <lb/>amoldadór, Mouleur, fondeur, qui iette en moule, <lb/># formatore, ſtampatore, che getta nelle ſtã-<lb/># pe, o forme. <lb/>àmoldárſe, ſe mouler, ſe façonner, &amp; former, for-<lb/># marſi, ſtamparſi, acconciarſi. <lb/>amoldár el ganádo, marquer le beſtail à vne <lb/># marque, marcare le beſtie con la marca. <lb/>amollár, amollir, aſſouplir, ammollire, radolcire, <lb/># mitigare. <lb/>amolládo, amolli, aßoupli, ſouple, maniable, am-<lb/># mollito, addolcito, humiliato. <lb/>amollentár, amollir, destremper, mollifier, molliſi-<lb/># care, diſtemperare, intenerire. <lb/>amollen tár líno, rouir du lin, ou plustoſt ſoupir, <lb/># voyez Enriár, battere il lino, vedi Enriar. <lb/>amollentárſe, s’amollir, deisenir mol, molliſicar-<lb/># ſi, intenerirſi. <lb/>amollentádo, amolli, mollificato, ammollito. <lb/>amollentadúra, amolliß@ment, ammollimento, <lb/># intenerimento. <lb/>amondongádo, gros tippu, groſſa pancia. <lb/>amoneſtár, admonester, aduertir, remonstrer, con-<lb/># ſeiller, exhorter, ammonite, eſſortare, con-<lb/># ſigliare, dimoſtrare, auertire. <lb/>amoneſtación, admonition, admoneſtement, remon-<lb/># ſtrance, ammonitione, conſiglio, dimo-<lb/># ſtranza. <lb/>amoneſtádo, admonesté, ammonito, auiſato, <lb/># conferito. <lb/>amoneſtadór, admoneſteur, qui admoneſte, ammo-<lb/># nitore, conſigliero. <lb/>amoneſtamiénto, voyez amoneſtación, vedia-<lb/># moneſtación. <lb/>amontár, aller amont, courir ou voler contrement, <lb/># monter vne montagne, s’eſleuer en haut, andare <lb/># ad alto, correre a monti, ſalire vna mon-<lb/># tagna. <lb/>amontádo, couru ou volé &amp; monté contremont, <lb/># eſleué en haut, corſo, o montato almonte. <lb/>amontanár, amaßer, accumuler, aßembler, amore-<lb/># celer, eñtaßer, ammaſſarſi, accumulare, rau-<lb/># nare, ra@cogliere, co, gregare. <lb/>amo@@toná@o, amaßé, accumulé, amoncelé, entaſsé, <lb/># aßemblé, ammaſſato, accolto, adunato. <lb/>amontonadór, amaſſeur, entaſſeur, raccoglitore, <lb/># adunatore, congregatore. <lb/>amontonamiénto, am{as}, monceau, entaſſement, <lb/># amoncellement, raccolta, amaſſo, adunatione. <lb/># amońtonadaménte amontónes, par t{as}, <lb/># par monctau@, à t{as}, per monticelli, o maſſe. <lb/>amór, amour, charité, bien-vueillñce, dilection, amo-<lb/># re, carità, beneuolenza <lb/>amoróſo, amoureux, doux paiſible, gra@@eux, amo-<lb/># roſo, caritateuole benuolente. # (tioſa <lb/>amoróſa, amoureuſe, gracieuſe, amoroſa, gra-<lb/>
<pb o="48" file="0052" n="52" rhead="A M A M"/>
Amoroſaménte, amoureuſemẽt, par amour, gra-<lb/># cieuſement, amoramento. <lb/>Amor del orteláno, vne herbe qui porte les glou-<lb/># terons, Bardane, Veble, herba, che porto grap-<lb/># pelli detta bardana, o appio maggiore. <lb/>amoradúx o Axedréa, de la Mariolaine: ſelon au-<lb/># cũs, c’eſt vne herbe nõmee Marõne: ilſe peut außi <lb/># prendre pour la Sariette, mais improprement, ma-<lb/># iorana. <lb/>Amordazár, mordre, machonner, picquer de paro-<lb/># les, pincer, faſcher, reprocher, bailler vne mordace, <lb/># baillonner, mordere, o pungere con paro-<lb/># le. <lb/>Amordazádo, mordu, picqué, pincé, baillonné, offen-<lb/># sé, quiéſt en picque, &amp; inimitié, acharné, mordu-<lb/># to, punto, off ſo, colui, che è in conteſa <lb/># forte. <lb/>Amordazadór, mordeur, mordant, qui pique &amp; re-<lb/># proche, morditore, pungitore di parole. <lb/>Amordazamiénto, aſpreté mordante &amp; piquãte, <lb/># baillonnement, reproche piquante, faſcherie, vna <lb/># aſprezza acerba, &amp; pungente, riprenſione <lb/># ardente. <lb/>amordazándo, à coups de dẽss, à morſures, en mor-<lb/># dant, en piquant, mordendo, morſicando. <lb/>Amoriſcádo, fait à la façon des Mores, qui a le <lb/># teinct &amp; couleur noire, fatto alla guiſa de <lb/># Mori. <lb/>Amormíos, eſpece de narcis herbe &amp; fleur, vna <lb/># ſorte de narciſi fiori. <lb/>amoróſa, amoróſo, voyez Amór cy deſſ{us}, vedi <lb/># amór, adietro. <lb/>Amorra, vn certainieu que fontles enfans en ceste <lb/># façon, l’vn d’eux leue certains doigts en haut, &amp; <lb/># demande à vn autre qui a lesyeux bouchiz, com-<lb/># bienil tient de doigts leuez, vn giuoco da fi-<lb/># gliuoli come alla mora. <lb/>Amorrá@a, Almorrána, hemorroides, vedi al <lb/># morrana, adietro, cio è morici. <lb/>Amortajár, enſeuelir vn corps more, enſuairer, ſe-<lb/># pellire, ſotterrare il morto. <lb/>Amortajádo, enſeuely, mis au ſuaire pour enterrer, <lb/># ſepellito, ſotterrato. <lb/>Amorteſcér, amortir, perdre cœur &amp; courage, de <lb/># uenir palle &amp; cõme mort, bleſmir, ſe paſmer, s’eua-<lb/># mouir, sbigottirſi, ſpaurirſi, ſmarirſi, impal-<lb/># lidi@ſi, perderſi d’animo. <lb/>Amorteſcído, euanouy, demi mort, bleſmi, amer@i, <lb/># failli de cœur, paſmé, mortifié, ſuauito, ſpaſima-<lb/># to, anſiato, mancato. <lb/>Amorteſcimiénto, eſuanouiſſement, defaillance, <lb/># paſmoiſon, bleſmiſſemẽt, ſûenimento, manca-<lb/># mento. <lb/>amortiguár, amortir, eſteindre, mortifier, mortifi-<lb/># care, ſpegnere. <lb/>Amortigvádo, amorti, eſteint, mortifié, mortifica-<lb/># to, ſpento. <lb/>Amortiguamiénto, amortiſſement, mortification, <lb/># mortificatione. <lb/>Amoſcadór, vn eſuentoir, ou eſuentail, inſtrument <lb/># à chaſſer les mouſches, ventaglio, o ventarollaì <lb/># o paramoſca. <lb/>amoſtazárſe, ſe courroucer, ſe deſpiter, comme quand <lb/># la mouſtarde prend aunez, corrucciarſi, adirar-<lb/># ſi, diſpettarſi. <lb/>Amoſtazádo, deſpité, faſché, corrucciato, diſde-<lb/># gnato, irato. <lb/>Amoſtrár, monstrer, accouſtumer à quelque choſe, <lb/># remonſtrer, inſtruire, dimoſtrare, accoſtumare, <lb/># inſtruire a fare qualche coſa. <lb/>Amoſtrádo, monſtré, inſtruit, duit à quelque choſe, <lb/># enſeigné, dimoſtrato, inſegnato, dottrinato <lb/># à qualche affare. <lb/>Amoſtramiénto, remonſtrance, enſeignement, in-<lb/># ſtruction, dimõſtratione, inſegnamento, in-<lb/># ſtruttione. <lb/>Amotinár, mutiner, rebeller, ammutinare, ribel-<lb/># lare. <lb/>Amotinádo, mutiné, troublé, rebellé, ammutina-<lb/># to, ribellato, conturbato. <lb/>Amotinadór, mutin, ſeditieux, factieux, turbato-<lb/># re, ribello, ſeduttore. <lb/>amouér, oſter, deſtourner, trauiare, ſuiare, diſtor-<lb/># nare. <lb/>Amparár, ſauuer, garder &amp; defendre, garantir, a-<lb/># uoir en ſa protection, proteger, ſaluare, guarda-<lb/># re, difendere, liberare, ſeampare. <lb/>Amparádo, defendu, gardé, ſauué, garanti, difeſo, <lb/># gardato, ſaluato, liberato. <lb/>Ampáro, presection, ſauuegarde, defenſe, riparo, <lb/># guardia, ſcorta, difeſa. <lb/>Amparadór, protecteur, defenſeur, difenſore, di-<lb/># fenditore, guardiano. <lb/>ampólla o redóma, vne fiole, petite bouteille, vne <lb/># ampoulle, vne vantouſe, bouillon qui s’eſleue ſur <lb/># l’eau quand il pleut, ou quand le pot bouls. Voy@z <lb/># pour ceſte derniere ſignificatiõ, Burbúja, vn am-<lb/># polla, o fiaſco picciolo, o vẽtoſa, o i ſona-<lb/># gli, che fanno le pioggie, vedi burbúja. <lb/>Ampolládo, enflé, plein de v@ßies &amp; d’ampoulles, <lb/># enfiato, pieno de veſiche, &amp; di gonfie. <lb/>ampólla o hinchazón, enflure, empeulle, gõfia-<lb/># tura. <lb/>Ampollárſe hinchãdóſe, s’enfler comme vn gros <lb/># bouillon, faire des veßies, infiarſi, gonfiarſi &amp; <lb/># fare delle veſiche come vn gran bollire. <lb/>ampolléta, horlogede ſable quiſertpour les quarts <lb/># d’heure au nauire, horiuolo, o horologio da <lb/># poluere. <lb/>Ampolléta, vne petite phiole, vn ampollet-<lb/># ta. <lb/>Ampollóſo, plein de veßies, carco diveſi-<lb/># che. <lb/>amugerádo, qui ſe laiſſe commander &amp; gourman-<lb/># der par vne femme, effeminé, colui, che ſi laſcia <lb/># gouernare da vna femina. <lb/>Amulár, tordre la bouche, cõme font les vieilles ſem-<lb/># mes quand elles maſchent quelque choſe vn peu <lb/># dure, torcere labocca come le vecchie, ro-<lb/># dendo qualche coſa dura. <lb/>
<pb o="49" file="0053" n="53" rhead="A N A N"/>
Amulatár, naìſtre d’vn blanc, &amp; d’vne negre, õu <lb/># au contraire, d’vn More, &amp; d’vne blanche, naſce-<lb/># re di huomo bianco, e d’vna donna nera, <lb/># o per contrario, divno moro, &amp; di vna <lb/># bianca. <lb/>Amulatádo, qui est né d’vn blanc, &amp; d’vne Mo-<lb/># reſſe, ou au contraire, vn nato divn bianco, &amp; <lb/># divna mora, o al contrario. <lb/>Amurádas, les costez haults du dedans du nauire, <lb/># la banda alta dentro la nane. <lb/>Amuſgár, assance, le muſeau pour taſcher à mordre, <lb/># ponte auanti, o allungare il muſo per <lb/># mordere. <lb/>A N <lb/>Anacárdo, anacárde, ſorte de fruict de forme de <lb/># chaſtaigne, vn frutto, che è come la caſta-<lb/># gna. <lb/>Anade, cane ou canard, l’anitra, o anatra. <lb/>Anadíno, petit canard, canette, halebrent, anitret-<lb/># ta o anatretta. <lb/>Anadeát, caneser, cheminer on nager comme vne ca-<lb/># ne, nuotare, o nodare, come vna anitra. <lb/>Anadón, vn grand canard, vna grand’ anitra. <lb/>Análes cuéntas de áños, Annales hiſtoires de ce <lb/># qui s’est paßé d’an en an, Chroniques, annali, <lb/># hiſtorie di anno in anno. <lb/>Anapélo, herbe appellee eſtrangle loup, Napell{us}, <lb/># herba nomata ſtrangola lupo. <lb/>Anaſcóte, ſarge d’Aſcot, ſargie di Scoto. <lb/>Anátas, annates, droit qui ſe prend à Rome pour <lb/># l’expedition des bulles qui portent prouiſion de be <lb/># nefice, dritto di bolle Romane, che portano <lb/># benefici. <lb/>Anathematizár, anathematiſer, donner au diable, <lb/># maudire, deseſter, ſcommunicare, maladire, <lb/># dare al diauolo. <lb/>Anathematizádo, anathematisé, maudit, deteſté, <lb/># ſcommunicato, maladetto. <lb/>Anathematizamiénto, anathematiſatiõ, maledi-<lb/># ction, detestation, ſcommunicatione, maladi-<lb/># tione, deteſtatione. <lb/>Anatomía, anatomie, diſſection, notomia. <lb/>Anatomizár, anatomiſer, fare la notomia. <lb/>Anatomizádo, anatomisé, fata la notomia. <lb/>anatomíſta, Anatomiſte, qui fait anatomie &amp; diſ-<lb/># ſection, notomiſta, colui, che fa la notomia. <lb/>ánca, la hanche, la hanca. <lb/>áncas del cauállo, la croupe du chiual, la grop <lb/># pa del cauallo. # (pa. <lb/>ſubír en áncas, neõser en croupe, mõtare in grop-<lb/>Ançarótes, Açarótes, o l’ançarótes, gomme <lb/># appellée ſarcocolle, c’eſt außi vne certaine viſcoſité <lb/># quiquelquesfois vient à l’entour des testicules à <lb/># l’homme, gomma detta ſarcocola, è vna viſ-<lb/># coſità che alle volte viene intorno aite-<lb/># ſticoli de glihuomini. <lb/>Ancélla, ieune ſeruante, vna ſerua giouane. <lb/>áncho, large, ſparieux, amble, largo, ampio, ſpa-<lb/># tioſo. <lb/>anchaménte, largemẽr, amplement, ſpatieuſement, <lb/># largamente, ampiamente, ſpatioſamente. <lb/>Ancházo, treslarge deſmeſurément large, large <lb/># oltra modo, larghiſſimo. <lb/>Anchuroſaménte, idem. <lb/>Anchór, Anchúra, largeur, eſpace, amplitude, lar-<lb/># ghezza, ſpatio, ampiezza. <lb/>Anchuróſo, large, ſpacieux, largo, ſpatioſo, am-<lb/># pio. <lb/>Anchóua, de l’Anchois, petit poiſſon qui reſſemble <lb/># auharẽc, voyez aleche, anchiughe, o anchioe <lb/># peſce, vedi Aléche. <lb/>Anchouéta, petit Anchois, anchiuga picciolo <lb/># peſce. <lb/>Anciána, ancienne, vieille, antica, vecchia. <lb/>Ancianîa, ancienneté, vieilleſſe, vecchiezza, o <lb/># vecchiaia. <lb/>Anciáno, ancien, vieil, vieillard, vecchio. <lb/>áncla de murálla, vn ancre de muraille, vna an-<lb/># cora da muraglia. <lb/>anclár, anchrer, ietter l’anchre, gettare la ancora. <lb/>ancládo, anchré, buttata la ancora. <lb/>Ancón, le bris que fait la mer frappant contre vn <lb/># eſcueil ou dans le havre: ceste diction eſtaußi La-<lb/># tine, la rottura, che fa il mare, dando con-<lb/># tra vno ſcoglio o naue. <lb/>Ancórar, Anclár, ancrer, ietter l’ancre, gettare <lb/># l’ancora. <lb/>áncora, áncla, ancre, l’ancora. <lb/>Ançuélo, Anzuélo, hameçon, vn hamo da po-<lb/># ſcare. <lb/>Ancúſao ancúza, vne eſpece de Bugloſe, herbe, <lb/># autrement nommée orcanette, vna ſpetie di bu-<lb/># gloſa, detta orcanetta. <lb/>Andár, aller, cheminer, marcher, andare, camina-<lb/># re, gire, ire. <lb/>Andádo, allé, cheminé paßé, marché, andato, ca-<lb/># minato, gito, ito. <lb/>andádo, alnádo o Antenádo, le beau fils i. le füs <lb/># de la femme d’vn premier mari, ou celuy du mari <lb/># d’vne premiere femme: beau fils, c’est le correlatiſ <lb/># de padraſtro &amp; de madraſtra, figliaſtro, <lb/># cioè il figlio della prima moglie. <lb/>Andá la, o alnáda, Antenáda, la belle fille en <lb/># meſme qualité &amp; degré que deſſ{us}, la figliaftra, <lb/># per lamedeſima qualità. <lb/>Andadízo, qui va &amp; ſe promene, allant, colui, che <lb/># va, o paſſeggia. <lb/>Andador, raudeur, coureur, villotier, batteur de pa-<lb/># ué, allant, promeneur, errant, vagabond, vn cor-<lb/># rente, o vagabondo, o paſſeggiatore, o an-<lb/># datore. <lb/>andadór, o muſiidór, prieur, conuieur, aduertiſ-<lb/># ſeur, pregatore, inuitatore. <lb/>Andadúra, alleure ou allure, promenade, amble <lb/># de hacquenee, il paſſo, o il portante di chi-<lb/># nea. <lb/>andámio, vne gallerie à ſe pourmener, vn prome-<lb/># noir, vne allce de iardin, ou d’autre lieu propre à ſe <lb/># pourmener, vna loggia, o altro luogo da paſ-<lb/># ſeggiare. <lb/>bienandánça, bon ſuccez, buon ſucceſſo. <lb/>andánça, ſuccez, ſucceſſo, auenimento. <lb/>
<pb o="50" file="0054" n="54" rhead="A N A N"/>
Andante, allant, voyageur, errant çà &amp; là, vno <lb/># che viaggia, che va qua, &amp; la, vn camina-<lb/># tore, o viandante. <lb/>caualléro Andante, cheualier errant, vn caual-<lb/># liero errante. <lb/>bien andánte, heureux, à qui il va bien, à qui il <lb/># ſuccede bien, felice, o proſpero, che bene in-<lb/># contra. <lb/>Andár en çancos, aller ſur des eſchaſſis, andare <lb/># ſopra le zanche. <lb/>Andár andár, allez, allez, auancez, ce qu’on dit <lb/># pour faire auancer chemin, andare, andare al <lb/># curto camino. <lb/>Andár del cuérpo, aller à la ſelle, andare al de-<lb/># ſtro, al cacatoio neceſſario, &amp; zangola. <lb/>Andár agátas, aller à quatre pattes comme font les <lb/># chats, andare a quattro piedi. <lb/>Andár a ſéſgo, aller de biais, de trauers, andare <lb/># ſtorto, o di trauerſo. <lb/>a mas andár, au pis aller, tout au pis, ou aller tant <lb/># qu’on peut, al peggio andare. <lb/>Andará@a, vne ſorte de ieu d’eſchets, &amp; ſelon aucuns, <lb/># le ieu du damier, il giuoco de ſcacchi o di ta-<lb/># uole. <lb/>Andariéga o callejéra mugér, vne trotteuſe &amp; <lb/># coureuſe, qui ne fait qu’aller çà &amp; là, vna cor-<lb/># ſiera, che corre qua, &amp; la. <lb/>Andariégo, Andadór, trotteur, coureur, grand al-<lb/># leur, vno trottatore, corridore, grande an-<lb/># datore. <lb/>ándas, vn cercueil ou biere à porter les morts en ter-<lb/># re, vn inſtrument à porter des chaſſes ou reliques <lb/># en proceßions, brancarts, ou branquarts, litiere à <lb/># br{as}, labara, o il cataletto da portare i <lb/># mortia ſepelire, o de reliquie in proceſ-<lb/># ſione. <lb/>Ileuádo en ándas, porté en brancart ou litiere ou à <lb/># br{as}, portato a due mani con bara, o a brac-<lb/># cio. <lb/>Andén, vne gallerie qui s’auance au dehors comme <lb/># vne ſaille de maiſon, promenoir, vna loggia, che <lb/># ſi ſporge in fuori per paſſeggiare, o vna <lb/># entrata di caſa. <lb/><emph style="sc">A</emph>ndarílla, petite litiere, brancart ou chaire à br{as}, <lb/># picciola bara, o ſedia da braccia. <lb/>Andílla, vne ſelle propre pour les femmes quand el-<lb/># les võt à cheual, vna ſella da cauallo da dõna. <lb/><emph style="sc">A</emph>ndrajóſo, voyez Handrajóſo, vedi handrajó <lb/># ſo. <lb/><emph style="sc">A</emph>ndrajéro, voyez Handrajéro, vedi handra-<lb/># jéro. <lb/>Andurriales, lieux par où on paſſe &amp; repaſſe ſou-<lb/># uent, allees communes, luogo frequentato, &amp; <lb/># commune. <lb/><emph style="sc">A</emph>negár, noyer, inonder, negare, ſommergere, af-<lb/># fondare. <lb/>Anegárſe la naue, faire naufrage, fare naufra-<lb/># gio, romperſi la naue. <lb/>Anegamiénto, naufrage, noyement, inondation, <lb/># naufragio, ſommergimento. <lb/>Anejar, vieillir, deuenir vieil, ſuranner, inuecchia-<lb/># re. <lb/>Anéjo, qui eſt d’vn an, ſuranné, vieil d’vn an, più <lb/># vecchio de vno anno. <lb/>Vino Anéjo, du vin vieil de l’annee paſſee, del vi-<lb/># no del anno paſſato. <lb/>Anélar, Anhélar, haleter, battre des flancs, batte-<lb/># re di fianco. <lb/>Anexár, annexer, ioindre, giungere in ſieme. <lb/>Anémone, anemoine, herbe &amp; fleur, anemoine <lb/># herba &amp; fiore. <lb/>Anexádo, annexé, ioint, conioint, giunto, con-<lb/># giunto, adunato. <lb/>Anéxo, idem. <lb/>Anfiteátro, Amphiteatre, vno amphiteatro. <lb/>Angarillás, vn chariot fait de clayes, vn traineau à <lb/># trainer quelque marchandiſe fait comme de clayes <lb/># ou cliſſes, vna lelza per ſtraſcinare le mer-<lb/># ci. <lb/>Angel, Ange, Angelo. <lb/>angélica, angelique herbe &amp; fleur, Angelica, her-<lb/># ba. <lb/>Angelico o Angelito, petit Ange, Angioletto. <lb/>Angelico, Angelica, Angelique, Angeliche, <lb/><emph style="sc">A</emph>ngelicál, appartenant à Ange, il che appartie-<lb/># ne ad Angelo. <lb/><emph style="sc">A</emph>ngelóte, angelot, ſorte d’eſcu &amp; monnoye d’or <lb/># d’Angleterre, <emph style="sc">A</emph>ngelotto, moneta de Inghil-<lb/># terra. <lb/><emph style="sc">A</emph>ngeó, <emph style="sc">A</emph>nxeó, canneu{as}, canauaccio. <lb/>Angóſto, o eſtrecho, eſtroit, ſtretto. <lb/><emph style="sc">A</emph>ngoſtadúra, o <emph style="sc">A</emph>ngoſtúra, o eſtrechúra, vn <lb/># deſtroit, lieueſtroit &amp; ſerré, ſerrement, deſtreſſe, <lb/># angoiſſe, briefueté, eſtreßiſſure, ſtrettezza, chiu-<lb/># dimento. <lb/>Angoſtár o eſtrechár, eſtrecir, riſtringere, riſer-<lb/># rare. <lb/>Angoſtádo, eſtrechádo, eſtreci, riſtretto, riſſer-<lb/># rato. <lb/>Anguíla o anguílla, anguille, anguilla. <lb/>ángulo, angle, coing, encoigneure, canto, cantone. <lb/><emph style="sc">A</emph>ngulár, angulaire, qui eſt en l’angle, colui, che è <lb/># ſu il canto. <lb/>Angúrias, vne ſorte de pepons, vna ſorte de me-<lb/># loni. <lb/>angúrria, difficulté d’vrine, difficultà di orinare. <lb/>Angúſtia, ennuy, faſcherie, angoiſſe, deſtreſſe, chagrin, <lb/># noia, faſtidio, ango ſcia, dolore, tormento, <lb/># guai. <lb/>Anguſtiár, tourmenter, chagriner, donner ennuy, an-<lb/># goiſſer, noiare, attriſtare, aggrauare. <lb/>Anguſtiádo o Anguſtióſo, affligé, tourmenté, en-<lb/># nuyé, angoſcioſo, afflitto, doglioſo. <lb/>anhelár, aſpirer, deſirer, ſouhaiter, haleter, halener, <lb/># aſpirare, deſiderare, bramare. <lb/>anhélito, báho, haleine, ſouffle, fiato, ſpiratione, <lb/># ſoffio. <lb/>Anhórca, Colevree herbe, Colleurea herba. <lb/>anichilár, anichiládo, voyez aniquilár, &amp;c. vedi <lb/># Aniquilár. <lb/>
<pb o="51" file="0055" n="55" rhead="A N A N"/>
Anidar, nicher, faire ſon nid, annidare, farſi nido. <lb/>Anidádo, niché, annidato. <lb/>Annidamiénto, nichement, annidamento. <lb/>Anillo, anneau, bague, anello, gemma. <lb/>Anima, ame, anima, ſpirito. <lb/>Animalázo, grand animal, Animalazzo. <lb/><emph style="sc">A</emph>nimal, animal, ce qui vit ayant ame, animal, che <lb/># viue con anima. <lb/>Animales ceñidos, ſauandijas, mouſches, vers &amp; <lb/># ſemblables inſectes, vermine, moſche, vermi, &amp; <lb/># ſimil beſtie. <lb/>Animaléjo, petite beſte, picciole beſtie. <lb/>Animalia, alimáſia, beſte, animal, beſtie, o ani-<lb/># mali. <lb/>Animér, dar ánimo, encourager, animer, donner <lb/># courage, inciter, inanimare, incitare, attizzare. <lb/>Animádo, animé, encouragé, qui a ame, inanima-<lb/># to. <lb/>áníme, vne certaine gomme qui vient des Indes, la-<lb/># quelle a bonne odeur, gomme Anime, vna gom-<lb/># ma odorifera, che vien dall’Indie, detta <lb/># gomma anima. <lb/>Animo, courage, animoſité, hardieſſ, cœur, volonté, <lb/># intention, affection, cuore, animo, ardire, valo-<lb/># re, forza, potere, poſſa, poſſanza. <lb/>Animóſo, courageux, hardi, coragioſo, animoſo, <lb/># poderoſo, ardito. <lb/>animoſaménte, courageuſement, hardiment, ardi-<lb/># tamente, valoroſamente, animoſamente. <lb/>Animoſidád, animoſité, courage, grandeur de cou-<lb/># rage, animoſità, ardire, gran cuore. <lb/>aniñado, de petit enfant, qui fait choſes appartenã-<lb/># tes à petit enfant, da fanciulino, da bambino. <lb/>Aniñadaménte, à la façon des petits enfants, co-<lb/># me fanno i figliuoletti. <lb/>Aniquilár, anichiler, annuller, aneantir, annulla-<lb/># re, anichilare, cancellare. <lb/>Aniquiládo, anichilé, annullé, anneanti, annullato, <lb/># anichillato, cancellato. <lb/>Anis o matalahúga, de l’anis herbe &amp; ſemence, <lb/># anici, herba &amp; grana. <lb/>Annual, ennuel, qui eſt to{us} les ans, annale, che è <lb/># tutti glianni. <lb/>annualménte, annuellement, to{us} les ans, annual-<lb/># mente, tutti gli anni. <lb/>Anniuerſário, anniuerſaire, ſeruice qu’on fait to{us} <lb/># les ans pour les Treſpaſſez, quello che ſi fa o-<lb/># gnianno perli morti. <lb/>annumerár, nombrer, conter, mettre au nombre, nu-<lb/># merare, contare, annouerare. <lb/>Anóche, hier au ſoir, herſoir, hieri ſera. <lb/>Anochecér, ſe faire, deuenir nuict, annottarſi, im-<lb/># brunirſi, farſi notte o la ſera. <lb/>en Anocheciéndo, ſe faiſant nuict, ſur le tard, au <lb/># ſoir, le ſoir venant, in ſu la notte, o in ſu la ſe-<lb/># ra, o in ſu lo annotarſi. <lb/>Anodár, Afiudár, nouër ànœud, annodare, ag-<lb/># groppare. # (Afiudado. <lb/>Anodado, voyez Afiudado, noué à nœud, vedi <lb/>Anóna, vne ſorte de fruict, vna ſorte di frutto. <lb/>Anórca, Anhórca, briónia, nuéça o nuéxa, <lb/># couleuree, herbe, brionia, colleurea herba. <lb/>Anória o nória para ſacar agua, engin à tirer de <lb/># l’eau nommé poſeraque, &amp; eſt vne grande roue de <lb/># laquelle pend vne corde ou chaine, à laquelle ſone <lb/># attachez pluſieurs pots ou petits ſeaux qui puiſent <lb/># l’eau, &amp; la portent auhault par le mouuement de <lb/># ladite roue, ſtromento da cauare acqua, @ <lb/># rota, o qualche altro mezzo. <lb/><emph style="sc">A</emph>nſa, anſe, crochet, vn vncino. <lb/>ánſar, vne oye, vn ocha. <lb/>ánſar mácho, vniars, vn ochone. <lb/><emph style="sc">A</emph>nſarillo, vn oiſon, vn ochetta. <lb/>Anſarino, appartenant à oye, coſa che appar-<lb/># tiene ad ocha. <lb/>Anſarón, voyez ánſar mácho, vedi ánſar ma-<lb/># cho. <lb/>Anſaréro, celui qui garde les oyes, il guardiano <lb/># delle ocche. <lb/>Anſareria, lieu où l’on nourrit force oiſons &amp; oyes, <lb/># il luogo doue ſi nutriſcono le oche. <lb/>Anſi o Anſina, ainſi, coſi. <lb/>ánſia, angoiſſe, ennuy, faſcherie, anxieté, angoſcia, <lb/># faſtidio, noia, anſia. <lb/>Anſiar, angoiſſer, ennuyer &amp; faſcher grandement, <lb/># angoſciare, ſtraniare, turbarſi forte. <lb/>anſióſo, plein d’an goiſſe, ennuyé affligé, angoſcio-<lb/># ſo, noioſo, afflitto. <lb/>ánta, voyez ante, vedi Ante. <lb/>Antáno, el ano del antes, antan, l’annee paſſee, <lb/># l’anno paſſato. <lb/>Pólo Antártico, le Pole Antarctique, il Polo An-<lb/># tartico. <lb/>ante, vne eſpice d’animal, quì ſe trouue aux In-<lb/># des lequel a la peau forteſpeſſe, vne ſorte de buffle, <lb/># vna ſorte de buffali delle Indie, che anno <lb/># la pelle groſſa. <lb/>ánte o antes, au parauãt, au precedẽt, ains, pluſtoſt, <lb/># deuant, pel paſſato, perlo adietro. <lb/>ántes éſte que eſſotto, pluſtoſt cestui-ci que ce-<lb/># lui-là, più toſto coſtui, che colui. <lb/>antes que, d@uant que, ains que, auanti che, an-<lb/># che, prima che. <lb/><emph style="sc">A</emph>nte, ayér, deuant hier, auant hier, dauanthieri. <lb/><emph style="sc">A</emph>ntecamara, antichambre, la auanti camera. <lb/>antecedér, preceder, aller &amp; marcher deuant, an-<lb/># dare inanzi, precedere, auanzarſi. <lb/>antecedénte, precedent, antecedẽt, qui va deuant, <lb/># il primo, colui, che precede. <lb/>Anteceſſór, predecaſſeur, deuancier, il preceden-<lb/># te, il primiero. <lb/>antecogér el ganádo, toucher &amp; chaſſer le trou-<lb/># peau deuant ſoy, cacciarſi le beſtie inanzi. <lb/><emph style="sc">A</emph>ntecogido, lleuár Antecogido, chaſſer &amp; <lb/># pouſſer deuant ſoy, ou faire entrer dedans quelque <lb/># lieu à force, cacciare, &amp; ſpingere inanzi, o fa-<lb/># re perforza entrare in quale luogo. <lb/><emph style="sc">A</emph>ntelacion de tiempo, primauté en date &amp; prie-<lb/># rité, primo in data. <lb/><emph style="sc">A</emph>ntemúro, auãt mur, fauſſe braye, vn antem u-<lb/>
<pb o="52" file="0056" n="56" rhead="A N A N"/>
# ro, o falſe braghe, o calze. <lb/>Antenádo, alnádo, andádo, beau-fils, figlia-<lb/># ſtro. <lb/>antenáda, alnada, Andáda, belle-fille, figliaſtra. <lb/>Anténa o erga de naue, l’Antenne, qui est le bois <lb/># trauerſant le mast de la nauire par en haus, à <lb/># quoy eſt lié &amp; attaché le voile, la verge du nauire, <lb/># l’antena della naue. <lb/>Antena de caracól, le noyau d’vne viz, &amp; mon-<lb/># tee, il nocciolo della vite. <lb/>Antenóche, la nuict precedente la derniere, la <lb/># notte auanti. <lb/>antepécho, parapet, muraille à hauteur d’appuy, <lb/># parapetto, o muraglia di alto appoggio. <lb/>Antepenſár, pourpenſer, premediter, preuedere, <lb/># penſare auanti. <lb/>Antepenſádo, pourpensé, premedi@é, preueduto, <lb/># penſato auanti. <lb/>Antepaſſádos, deuanciers, predeceſſeurs, anceſtres, <lb/># colui, che precede, &amp; che va primo, il pre <lb/># deceſſor. <lb/>Anteponer, preferer, mettre deuant, prepoſer, pre-<lb/># porre, preferire, fare il primo. <lb/>Antepuéſto, preferé, mis deuant, prepoſto, pre-<lb/># ferito, poſto il primo. <lb/>Antepuérta, vn huis verd, ou vne tapiſſerie, qui <lb/># pend deuant la porte d’vne ſalle ou chambre, an-<lb/># tiporto. <lb/>ánter@ór, anterieur, precedent, qui va deuant, qui eſt <lb/># de deuant, qui eſt paßé, anteriore, predeceſſo-<lb/># re, cheva il primo. <lb/>ántes, voyez-le cy deſſ{us} auec ante, vedi adietro <lb/># con ante. <lb/>anteſaléta, petite auant-ſalle, antiſaletta. <lb/>anteuér, preuoir, preuedere. <lb/>anteuíſto, praue@s, preuiſto. <lb/><emph style="sc">A</emph>nteyér Ante ayér, auant-hier, auanti hieri. <lb/>ánte Ygléſia, vne plaine ou preau qui eſt deuant <lb/># l’Egliſe, le paruis d’vne Egliſe, vna pianura, o <lb/># prato, che è dinanzi ad vna chieſa. <lb/>ánteſno, mais pluſteſt, ains plustost, au contraire, <lb/># anzi, piu toſto, al contrario. <lb/>anticipár, anticiper, preuenir, preoccuper, preueni-<lb/># re, preoccupare. <lb/>anticipádo, anticipé, preuenu, preoccupé, preuen-<lb/># to, o preuenuto, anticipato. <lb/>anticipacióu, anticipation, preuention, anticipa-<lb/># tione, preuenimento. <lb/>anticipamiento, idem. <lb/>anticipárſe, yr priméro, s’auancer, aller le pre-<lb/># mier aller deuant, preceder, andare il primo, a <lb/># uanzarſi a gli altri. <lb/>antídoto, antidote, centrepoiſon, contra il vele-<lb/># no. <lb/>antíco, antíguo, ancien, antico, vecchio. <lb/>antier ante ayer, auant-hier, auanti hieri. <lb/>antifáz, voile, bande, que ſivt de maſque, velo, o co-<lb/># ſa, che ſerua di maſchera. <lb/>antifáz de nóuia, vn voile iaulne que port oyent les <lb/># nomselles eſpouſees au semps paßé, vn velo gial-<lb/># lo, per le ſpoſe già vſato. <lb/>antigónes, antiquailles, anticaglie. <lb/>Antiguár, quitár lo antíguo, abolir, mettre hors <lb/># d’vſage à cauſe de l’antiquité, vendre vne choſe <lb/># antique, l’enuieillir, diſuſare, diſmettere vna <lb/># coſa per antichita, laſciarla. <lb/>antiguado, aboli, qui n’st pl{us} en vſage, diſuſato, <lb/># laſciato. <lb/>antiguálla, anticaille, vne choſe antique, antica-<lb/># glie, coſe vecchie. <lb/>antiguaménte, anciennement, au temps paßé, an-<lb/># ticamente, gran tempo fa. <lb/>antiguamiénto, abolision, annullamento abc-<lb/># limento. <lb/>Antíguo, antique, ancien, vieil, qui eſt hors d’vſa-<lb/># ge, antico, vecchi, diſuſato. <lb/>antiguedád, antiquité, aneiennesé, antiquitare, o <lb/># antichezza. <lb/>Antiguór, idem. <lb/>antílla o Antillo, Autillo, hibou, chas. huant, <lb/># gatto di no che. <lb/>Antipáras, chauſſure de peau que les moiſſonneurs <lb/># por@ẽt, afin qu’en liãt les gerbes, les eſpics, &amp; bar-<lb/># bes du bledneles piquẽt aux iãbes, armures de jã-<lb/># bes, gambieres, la pelle, che portano din anzi <lb/># i mietitori, per cagione delle ſpighe, li-<lb/># gando i coui delle biade. <lb/>Antipécho, Antepecho, parapet, preparamen-<lb/># to. <lb/>Antiphona, Amiẽne, certain chant de l’Egliſe qui <lb/># ſe chante deuant le Magnificat, ou quelque <lb/># Pſeaume, ou bien deuant vne Collecte, antifona. <lb/>Antipodes, Antipodes, ce ſont ceux qui ſont de <lb/># l’auire coſté de la terre oppoſite à no{us}, qui mar-<lb/># chent à l’oppoſite de no{us}, gli Antipodi, colore <lb/># che ſono ſotto noi, o ſetto noſtri piedi. <lb/>Antiquiſſimo, treſ-antique, tresancien, antichiſ-<lb/># ſimo, vecchiſſimo. <lb/>Antojárſe, s’imaginer, ſe mettre enla fantaſie, au@@ <lb/># volonté, &amp; deſir de faire quelque choſe, imagi-<lb/># narſi, penſarſi di fare qualche coſa. <lb/>antojadizo, fentaſque, qui ſuit ſa fantaſie, fantaſti-<lb/># que, enuieux à’auoir ou faire quelque choſe, con-<lb/># uoiteux, fantaftico, opinioſo, bizzarro in <lb/># qualche attione. <lb/>Antójo o gana, famaſie ou velonté de faire quel-<lb/># que choſe, caprice, deſir, enuie, voglia difare qual-<lb/># che coſa, deſire, volere. <lb/>Antójo de muger preñada, enuie de femme groſ-<lb/># ſe, c’eſt quand vne femme enceinte a deſir de man-<lb/># ger de quelque viande lors qu’elle encharge, vo-<lb/># glia di donna grauida. <lb/>refrenár ſus antójos, refrener ſes cupiditez &amp; ap-<lb/># petits, affrenare i ſuoi deſiri, o apetiti. <lb/>Antójos, des lunettes, occhiali. <lb/>Antórcha, vne torche, vn flambeau, voyez Hacha, <lb/># vn torchio, o doppiere, o torcia, vedi Ha-<lb/># cha. <lb/>Antoxár pour Antojar, per Antójar. <lb/>Antruéjo, o introido carneual, Careſme pre-<lb/>
<pb o="53" file="0057" n="57" rhead="A N"/>
# nant, Carneuale. <lb/>Antuuiárſe s’auancer deuãt, proceder, preuenir, ex-<lb/># celler, porfi dinanzi, andare il primo, prece-<lb/># dere a gli altri. <lb/><emph style="sc">A</emph>ntúuio, o antuuión, preuention, precedence, ex-<lb/># cellence, precedentia, preuenimento, prio-<lb/># rità. <lb/>Iugár de antubión, c’eſt quand deux entrent en <lb/># diſpute, &amp; qu’ils s’eſchauffent de paroles, tellemẽt <lb/># que l’vn eſtant plus hzbile que l’autre, met la <lb/># main aux armes le przmier &amp; donne à ſon compa. <lb/># gnon, trichee, vſer de tricherie &amp; preuention, cio <lb/># c̀, quando dui per diſputa, o conteſa ſi <lb/># feriſcono, &amp; chel’vno ſopraprẽde l’altro. <lb/>Anublár, anúblo, voyez Añublar, &amp;c. vedi A <lb/># ñublar. <lb/><emph style="sc">A</emph>nulár, anuller, aboliy, rendre nul, mettre à neant, <lb/># annullare, abolire, ſpegnere. <lb/><emph style="sc">A</emph>nulado, anullé, aboli, mis à neant, Annullato, a-<lb/># bolito. <lb/><emph style="sc">A</emph>nunciar, annoncer, rapporter, aduertir, annuncia <lb/># re, diulgare, rapportare, auertire. <lb/>Anunciado, annoncé, rapporté, aduerti, annun-<lb/># ciato, auertito, raccontato. <lb/>Anúncio, annoncement, aduertiſſement de quelque <lb/># choſe à venir, meſſage, Annuncio, auiſo, dimo-<lb/># ſtratione, ambaſcieria. <lb/>Anunciaménto, annoncement, denoncement, de-<lb/># nonciation, nuncio. <lb/>Anxeó, v@y@z Ca{ur}iamazo, il ſignifie außi de la ga-<lb/># ze, vedi Ca{ur}iamazo, che ancora fignifica il <lb/># pegno. <lb/>Anxia, congóxa, anſia, angoiſſe, ennuy, faſcherie, <lb/># Angoſcia, doglia, faftidio, noia. <lb/>Anzél es decreto o ſeſo, arreſt, ordonnance, de-<lb/># cret, opinion arreſtee entre gens ſçauans, ſenten-<lb/># tia, decreto, ordine, legge. <lb/><emph style="sc">A</emph>nzolado, lleno de anzuélos, hameçonné, tout <lb/># plein d’ameçons, tutto carco d’ hami. <lb/>Anzuelar, hameçonner, mettre ou attacher vn ou <lb/># pluſieurs hameçons, pigliar con hamo, o atta-<lb/># care più hami. <lb/>Anzuelado, voyez Anzolado, vedi Anzolado. <lb/>Anzuélo, hameçon, vn haim, hamo, o vncino. <lb/>Anzoléjo, vn petit hameçon, vn hametto, o vn <lb/># cinetto. <lb/>A ñ <lb/>Añacales, porteurs de pain, portatore di pane. <lb/>Añadir, adiouſter, adiondre, augmenter, aggiunge. <lb/># re, accreſcere, aumentare. <lb/>Añadido, adiouſté, adioint, augmenté, aggiunto, <lb/># aumentato, accreſciuto. <lb/>Añadidúra, adionction, augmentation, adiouſtemẽt <lb/># ſurcroiſt, aggiungimento, aumentatione <lb/># accreſcimento. <lb/>Añaſil, vne trompette toute droite dont vſent les <lb/># Mores, vna tromba dritta, vſata da Mori. <lb/>Añafiléro, ſon@@ur de trompette, ſonatore di <lb/># tromba. <lb/>Añagaza, astrais, allechement, appaſt, tiramento, <lb/># elicciamento. <lb/>Añagaza para tomar aues, leurre, certain inſiru-<lb/># ment de faulconnier pour prendre les oiſeaux, ſe-<lb/># nuelo, vn ſtromento da falconiero per ri-<lb/># pigliare glivccelli. <lb/>Añal, coſa de A ño, annal, quieſt d’vn an, choſe qu@ <lb/># ſe fait en vn an, annuel, anniusrſaire, coſa di vn <lb/># anno, o fatta in vn anno. <lb/>Añar, eommencer les ans, cominciar gli anni. <lb/>Añales, anales, annales, Annali. <lb/>Añazas, foires qui ſe tienens tous les ans, marchez <lb/># publics, fiere diogni anno, o mercati publi-<lb/># ci. <lb/>Añazéa, matiere de delectation &amp; reſiouiſſance, eſ-<lb/># batement, cagione di diletto, di allegrezza. <lb/># &amp; di paſſatempo. <lb/>Añéjo de múchos áños, ò de múcho tiempo. <lb/># vieil, ancien, antique, vecchio, antico, o veglio. <lb/>añejárſe álgo, s’enuieillir, deuenirvicil, inueglirſi, <lb/># o inuecchiarſi. <lb/>Añilo A ñir, colór azúl, del’ Inde, couleur du pers <lb/># qu’on employe au lieu de pactel, il ſe fait du tu-<lb/># ual ou figuier ſauuage des Indes, ſur lequel außi <lb/># ſe cueille la cochenille, colore azurro. <lb/>Añiládo o Añirádo, teint en Inde ou pers, tinto <lb/># in azurro. <lb/>Añino, lâna de cordéro, laine ou toiſon d’ai-<lb/># gneaux, aignelin, lana di agnelli. <lb/>de áños atras, pluſieurs ans auparauant, molt@ <lb/># anni gia ſcorſi. <lb/>Añójo, o añéjo, d’vn an, di vn anno. <lb/>Añójo, bezérro de vn áño, vn veau d’vn an, vn <lb/># vitello di vn anno. <lb/>Añublárſe el ciélo, s’obſcurcir, ſe charger de nua-<lb/># ges, s’offuſquer, annubilarſi, offuſcarſi l’aria, <lb/># coprirſi di nubi. <lb/>Añublat el trigo, bruiner, gaſter de bruine, bri-<lb/># nare, melumare, guaſtare la brina. <lb/>Añúblo de trigo, bruine, nielle des bleds, brina, <lb/># melume di biade. <lb/>Añublâdo, obſcur, chargé de nuages, plein de brouil-<lb/># lats, bruyné, brouy, oſcuro, annubilato, offuſ-<lb/># cato da nebbie, o brinato. ( # nato. <lb/>trigo añubládo, du bled bruiné, formento bri-<lb/>Añublamiénto, bruinemẽt de ble ds &amp; de fruicts, <lb/># brinamento de biade, &amp; de frutti. <lb/>Añudár, nouer les nœuds, affibbiare, allacciare <lb/># dinuouo. <lb/>Añudádo, noué, affibiato, allacciato. <lb/>Añudadùra, noueure, nouement, affibbiatura, al-<lb/># lacciatura. <lb/>Añudamiénto, nouement, affibbiamento, allac-<lb/># ciamento. <lb/>A O <lb/>Aoaó, aduerbe d’appeller ſignifiant hau là, voce da <lb/># chiamare, come, holà. <lb/>Aocár, babiller, caqueter, dire des fables, cianciare, <lb/># ciarlare, fauolleggiare. <lb/>Aocar, creuſer, foſſoyer, cauer, cauare pertuggia@ <lb/># re. <lb/>
<pb o="54" file="0058" n="58" rhead="A O A P"/>
Aocado, weusé, caué, foſſoyé, creux, cauato, per-<lb/># tuggiato. # ( pertuggiatore. <lb/>Aocadór, foſſeyeur, qui creuſe &amp; caue, cauatore, <lb/>Aojár, dañar con mal ó jo, æillader, regarder at-<lb/># tentiuement, enſorceler par les yeux en regardent <lb/># vne perſonne, addocchiare, mirare fiſſe, in-<lb/># cantar con gli occhi con guardare alcuno. <lb/>Aojádo, enſorcelépar les youx, æilladé, incanta-<lb/># to con gli occhi, o ftregato. <lb/>Aojadór, ſorcier, qui enſorcele par ſon regard, lo <lb/># ſtrigo, che ftrega con il guardare. <lb/>aojadúra, ſorcellerie qui ſe fait par les yeux, faſcina-<lb/># tion, incanto de gliocchi. <lb/>Aojamiénte, enſorcellement par les yeux, faſcinx-<lb/># tion, ftregatione diocchio. <lb/>Aóra, o ahóra, Agóra, maintenant, à cette heure, <lb/># eres, hora, adeſſo, al preſente. <lb/>Aóra, aóra, tout à ceſte heure, tout außitoſt, tout in <lb/># contiment, tutt’hora, a queſta hora, ad hora, <lb/># toſto, incontinente, ſubito. <lb/>Aóra, péco há, n’agueres, tout maintenant, n’a pas <lb/># long temps, poco fa, non è molto, poco a-<lb/># dietro, non è gran tempo. <lb/>Aoſádas, hardiment, c’eſt vn Aduerbe affirmatif, <lb/># cerminement, aßeurément, certamente, vera-<lb/># mente, indubitatamente, ſicuramente. <lb/>A P <lb/>Apacentár, paistre, repaiſtre, paſturer, paſcere, ci <lb/># bare, alimentare, nutrire. <lb/>Apacentádo, repeu, pasturé, paſeinto, cibato, a-<lb/># limentato. <lb/>Apacentadér, qui repaist &amp; nourrit, cibatore, <lb/># nutritore, paſtore. <lb/>apacentamiénto, pasturage, paiſſage, vefection, re-<lb/># peuë, paſco, cibo, paftura, alimento. <lb/>apadrinar, eſtre parrain tãt d’vn enfãs que l’on ba <lb/># ptiſe, comme außi d’vn qui ſe va battre en duel, <lb/># ſantolo, colui, che tiene vn faneiullo al <lb/># batteſimo. <lb/>apadrinádo, fait parrain, ou qui a vn parrain, di <lb/># uenuto ſantolo. <lb/>apagár, esteindre, appaiſer, paciſier, accoiſer, aſſopir, <lb/># contenter, paciſicare, acquetare, riconciliare <lb/>apagádo, esteint, appaisé pacifié, coy, accoisé, aſſopi, <lb/># content, paciſicato, riconciliato, acquetato. <lb/>apagador, appaiſeur, celuy qui paeiſie, paciſicato-<lb/># re, riconciliatore, quetatore. <lb/>apagamiénto, eſteignement, aſſopiſſament, appaiſe <lb/># ment, acceiſement, pace, riconciliatione, ac <lb/># quetamento. <lb/>apagár el ſuégo, estrindre le ſeu, ſpegnere, re-<lb/># ftinguere, ammortare il foco. <lb/>Apaleár, donner des coups de baſton, baſtonnades, <lb/># baſtanner, donner des bastonnades, ſrapper de ba-<lb/># ston, battere con baſtone, baſtonare. <lb/>apaleado, qui a en des baſtonnades baſtonnadé, ba-<lb/># stonné, batu à coups de baston, colui, che è ba-<lb/># ſtonato. <lb/>Apaleador, donneur de coups de bactons, donneur <lb/># de baſtonnades, il baſtonatore. <lb/>apaleamiénto, baſtonnement, bastement de baſton-<lb/># nades, baftonamente. <lb/>apandillar, hazér pandílla, pandillar, faire le <lb/># paſté aux cartes, fare il paſtello nel giuoco <lb/># delle carte. <lb/>apañar, prendre, bapper, gripper, @ttrapar, empoigner, <lb/># deſrober: ſe ioindre &amp; attacher à quelque cho-<lb/># ſe, pigliare, afferrare, aggrappare, rubare, <lb/># attaccare a qualche coſa. <lb/>apañade, happé, grippé, attrappé, empoigné, pris, deſ-<lb/># rebé, colto, preſo, rubato, inuelato, furato, <lb/># afferrato, aggrappato. <lb/>Apañador, grippeur, attrapeur, qui prend &amp; happe <lb/># quelque choſe, rubatore, furatore, prendito-<lb/># re. <lb/>Apañamiénto, happement, grippement, ruberia, <lb/># furto, aggrappamento. <lb/>Apañarſe a todo, ſe conformer, &amp; accommeder à <lb/># tout, acommodarſiad ogni coſa con ſidu-<lb/># cia. <lb/>Apaño, idem. <lb/>apararo aparejar, aprester, appareiller, proparer, <lb/># apparecchiare, appreſtare. <lb/>aparado, o aparejado, apprestè, appareillé, prepa-<lb/># ré, prempt, apparecchiato, preparato, appre@ <lb/># ſtato, ammaneuato. <lb/>aparador, buffet, dreſſoir, armario, guardaroba. <lb/>aparato, aparéjo, Vn apparat, vn preparatiſ, appa-<lb/># reil, appreſt, vn aparato, apparecchio. <lb/>Aparcería, ſoeieté, participation à quelque choſe, <lb/># cõpagnia participatione di qualche coſa. <lb/>aparcéro, partiſan, parſonnier, participãt, qui a pare <lb/># à quelque choſe, compagno, participe in <lb/># qualche coſa. <lb/>aparear, apparier, accoupler, pareggiare, accom-<lb/># pagnare, accoppiare. <lb/>apareado, apparié, accouplé, appareggiato, ac-<lb/># coppiato. <lb/>apareador, apparieur, qui accouple, appareggia-<lb/># tore, accoppiatore. <lb/>aparecer, apparoistre, paroistre, ſembler, apparere, <lb/># parere, ſembiare, dimoftrare. <lb/>aparecído, apparu, ſemblé, apparſo, apparito, <lb/># moſtrato. <lb/>aparecimiénto, apparition, ſemblance, appatitio-<lb/># ne, ſembianza, dimoftratione, apparenza. <lb/>aparejar aparejado, voyez aparar &amp; aparado, <lb/># vedi aparar, &amp; aparado. <lb/>aparejador, appareilleur, appreſtour, qui prepare &amp; <lb/># app este, apparecchiatore. <lb/>aparejamiénto, app@@eillement, appareil, appreſt, <lb/># preparatiſ, voyez aparato, apparecchiamen-<lb/># to, preparamento, vediaparâto. <lb/>aparéjo, appareil, equippage preparatiſ, apparec-<lb/># chio, apparato<gap/>. <lb/>aparéjos de nauío y jarcias <gap/> cordages de na-<lb/># uire, le cor@e, o le f@@i aell@ naue ( # giunto. <lb/>aparentado, apparinté, @@ié, apparen ado, con-<lb/>
<pb o="55" file="0059" n="59" rhead="A P A P"/>
Aparentárſe, s’apparenter, s’allier, apparentárſi, <lb/># congiungerſi in matrimonio. <lb/>Aparénte, apparent, @uident, apparente, ouiden-<lb/># te, manifeſto, chiaro. <lb/>Aparenteménte, apparemment, euidemment, ap-<lb/># parentemente, euidentemente, aperta-<lb/># mente, publicamente. <lb/>Apareſcér, aparecér, apparoir, apparire, moſtra-<lb/># re. <lb/>Apartár, ſeparar, @ſleigner, deſiacher, deſunir, diſcer-<lb/># ner, ſeduire, diuertir, deſtourner, eſcarier, oſter, ſe-<lb/># parare, diuidere, ſpartire, diſternare, ritra-<lb/># re, leuare. <lb/>Apartárſe, ſe ſeparer, ſe diſtraire, ſe deſtourner, ſe-<lb/># pararſi, dilungarfi, diſtornarſi. <lb/>Apartádo, ſeparé, eſleigné, diuerti, ſ@duit, ſeparate, <lb/># diuiſe, dilungato. <lb/>apartadamẽte, ſeparémẽt, diſtinctement, à pars, ſe-<lb/># paratamẽte, diſtintamente, poſto a parte. <lb/>Apartadízo, ſeparable, ſeparé, vn lieu eſcarté, vn <lb/># luego ſeparato, o a parte. <lb/>Apartamiente, eſleignement, ſeparation, diuerce, <lb/># ſeduction, diuertiſſement, lieu ſeparé comme vn <lb/># garderebe, lontananza, lontano, diſcoſto. <lb/>Apaſcentár, Apacentár, paiſtre, paſcere, ciba-<lb/># re, alimentare. <lb/>Apaſſienar a etre, maleſter, e<gap/>yer, faſcher, tour-<lb/># menter, aſſliger, moleſtare, faftidire, importu-<lb/># nare, noiare, tormentare, addolerare. <lb/>Apaſſionárſe, ſe paſſienner, ſe teurmenter, s’ affli-<lb/># ger, affligerfi, turbarſi, attriſtarſi, dolerſi. <lb/>Apaffionádo, paßionné, teurmenté, effligé, delent, <lb/># e<gap/>yé, appaſſionate, contriſtaro, afflitto, <lb/># addogliato. <lb/>Apaſſionadamente, paßiennément, auec paßion, <lb/># con paſſiene, guai, noia, grauezza. <lb/>Iíe apazible, riuiere qui @ le cours fort lẽt &amp; deux, <lb/># &amp; qui ne fait point de rauage, vn fiume di cor-<lb/># ſe lento, &amp; che non fa alcun male. <lb/>Apazíble, agreable, plaiſant, i@yeux, paiſible, cey, <lb/># tranquille, deux, gtato, piaceuele, paciſice, <lb/># delce, quieto, &amp; tranquille. <lb/>Apazibleménte, plaiſamment, ioyeuſement, paiſi <lb/># blement, ceyemẽt, deucement, tranquillemẽt, paci <lb/># ficamente, piaceuolmente, quietamente, <lb/># humilmente. <lb/>Apazibilidád, plaiſanteris, ieyeuſeté, tranquillité, <lb/># quietude, piaceuolezze, corteſie, allegrezze, <lb/># amoreuolezze. <lb/>Apaziguárlos diſcordes, appaiſer &amp; accoiſer <lb/># ceux qui ſont en diſcerd, pacificar colero, che <lb/># ſone in contraſto, &amp; in diſcordia. <lb/>Apaziguár, appaiſer, acceiſer, rendre paiſible &amp; trã <lb/># quille, paciſicare, accordare, acquetare. <lb/>Apaziguádo, appaisé, accoisé, rendu tranquille, <lb/># calme, paciſicato, accordato, acquetate. <lb/>Apaziguadór, appaiſeur, qui appaiſe, paciſicatore, <lb/># accordatote. <lb/>Apaziguaménte, peiſiblement, pnciſiquement, pa-<lb/># ciſieamente, quietamente, pianamente. <lb/>Apaziguamiénto, appaiſement, paciſicatiene, <lb/># accordo, compoſitione. <lb/>Apeárſe, deſcendre de cheual, mettre pied à terre, <lb/># ſcendere, o ſmentare da caualle. <lb/>Apeádo, deſcendu de cheual, diſceſo da cauallo. <lb/>Apeamiénto, deſcente de cheual, diſceſa da ea-<lb/># uallo. <lb/>Apeárſe del caualle, mettre pied à terre, deſcen-<lb/># dre de cheual, ſcendere da eauallo. <lb/>Apechugâr, preſſer &amp; eſtreindre auec la poitrine &amp; <lb/># eſtomac, ſtringere con il petto. <lb/>Apedaçar, A Pedaçáde, voyez deſpedaçar, &amp;c. <lb/># vedi deſpedaçár. <lb/>apedréa, lepidatiẽ, greſle, tẽpeſta, o lapidatione. <lb/>Apedreár, lapider, greſler les bleds ou les vignes, la-<lb/># pidare, tempeſtare le biade, o la vigue. <lb/>apedreádo, lapidé, greſlé, lapidato, tempeſtato. <lb/>Apedreadór, lapideur, qui lapide, lapidario. <lb/>Apedreamiénto, lapidemens, greſlement, lapida-<lb/># tione, tempeftà. <lb/>Apegár, attacher, ioindre, aſſembler, conglutiner, <lb/># coller, voyez pegár, attaccare, congiungere, <lb/># collare, vedi pegár. <lb/>Apegádo, attaché, col@é, ioinct, conglutiné, attaeca-<lb/># te, collato, congiunto. <lb/><emph style="sc">A</emph>pegamiénto, collement, conglutination, aſſemble-<lb/># ment, attachement, attacamento, collamente. <lb/>Apelár de juéz, appeller d’vn iuge à vn autre, <lb/># c’eft vn terma de procedures, appellarſi da vn <lb/># giudice ad vn altre. <lb/>Apelación, o apélo, appel, appellation, appello di <lb/># giuſtitia. <lb/>Apelánte, appellant, celuy qui appelle d’vne ſen-<lb/># tence, lo appellante de vna ſententia. <lb/>Apelmazár, appareſſer, apoltronir, vendre pareſſeux, <lb/># infingardire, impoltronire, eſſere da pe-<lb/># co. <lb/>Apelmazádo, appareßé, apeltroni, infingardite, <lb/># impoltronite, fatto da poco. <lb/>Apellidár, appeller, connequer, nommer, ſurnom-<lb/># mer, reclamer ſeuuent &amp; à haute vsix, chiama-<lb/># re, appellare. <lb/>appellidát alarma, erier alarme, gridare alle <lb/># arme. <lb/>apellíde, appellation, ſurnem, renom, nome, no-<lb/># minatione, ſopranome. <lb/>Appellído de guérra, le mot du guet, il motto <lb/># della guardia. <lb/>apelluzáro o apelluzeár, aßẽbler, empoigner, a-<lb/># maſſer à poignees, preſſer &amp; ſerrer comme peur fai-<lb/># re vne pelõie, aſſembrare, ammaſſare, aduna-<lb/># re, cõgregare, come per fare vna pallotola. <lb/>Apelluzado, o appelluzcado, aßemblé, amaßé, <lb/># empoigué, preßé &amp; ſarré, comme en vne beucle <gap/> <lb/># pelote, aſſembrato, ammaſſato, adunato. <lb/>Apénas, à peine, diſſicilement, diſicilmente, pe-<lb/># noſamente. <lb/>Apéndice, appentis, che pende, vna pendice. <lb/>Apercebír, preparer, appareiller, equiper m@@ir, ad@ <lb/># moneſter, esherter, inciser à quelque chaſe, ad-<lb/>
<pb o="56" file="0060" n="60" rhead="A P A P"/>
# uenir, mettreen ordre, appreſter, preparare, apa-<lb/># recchiare, ordinare. <lb/>apercebido, equippé, preparé, muni, aduerti, <lb/># proueu, prompt, appareillé, preparato, accon-<lb/># ciato, apparecchiato. <lb/>apercebimiento, equippage, aduertißement, incita-<lb/># tion, prouiſion, appreſt, preparatif, appareil, lo ap-<lb/># preſto, la prouigione, il preparamento. <lb/>aperdigar, faire reuenir vne volaille ſur le ſeu, fare <lb/># riuenire lo vccellame ſu la braſcia. <lb/>Aperitíuo, aperitif, comme vn cliſtere aperitif, ou <lb/># autre medecine que l’on prend pour ſe deſopiler, <lb/># apperitiuo, come medicina, che deſopilla. <lb/>aperdigado, grillé, iniure qu’on dit à ceux qui ont <lb/># paßé par l’ Inquiſition, ingiurie dette a quei <lb/># che ſono ſtati all’inquiſione. <lb/>Adéro, troupeau, bergerie, greggia, armento. <lb/>Aperrearſe, eſtre actif &amp; aſpre, cõme les chiens qui <lb/># cerchẽt la beſte à la trace errãs ça &amp; là, eſſer ſu-<lb/># bito, &amp; aſpro, come il cane in cercare la le-<lb/># pre. <lb/>Aperreado, aſpre &amp; actif, courant çà &amp; là, comme <lb/># font les chiens qui ſuiuent une beſte à la trace, ſu <lb/># bito, &amp; preſto, come il cane appo la beſtia. <lb/>Aperrochar, achalander, accouſtumer, aſſuefare, <lb/># accoſtumare, auezzare, vſare. <lb/>aperrochado, achalandé, accouſtumé, aſſueſatto, <lb/># vſato, indirizzato. <lb/>bien aperſonado, qui a la taille &amp; preſence belle, <lb/># bien ſormé, chi è di perſona, &amp; preſentia bel-<lb/># la, &amp; ben fatta. <lb/>Apeſarar, ennuyer, faſcher, molester, ſaſtidire, no <lb/># tiare, turbare, contriſtare. <lb/>Apeſarado, ennuyé, faſché, deſplaiſant, noiato, fa-<lb/># ſtidito, corrucciato. <lb/>apeſgar, affaißer preßer, agrauer, appeſantir, bailler <lb/># vn contrepoids, greuer, accrauanter, peſer, mettra à <lb/># fonds, opprimere, aggrauare. <lb/>Apeſgado, appeſanti, agraué, abbaißé, affaißé, op-<lb/># preſſo, grauato, cariccato. <lb/>apeſgamiento, contrepoids, peſanteur, affaißement, <lb/># appeſantißement, peſezza, grauezza, oppreſ-<lb/># ſione. <lb/>Apeſtar, infecter, ou bailler la peſte, apeſtare, am-<lb/># morbare. <lb/>apeſtado, infecté de peſte, impeſtilentiato, am-<lb/># morbato. <lb/>apeteſcer, deſirer, enuier, deſiderare, deſiare, bra-<lb/># mare. <lb/>apetecido, d@ſiré, conuoité, deſiderato, deſiato, <lb/># bramato. <lb/>apetito, appetit, deſir, deſiderio, deſio, voglia, ap-<lb/># petito. <lb/>apiadar, ſaire pitié à qutlqu’vn, indure alcuno a <lb/># pietà. <lb/>appiadarſe, auoir pitié &amp; compaßion, hauere pie-<lb/># tà, &amp; compaſſione. <lb/>apiedado, pit@yable, rendu pitoyable, eſſere pieto-<lb/># ſo, &amp; compaſſioneuole. <lb/>apiaſtro, Baßinet herbe, baccina herba. <lb/>Apitiàr, aßembler, ioindre, vnir, ammaſſare, adu-<lb/># nare, congregare. <lb/>Apiñado, vni, aßemblé, ioint, ammaſſato, con-<lb/># giunto, aſſembrato. <lb/>Apiñadúra, vnion, aßemblement, aßemblage, vnio <lb/># ne, congiontione, aſſembramento. <lb/>Apinamiento, idem. <lb/>Apiolát, empieger, enlacer, mettre des attaches ou <lb/># iects aux pieds, cõme aux oiſeaux de proye, allac-<lb/># ciare, porre come i gettia i piedi degli <lb/># vccelli da rapina. <lb/>Apioládo, empiegé, enlacé, attaché par les pieds, a-<lb/># vec des iects, allacciato, attaccato per li piedi <lb/>Apio, del’ Ache ou grand Perſil, ſellero. <lb/>Apio Macedonico perſil de Macedoine, ſorte d’a-<lb/># che herbe, prozemolo di Macedonia, ſorte di <lb/># ſellero. <lb/>Apitonádo cómo cauállo, qui appete quelque <lb/># choſe, qui a quelque reßeneiment de ce qu’il a au-<lb/># parauant veu ou gouſté, furieux, furibond, tranſ-<lb/># porté de deſir exceßif, colui, che per deſir di <lb/># qualche coſa, che ha gia hauuta, diuiene <lb/># furioſo, &amp; inſenſato. <lb/>Apitonamiénto, reßentiment, appetit de la choſe <lb/># auparauant gouſtee, furie, iranſport de deſir, ri-<lb/># membránza, &amp; volontà della coſa gia ha-<lb/># uuta, &amp; de vno sfrenato deſire. <lb/>Apitón, le petit bout de la fleur quand elle cõmence <lb/># à fleurir, la picciola punta del ſiore, quan-<lb/># do comincia à ſiorite. <lb/>aplaçar, appaiſer, pacifier, addoucir, contenter, accoi-<lb/># ſer, paciſicare, acquietare, accomodare, ac-<lb/># cordare. <lb/>Aplacádo, appaisé, adouci, pacifié, paciſicato, ad-<lb/># dolcito, humiliato. <lb/>Apláuſo, applaudißement, frappement demains en <lb/># ſigne de reſiouißance quand quelque choſe plaiſt, <lb/># gaudio, allegrezza, gioia di qualche coſa. <lb/>Aplazár, adiourner, aßigner lieu &amp; iour, baillerter-<lb/># me, atermoyer, citer, citare, aſſignare luogo, <lb/># &amp; giorno. <lb/>Aplazádo, adiourné, aßigné, cité, atermoyé, citato, <lb/># aſſignato, terminato. <lb/>Aplazamiénto, adiournement, aßignation, citation, <lb/># citatio ne, aſſegnatione. <lb/>Aplazér, plaire, Agradar, piacere, aggradire. <lb/>aplazible, plaiſans, agreable, piaceuole, gradito. <lb/>Aplazinár, applanir, appianare, appareggiare. <lb/>Aplicár, appliquer, adapter, ioindre, appuyer, appi@ <lb/># care, attacare, congiungere. <lb/>Aplicádo, appliqué, adapté, appuyé, ioinct, adda@ <lb/># tato, acconciato, appropriato. <lb/>Aplicación, application, accommodation, appica-<lb/># mento, attraccamento. <lb/>Aplicadéro, cheſe que l’on applique, &amp; adapte, co-<lb/># ſe che ſi appicano, &amp; ſi addatano. <lb/>Aplicadór, qui applique &amp; adapte, appliqueur, co-<lb/># lui, che appiea &amp; addara. <lb/>
<pb o="57" file="0061" n="61" rhead="A P A P"/>
Aplomár, plomber, ſonder auec le plomb, rendre gra-<lb/># ue &amp; ſolide, affermir, piombare, ſaldare, raf-<lb/># fermare. <lb/>Aplomado, plombé, graue peſant, ferme, ſolide, qui <lb/># n’eſt point leger, &amp; eſuenté, impiombato, ſal-<lb/># dato, raffermato. <lb/>Apocar, diminuer, appetiſſer, amoindrir, diminui-<lb/># re, appicciolite, troncare. <lb/>Apocadaménte, chichement, eſcharſement, ſcar-<lb/># ſamente, parcamente. <lb/>Apocado, esſcasbo, diminué, appetißé, amoindri, <lb/># auili, diminuito, appicciolito, ſcemato. <lb/>Apocamiénto, aiminution, amoindriſſement, baſ <lb/># ſeſſe, chicheté, diminuimento, ſcemamento, <lb/># baſſezzá, picciolezza. <lb/>apocarſe, s’auilir, s’abbaiſſer, auilirſi, abaſſarſi, <lb/># humiliarſi. <lb/>Apocrifo, apocriphe, qui n’eſt pas authentique non <lb/># apptouato, ne receuuto. <lb/>Apodar, motejar, comparer, apparoir vn ſobriquet <lb/># à quelque perſonne à qui il conuient, taxer, faire <lb/># comparaiſon, blaſmer, lardonner, p quer, mordre de <lb/># paroles, brocarder, priſer, accomodare, &amp; ap-<lb/># propriare vna beffa ad alcuno propria-<lb/># mente, con morderlo, &amp; pungerlo con pa. <lb/># role. <lb/>Apodadór, moqueur, brocardeur, lardonneur, ta-<lb/># xeur, priſeur, il beffatore, morditore, pungi <lb/># tore. <lb/>Apodamiento, appropriation d’vn ſobriquet &amp; <lb/># ſemblable, gauſſerie, lardonnement, app@opria. <lb/># mento de vno ſcherno de parole, &amp; ſomi-<lb/># glianti burle. <lb/>Apodo, ſimilitude, comparaiſon, blaſme, lardon de <lb/># pareles, ſobriquet, gauſſerie, ſimiltudine, com-<lb/># paratione di parole pungenticon ſorriſo. <lb/>Apoderarſe, s’emparer, s’impatroniſer, ſe rendre ſci <lb/># gneur &amp; maiſtre de quelque cheſe, s’eſtablir, ſe <lb/># rendre puiſſant, impatronirſi, inſignorirſi di <lb/># qualche coſa, &amp; rinforzarſi. <lb/>Apoderado, emparé, impatronisé, qui s’eſt fait mai-<lb/># ſtre &amp; ſeigneur, impatronito, inſignorito. <lb/>Apoderamiénto, emparement, impatroniſation, <lb/># poß ßion, dominio, ſignoria, poſſeſſo. <lb/>Apolillár, manger de tignes comme le àrap, man-<lb/># giar, come la tignuola il panno. <lb/>Apolillado, rongé &amp; mangé des tignes, mangia-<lb/># to, &amp; roſo come da tignuole. <lb/>apolilladura, rongeure &amp; mangeure de tignes, mã <lb/># giatura, &amp; roditura di tiguole. <lb/>Apología, Apologie, ſcuſa, difeſa. <lb/>Apologo, Apologue, ſable morale, fauola mora-<lb/># le. <lb/>Apoplexía, apoplexie, vne ſorte de maladie, apo-<lb/># pleſia, vna malatia. <lb/>Aporcar, arrimár tiérra, faire des ſillons en vne <lb/># terre, la labourer &amp; aßillonner, couurir des herbes <lb/># ſous le rayon, fare de ſolchi in vn campo ſol <lb/># carela terra. <lb/>Aporcadura, ſillonnement, labeurage de la terre en <lb/># forme de ſillons, couurement d’ herbes ſous le ra-<lb/># yon, i ſolchi, il lauoro della terra. <lb/>aportear, frapper de maſſue, battre de grands coups <lb/># de maſſue on de baſtons, dare con il maglio, o <lb/># con la mazza. <lb/>Aporreado, frappé &amp; battu de maſſue, aſſommé, <lb/># battuto di maglio, o di mazza. <lb/>aporreadura o aporreamiento &amp; aporreo, <lb/># zurra, baſtennade, batture de maßue, ſrappement, <lb/># battitura di mazza, percoſſa. <lb/>aportar, aborder, arriuer à port, prendre port, arri-<lb/># uare, giungere in porto, pigliar porto. <lb/>aportado, abordé, arriué à port, arriuato, preſo <lb/># porto. <lb/>aportadero, lieu pour aborder, luogo da arriuar-<lb/># ui. <lb/>aportamiento, abord, abordement, arriuo, giunta. <lb/>aportillar, abrit portillo, faire breſche, faire ou-<lb/># uerture à vne muraille par ba terie ou autrement, <lb/># rompere vna muraglia, &amp; aprirla con bat-<lb/># teria, o con altro. <lb/>aportillado, ouuert, rompu, eſbreché, aperto, rot-<lb/># to, ſpezzato. <lb/>apoſentar, loger, heberger, loggiare, albergare, <lb/># habitare. <lb/>apoſentar arboles, planter des arbres d’ordre &amp; <lb/># au cordeau, piantar de gli arbori a ſilo. <lb/>apoſentado, logé, hibergé, albergato, loggiato. <lb/>apoſentador, logeur, qui loge, hoſte, albergatore, <lb/># hoſte. <lb/>apoſentador de Principe, Mareſchal des logis, ou <lb/># le Fourrier, qui loge la Court, maeſtro, o ma-<lb/># ſtro di caſa, che loggia la famiglia. <lb/>Apoſentadora, hoſteße, celle qui loge, la hoſteſſa <lb/># che loggia. <lb/>Apoſentamiénto, logement, logis, hebergement, <lb/># hoſteria, albergo, loggiamento. <lb/>Apoſénto, chambre, logis, hoſtellerie, camera, ho-<lb/># ſtello, ſtanza. <lb/>Apoſentillo, chambrette, petite chambre, cameret-<lb/># te, o camerini. <lb/>Apoſſeſſionar, mettre en poßeßion, eſtre en poßeſ-<lb/># ſion, mettere in poffeffo, pigliar poffeffio-<lb/># ne. <lb/>apoſſeſſionado, qui eſt en poßeſſion, mis en poß@ſ-<lb/># ſion, colui che poſſede, il poſſeſſore. <lb/>apoſſeſſionamiento, p ß@ßion, il poſſeſſo. <lb/>apoſto, adrede, expres, eſpreſſo, a poſta. <lb/>apoſtar, poneren terceria, depoſer, mettre <gap/> <lb/># main tierce, deporre in terza mano. <lb/>apoſtar, gager, faire gageure, giuocare, ſcommes-<lb/># tere. <lb/>apoſtado, gagé, ſcommeſſato. <lb/>apoſtaſia, Apoſtaſie, rebellione. <lb/>apoſtatar, apoſtater, eſtre Apoſtat, ribellare, eſſer <lb/># rubello. <lb/>apoſtata, Apoſtat, rubello. <lb/>apoſtema, apoſtume, ou apoſteme, poſtema. <lb/>apoſtemacion, apoſtume, ſuppuration, poſtema-<lb/># tura. <lb/>
<pb o="58" file="0062" n="62" rhead="A P A P"/>
Apoſtemar, apoſtumir, &amp; metrir, ſ@ppurer l’apoſtu <lb/># ms, fare venire &amp; capo la poſtema. <lb/>Apoſtemádo, apostumé, ſuppuré, poſtumato. <lb/>Apóſtol, Apoſtre, Apoſtolo. <lb/>Apoſtoládo, Apoſiolat, dignité d’ Apoſtre, Apoſto <lb/># lato, vſſicio di Apoſtolo. <lb/>Apoſtólico, Apoſtelique, d’ Apiſtre, Apoſtolico, <lb/># atto di Apoſtolo. <lb/>Apoſtúra, benne ſaçon, benn mainden, garbe, buo <lb/># ma apparenza, belli geſti, honeſta manic-<lb/># ra. <lb/>apethégean, apophthegme brene ſententia. <lb/>Apoyár, appuyer, ſonstenir, estançonner, appog-<lb/># giare, ſoſtenire, puntellare. <lb/>Apoyádo, appuyé, estançonné, ſousstenu, appog-<lb/># giato, ſoſtenuto, puntellato. <lb/>Apóyo, appuy, eſtançon, ſonstien, appoggio, ſoſte-<lb/># gno, puntello. <lb/>apoſé@@a, apoſemt, decoction de pluſiurs herbes me <lb/># decinales, vno ſiropo, compoſitione di piu <lb/># coſe medicinali. <lb/>apparear, Aparear, apparier, aſſembler, accoppia <lb/># re, accompaguare inſieme. <lb/>Apreciár, taxer, priſer, eſtimer, apprecier, mettre à <lb/># prix, aveluer, ſtimare, apprecciare. <lb/>Apreciado, prisé, eſtimé, taxé, apprecié, ſtimato, <lb/># apprecciato. <lb/>Apreciadór, priſeur, eſtimeur, qui apprecie, ſtima-<lb/># tore, apprecicatore. <lb/>Apreciadúra, taxe, priſee, eſtimation, prix, apprecia-<lb/># tion, avaluation, ſtima, preceio, valuta. <lb/>Apreciamiénto, idem. <lb/>Aprecio, prix, valeur, eſtime, prezzo, valore, ſti-<lb/># ma. <lb/>Apregonâr, Apregonádo, Voyez Pregonar, &amp; c. <lb/># crier, preclamer, vedi Pregonar, bandire, gri <lb/># dare, chiamare al ſuono di tromba. <lb/>Aprehendér, apprehender, prendre, empeigner, pi-<lb/># gliare, afferrare, prendere. <lb/>Apreheudido, appr<gap/>, empoigné, pris, piglia-<lb/># to, preſo, afferrato. ( # pigliamente. <lb/>Aprehenſión, apprchenſion, priſe, cap@ure, preſa, <lb/>aprchendedór, apprehendeur, qui apprehende, pi <lb/># gliatore, afferratore. <lb/>Apremiár, preßer, contraindre, apprtſter, forcer, op-<lb/># preſſare, coſtringere, sfoizare. <lb/>Apremiádo, preßé, contraint, fercé, oppreſſo, co-<lb/># ſtretto, sſoizato. <lb/>Apiémio, oppreßion, contrainte, preße, preßemene, <lb/># foree, oppreſſione, violenza, sforzo. <lb/>Apremiadúra, idem. <lb/>Aprendér, apprendre, imparare, comprendere, <lb/># intendere, ſapere, apprendere. <lb/>Aprendíz, apprentif, ou apprenti, quello, che co-<lb/># mincia d’imparare. <lb/>Aprendidázgo o aprendizádgo, apprentiſſage, <lb/># le temps de l’apprentiſſage, il tempo, che vn <lb/># cominciante impara. <lb/>Apreſſuràrſe, ſe beſter, diligenter, aller viſte, ſolli-<lb/># citarſi, ſt<gap/>diarſi, andare preſt@. <lb/>Apreſſurado, haſtif, haſte, viſte, diligent, ſolliaito, <lb/># preſto, diligente. <lb/>Apreſſuradamente, haſtiuement, premptement, vi-<lb/># ſtement, en diligence, preſtamente, pronta-<lb/># mente, con diligentia. <lb/>apreſſuramiénto, haſtiueré, haſte, preſtezza, ſol-<lb/># licitudine, fretta. ( # paſſi. <lb/>Apreſſurár el péſſo, haſter le pas, a frettolo ſi <lb/>Apreſſuróſo, haſtiſ, haſté, qui a haſte, ſollicitoſo, <lb/># frezzoloſo. <lb/>apreſtâr, appreſter, preparer, appreſtare, apparee-<lb/># chiare, preparare. <lb/>apreſtádo, appreſté, prepar@, appreſtare, prepa-<lb/># rato. <lb/>Apretár, ſerrer, preſſer, eſteindre, contraindre, ſtrin-<lb/># gere, opprimere. <lb/>Apretádo, ſerré, preßè, eſtreins, contraint, estron, <lb/># ſtretto, oppreſſo. <lb/>Apretadaménte, eſtroitement, ſerrément, en preſ-<lb/># ſant, par contrainte, auec preße, ſtrettamente, <lb/># oppreſſatamente. <lb/>Apretamiénto, preſſe, contraime, eſtreinte, preſſe-<lb/># ment, ſ@rettezza, premezza. <lb/>apretamiento de coraçon, engoiſſe &amp; ſerrement <lb/># de cæur, angoſcia, mancamento di cuore. <lb/>apretúta, preſſement, oppreßion, oppreſſione, gra-<lb/># uamento. <lb/>Apriéto, d@ſtr@ße, contrainte, deſtroit, foule, preße @@ <lb/># ſtretta, afflittione, noia, aforzo, oppreſſione. <lb/>Apriſcár, mettre le b@ſtail entect, ou le parquer, <lb/># mettre le beſtiame ſotto il retto, o nello <lb/># ſerraglio. <lb/>Apriſco de ouéjas, bergerie, eſtable à brebis, tect, <lb/># ouile, la ſtalla delle pecore. <lb/>Apriſcón, idem. <lb/>Apriſionar, empriſenner, mettre en priſen, impre-<lb/># gionare, incarcerare. <lb/>apriſionáde, empriſonné, impregionato, incar-<lb/># cerato. <lb/>Apriſiona ménto, empriſonnement, impregiona-<lb/># mente, incarceramento. <lb/>apropriár, aproprier, faire propre, appropriare, ac-<lb/># comodare, addattare. <lb/>Apropriar, aſſemejár, comparer, faire comparai-<lb/># ſon, parangenner, comparager, paragonare, ſpe-<lb/># rimentare. <lb/>apropriación, appropriation, on appropriement, pa-<lb/># vangon, comparaiſen, reßemblance, paragone, <lb/># raſſomiglianza, ſimiltudine. <lb/>Apropriado, approprié, accomparé, comparagé, pa-<lb/># regonato, aſſimigliato, accomparato. <lb/>Aprouár, prouuer, approuuer, v@rifier, eſprouuer, <lb/># prouare, veriſicare, certiſicare. <lb/>Aprouádo, approuué, prouué, veriſié, experimenté, <lb/># approuato, veriſicato, certiſicato. <lb/>Aprouación, approbation, veriſication, preuue, eu-<lb/># perience, proua, cersezza, veriſicatione. <lb/>Aprouecer, Aprouecimiénto, voyez Aproue-<lb/># chár, &amp;c vedi Aprouechá. <lb/>Aprouechar, ſemir, prafiter, accommeder, esbre @ <lb/>
<pb o="59" file="0063" n="63" rhead="A P A Q"/>
# tile, ſeruire. <lb/>Aprouecharſe, faire ſon proſie, ſe ſeruir, vſer, pro-<lb/># fitare, ſeruirſi. <lb/>Aprouechamiénto, o apronecimiénto, profit, <lb/># vtilité, accroiſſemẽt, proſito, vtile, guadagno. <lb/>Aprueuar, eſpreuuer, eſſayer, pronare, aſſaggia <lb/># re, ſperimentare. <lb/>Aptitúd, habilaté, aptitude, diſpeſition, agilità, <lb/># attitudine, diſpofitione. <lb/>Apto, apte, idoine, prepre &amp; habile à quelque choſe, <lb/># proprio, atto, ſufficiente. <lb/>Apuéſta, gageure, giuoco. <lb/>Apueſtaménte, proprement, à propes, de bonne gra <lb/># ce, propriamente, conueneuolmente. <lb/>Apuéſto, adereçado, erné, paré, accoustré, apreſté, <lb/># adreit, de benne grace, ornato, parato, accon <lb/># ciato. <lb/>Apuñadura, frappement des poings, colpi de pn-<lb/># gni. <lb/>Apuñar, prendre à plein poing, empoigner, impu <lb/># gnare, afferrare, tenire ſtretto nel pugno. <lb/>apuñear, battre à coups de poings, gourmer, faire à <lb/># coups de poings, frapper des poings, fare a pugni. <lb/>apuntar, notter, marquer auec vn point, menſtrer, <lb/># apointer, aiguiſer, condre &amp; arreſter auec poines <lb/># d’aiguille, ou faire vne pointe à quelque choſe, <lb/># eſpoindre, dreſſer, bracquer, viſer, notate, appun-<lb/># care, ſegnare con vno punto, &amp; pungere <lb/># qualche coſa con l’age. <lb/>apuntado, neté, marqué, eſpoint, apointé, braqué, <lb/># notato, appuntato, ſegnato. <lb/>apuntador, apointeur, marqueur, noteur, notato-<lb/># re, app@ntatore, ſegnatore. <lb/>apuntamiénto, apointement demonſtration, note, <lb/># marque, @iſee, notatione, appuntamento, ſe-<lb/># gno. <lb/>apuntalar, eſtançonner, eſſayer, appuyer, ſouſtenir, <lb/># appuntellare, ſoſtenire, appoggiare. <lb/>apuntalade, eſtanç@nné, eſtayé, appuyé, appuntel-<lb/># lato, ſoſtenuto, appoggiato. <lb/>apuntaladú a, estayement, ſouſtentment, ſouſtien, <lb/># appoggiemento, ſo ſtenimento. <lb/>apuntillar, frapper du pied, bailler des coups de la <lb/># pointe du pied, calcitrare, dare de piedi. <lb/>apurar eſpurer purer, purifier, @ affiner, affiuer, ren-<lb/># dre plus pur &amp; parfait, puriſicare, affinare, <lb/># purgate. <lb/>aparado, eſpuré, purifié, aſſuné, pur, parfait, purga <lb/># to, aſſin ato, puriſicato, renduto puro, &amp; <lb/># perfetco. <lb/>apuradaménte, purement, nettement, puramen-<lb/># te, nettamente. <lb/>apurgado, purgé, purifiépu gato, puriſicato. <lb/>apurgamténto, puriſication, pargation, purgatio-<lb/># ne, puriſicatione. <lb/>apurga purgér, puriſier, purgare, puriſieare. <lb/>apuramiénto, eſpurement, nettamento. <lb/>A Q <lb/>Aquedar, arrester, retair, empeſcher, demeurer, ar-<lb/># reſtare, ritenere, raffeimare. <lb/>Aqũedado, arreſté, retenu, arreſtato, ritenuto, <lb/># raffermato. <lb/>Aquedadór, celui qui retient &amp; arreste, arreſta-<lb/># tore, ritenitore, raſſermatore. <lb/>Aquátil, aquatile, qui vit és e@ux, acquatile, <lb/># che viue in la acqua. <lb/>Aquél, celuy là, coluì là. <lb/>Aquélla, celle-la, quella là. <lb/>Aquéllo, celà, quello là. <lb/>Aquéllo@, ceux-là, quelli là. <lb/>Aquéſte, erſtui-là, colui là <lb/>Aquéſſo o acquéſto, ceci, queſto qui. <lb/>Aquéſte, ceſtui. ci queſto qui. <lb/>Aquénde, deçà, de deçà, on deçà, an duçà, di qua, <lb/># per di qxa. <lb/>Aquexar, haſter, preſſer, induire ineiter, ſollicita-<lb/># re, affrettare, ſpingere a fare qualche coſa. <lb/>Aquexárſe, ſe haster, eller viste, s’auencer, ſollici-<lb/># tarſi, affrettarſi, andate in diligentia. <lb/>Aquexamiénto, hastiueté, maturité, huste, dili-<lb/># genee, pourſuite, incitation, ſollicitudine, dili-<lb/># gentia, fretta, preſtezza. <lb/>Aquexadaménre, haſtiuement, premptement, meu-<lb/># rement, ſollicitamente, frettoloſamente, <lb/># preftamente. <lb/>coſa Aquexada, haſtif, meur, aduancé, ſollecito, <lb/># preſto, veloce, ratto. <lb/>de Aquí, d’ici, du lieu sù ie ſuis, diqui, o delluo-<lb/># go doue io ſone. <lb/>de aquí adelánte, d’ici en auant, da qui inanzi. <lb/>Aquexádo, hasté, preßé, ſollicitato, affrettato, <lb/># ſpinto. <lb/>áqui, ici, qui, qua, in queſto luogo. <lb/>Aquietat pacifier, accoiſer, pacificare, accorda-<lb/># re, acquetare. <lb/>Aquietado, pacifié, accoisé, pacificato, accorda-<lb/># to, acquetato. <lb/>Aquillotiádo, mot de payſan, pour dire tranſporté <lb/># d’amour, detto villaneſco, per dire, traſſito <lb/># diamore. <lb/>Aquilón, te vent de bize, aquilone, il vento <lb/># ſettentrionale, berea. <lb/>Aquiſtár, acquester, acquerir, acquiſtare, guada-<lb/># gnare, profittare. <lb/>Aquiſtádo, acqueſté, acquis, acquiſtato, guada-<lb/># gnato, proſittato. <lb/>Aquiſtador, acqueſteur, acquer cur, acquiſtatore. <lb/>Aquitár, acquiter, liberare, ſoluere, rimettere. <lb/>A R <lb/>ára pára ſacriſicár, altar, vn autel, vn altare. <lb/>ára, vne certaine constellation du ciel, vna conſtel-<lb/># latione celeſte. <lb/>á a ſus, or ſus, or donques, hor dunque, hor via. <lb/>árab@, Arabe, More d’ Arable, vno Arabe, cio è <lb/># vn Moro di Arabia. <lb/>Aráda, lieu labeuré, champ labouré &amp; à labourer, <lb/># labeurage labour, cãpo lauorato, o a laurorare. <lb/>Lagarádas, les labours, labourage, il lanoro, Po-<lb/># pera. <lb/>Arádo, la charruc à labuner la nrre, l’aratro, <lb/>
<pb o="60" file="0064" n="64" rhead="A R A R"/>
# che ara la terra. <lb/>Arár, labourer, cultiuer la terre, lauorare, arãre la <lb/># terra. <lb/>Aradór, laboureur, lo ara tore, il biffolco. <lb/>Aradór de la máno, vn ciron, vn pedicello. <lb/>Aradón, petit ver qui ronge la cire, mitte, il tarlo, <lb/># che rode la cera. <lb/>Arádro, Arádo, charrue, lo aratro. <lb/>Aradúra, labeur, labourage, il lauoro, la opera. <lb/>arajéda, le curoir de la charrue, il nettatore del-<lb/># l’aratro. <lb/>Arambél, alquetíſa, tapis de Turquie à long poil, <lb/># tapeto di Turchia alungo pelo. <lb/>Arambre o cóbre, voyez Alámbre, airain ou lo-<lb/># ton, vedi Alámbre, rame, o ottone. <lb/>Arambrár, coulourer de cuiure, bronzer, colorare il <lb/># rame, &amp; farlo bronzo. <lb/>Arambrádo, coulouré de cuiure, bronzé, rame co-<lb/># lorito, &amp; fatto bronzo. <lb/>Aráña, vne araigne, on dit vne araignee, animal, vn <lb/># ragno; animaletto. <lb/>Arandéla, ſorte de grand rabat de femme enrichi de <lb/># fil d’or &amp; de papillotes, &amp; le portent ordinaire-<lb/># ment ſous les fraiſes, vna ſorte de gran colari, <lb/># che portano le donne ricamato d’oro, <lb/># ſotto le lattuche, o creſpe de colari. <lb/>Aráña peſcádo, Vine, poiſſon de mer, peſce ra-<lb/># gno. <lb/>Cóſa Arañénta, vne cheſe pleine de toiles d’arai-<lb/># gnee, vna coſa piena di tele diragno. <lb/>Arañiento, araigneux, plein d’araignees, aragno-<lb/># ſo, pieno di tele di ragno. <lb/>Arañar, amaſſer, aſſembler, ammaſſare, adunare, <lb/># raccogliere. <lb/>Arañár, eſgratigner, graffare. <lb/>Arañádo, eſgratigné, graffiato. <lb/>Arañadór, eſgratigneur, graffiàtore. <lb/>Arañadúra, eſgratignure, graffiatura. <lb/>Aráño, eſgratignure, idem. <lb/>Arañuélo, vn certain engin à prendre oiſeaux, vn <lb/># ingegno per pigliar gli vccelli. <lb/>Aranzél, la pancarte ou table où ſont eſcrites les <lb/># loix, vn regiſtre ou memoire de pluſieurs choſes, ta-<lb/># ble que l’on attache aux hoſtelleries ou ailleurs, en <lb/># laquelle ſont eſcrits les prix de chacune denree, 12 <lb/># tauola, doue ſono ſcritte le leggi, o gli or-<lb/># dini delle coſe, &amp; i prezzi. <lb/>Aráuigo, langue Arabique, lingua, o parlare A-<lb/># rabico. <lb/>Arbitrár, donner ſentence d’vn arbitrage, ſenten-<lb/># tiare di vn compromeſſo. <lb/>Arbitrio, arbitre, arbitrage: voyez Aluedrio, il <lb/># compromeſſo, vedi Aluedrio. <lb/>árbitro, juéz arbitrario, vn arbitre, vn iuge arbi-<lb/># tre, vn arbitro, o vn giudice di vn compro-<lb/># meſſo. <lb/>Arbitradór, idem. <lb/>cóſa arbitraria, choſe qui eſt ſubiecte à l’arbitrage, <lb/># de l’arbitre, arbitraire, cauſa, che ſotto giace a <lb/># compromeſſo. <lb/>Arbitrario, arbitraire, compromettitore. <lb/>árbol, o árbor, arbre, arboro. <lb/>árbol de náue, le mas ou maſt, l’arbre d’vn nauire, <lb/># lo arboro principale della naue. <lb/>Arbolár, enarbolár, arborer, inarborare. <lb/>Arboléda, vn verger, vn lieu planté de beaucoup <lb/># d’arbres, vn boſcage, vn giardino pieno de ar-<lb/># bori. <lb/>Arboléro, iardinier, quiplante &amp; eſmonde les ar-<lb/># bres, il giardinero, che gouerna gliarbori. <lb/>Arboleſcé, deuenir &amp; croiſtre en arbre, le piante <lb/># creſcere in arbori. <lb/>Arbolillo, arbocillo, o Arborillo, arbriſſeau, pe-<lb/># tit arbre, arboſcelli. <lb/>árca, vn coffre, vne caiſſe, vne huche, vn forziero, o <lb/># vna caſſa. <lb/>Arcabúco, vn boſcagetouſſu &amp; eſpais, vn boſco <lb/># folto, &amp; ſpeſſo. <lb/>Arcabúz, arquebuſe, ou harquebuſe, vn archibu. <lb/># ſo, o ſchioppo. <lb/>Arcabuzéro, arquebuſier, archibuſiero, o ſciop-<lb/># petero. <lb/>Arcabuzizo, vn coup d’ar quebuſe, vne arquebuſa-<lb/># de, vno colpo de archibuſo, o di ſchioppo. <lb/>Arcabuzeria, arquebuſerie, vna archibuſaria, e <lb/># ſchioppeteria. <lb/>Arcadéro, vn menuiſier, faiſeur de coffres, vno le-<lb/># gnaiolo, o maſtro di legname. <lb/>Arcadón, qui net Au coffre qui encoffre, colui che <lb/># incaſſa, o inforciera, o imballa. <lb/>Arcaduçár, conduire par tayaux &amp; canaux comme <lb/># on ſait l’eau, condure per canale, comele ac-<lb/># que. <lb/>Arcaduçado, conduit par tuyaux comme les ſontai-<lb/># nes, cõdoto per canale, co me vna ſontana. <lb/>Arcadúz o Arcadúze, tuyau de fomaine, buiſine, <lb/># condoto di fontana, o canone. <lb/>Arcángel, Arcange, ou Archange, Arcangelo. <lb/>Arcáz, vn grand coffre de bois, vna grand’arca, o <lb/># caſſa di legno. <lb/>Arcedianázgo, l’office d’ Archediacre, l’ officio <lb/># dell’ archidiacono. <lb/>árco de pipa, cercle de tonneau, pipe, ou autre vaiſ-<lb/># ſeau, cerchio di botte, o di altro vaſo. <lb/>Arcón, vne grande caiſſe, vn gran caſſone. <lb/>Archéro o freſchéro, vn archer, vna caſſa. <lb/>Archeruélo petit archer, archerot, vna caſſetta. <lb/>Archibribón, maiſtre gueux, maeſtro furſante. <lb/>Archidúque, Archiduc Arcidnca. <lb/>Archipiélago, l’ Archipelague, la grand mer, l’arci-<lb/># pélago, il gran mare. <lb/>Archipréſte, archiprestre, l’arciprete. <lb/>Archipreſtázgo, l’ offi e d’ Archipreſtre, l’ officie <lb/># dell’arciprete. <lb/>Architécta, o Architeto, architecte, ingeniero, <lb/># Architetto. <lb/>Archirectúca, architecture, archittettura. <lb/>Architráue, Architraue, partie baſſe de la cornice, <lb/>
<pb o="61" file="0065" n="65" rhead="A R A R"/>
# ou architecture, architraue il baſſo de vna <lb/># cornice. <lb/>Archíuo, archif, le threſor des chartres, maiſon des <lb/># magiſlrats, la teshoreria de vn magiſtrato. <lb/>árco, voyez-le cy deſſus, vedi qui ſotto. <lb/>Arcón, voyez cy deſſus apres árco, vedi qui diſ-<lb/># ſotto appo á co. <lb/>Arçobiſco, Archeueſque, Archiueſcouo. <lb/>Arçobiſpádo, Archeueſché, lo Arciueſcouato. <lb/>Arçobiſpalía, idem. <lb/>Arçobiſpal, Archiepiſcopal, Arcipiſcopale. <lb/>Arçón, l’arçon de la ſelle, lo arzone della ſella. <lb/>Ardér, ardre, bruſler, embraſer, ardere, abbruſcia-<lb/># re, inſiammare. <lb/>Ardído, ars, bruſlé, embrasé, arſo, bruſciato, in-<lb/># fiammato. <lb/>Ardimiénto, bruſlsment, incendie, embraſement, ar-<lb/># dent deſir, ardeur, hardieſſe, ardore, bruſcia <lb/># mento, inſiammatione, calore. <lb/>Ardid, rusé, ſin, habile, aſtuto, cauto, trincato, a-<lb/># ueduto. <lb/>Ardid de guérra, ruſe de guerre fineſſe, ſtratageme, <lb/># aſtutia militare, o ſtratagema di guerra. <lb/>Ardit, vne ſorte de petite monnoye, qui peut valoir <lb/># vn liard, vn ardy en Gaſcogne, vn moneta della <lb/># valuta di vn liardo di Francia. <lb/>ardiénte, ardent, bruſlant, ardente, focoſo, ſiam-<lb/># meggiante. <lb/>Ardienteménte, ardemment, auec ardeur, arden-<lb/># temente, focoſamente. <lb/>Ardór, ardeur, chaleur grande, ardore, calore, fuo-<lb/># co. <lb/>Arduaménte, difficilement, arduement, difficil-<lb/># mente, penoſamente, malageuolmente. <lb/>árduo, difficile, difficile, penoſo, malageuole. <lb/>area, aire, ſurface, ara. <lb/>Aréca, vne certaine drogue, vna ſorte di ſpecia-<lb/># ria. <lb/>Aréna, ſablen, ſable, grauelle, rena, ſabbione, ſab <lb/># bia. <lb/>Arénal, lieu ſablonneux, ſablonniere, luogo are-<lb/># noſo, ſabbionoſo. <lb/>Arénga, harangue, voyez razonamiénto, aren <lb/># ga, vedi razonamiénto. <lb/>Areniſco, ſa@@ de ſablen &amp; autre choſe meſtee a-<lb/># nec, fatto di ſabbione, &amp; di altra miſtura. <lb/>Arenóſo, ſablonneux graueleux, arenoſo, ſabbio-<lb/># noſo, ghiaroſo. <lb/>Arénque, harenc, arenghe. <lb/>Arénque humeado, harenc ſoret, ou ſoiret, aren-<lb/># ghe di ſoria. <lb/>Arenquéro, Alachéro, harenger, celui qui vend le <lb/># harenc, ou l’anchois, colui che vende le aren-<lb/># ghe, o le anchioe. <lb/>Areſtin, eſparuin de cheuaux, &amp; ſelen aucuns, la ti-<lb/># gne, &amp; encor ſelon d’autres, vne gratelle ou galle <lb/># menue laquelle vient par petites bouteilles us am-<lb/># poulles qui demangent for: par tout le corps, arre-<lb/># ſtimento de caualli, o tigna, o rogna. <lb/>arexáque, voyez arrexáque, vedi arrexáque. <lb/>á@fa el nauío, quand le nauire va tantoſt leuant le <lb/># deuant, &amp; tantoſt le derriere, quando la naue <lb/># ſi leua hora dinanzi, hora di dietro. <lb/>Arfil, le fol du ieu des eſchets, il matto del giuoco <lb/># de ſcacchi. <lb/>Argadillo o argadijo, vn deuidoir à deuider du <lb/># ſil ou de la laine, vn arcolaio. <lb/>Argália, ſiringue ou ſonde de barbier, la ſiringa <lb/># del barbero. <lb/>Argamáſſa, argile terre graſſe, du mortier fait aure <lb/># chaux &amp; ciment ou ſable, terra graffa, o calci-<lb/># na fatta con acqua, &amp; ſabbia in malta. <lb/>árganas, vne ſorte de paniers faits de chanvre en fa-<lb/># çonde rets prepres à porter le bled ou autre grain <lb/># des champs à la ville, &amp; ſe mettent ſur vn che-<lb/># ual ou autre beſte de ſomme, vna ſorte di pa-<lb/># niero fatto di canape per portare le biade <lb/># dal campo alla città. <lb/>Argandijo, voyez Argadillo, vedi argadillo. <lb/>Argél, vn cheual qui a ſeul le pied droict blanc, &amp; <lb/># rien autre choſe en tout ſon cerps: on le tient en E-<lb/># ſpagne pour vn cheual mal-heureux: c’eſt außi le <lb/># nom d’vne ville en Afrique, il cauallo, che a <lb/># il pie montare, cioè, il dritto ſolo, bianco, <lb/># &amp; è ancora il nome divna città d’Aſrica. <lb/>Argén, bales ou pelotes argentees, c’eſt außivne ſorte <lb/># de ſard, baſle, o pallotole inargentate, &amp; è <lb/># ancora vna ſorte di belletto. <lb/>Argento biuo, azogue, vif argent, argéto viuo. <lb/>Argentar, argenter, inargentare. <lb/>Argentado, argenté, inargentato. <lb/>Argentadór, qui argente, lo argentatore. <lb/>Argentaria, argenterie, orfebvrerie argenteria. <lb/>Argólla, vn carcan toucle, anneau de fer, vn colla-<lb/># ro, o camaglio, o anella di ferro. <lb/>Argólla de róllo, carcan où l’on attache les larrẽs <lb/># il collaro, che ſi mette al collo de ladri. <lb/>iuégo de argólla, ieu quaſi ſemblable à col@y du <lb/># b@llart, giuoco ſimile a quello del trocolo, <lb/># o della pi@la, o delle balle in ſu la tauola. <lb/>embocár la bóla al iuégo de argólla, embeu-<lb/># cher &amp; faire paſſer la bille par la bouche de ce ieu, <lb/># fare paſſare la balla per lo annello della <lb/># tauola, ſi dice al truco. <lb/>Arguéña, alſorja, beſace, bouge, biſacie, o bolge, <lb/># o valigie. <lb/>Arguyr, arguer, diſputer, reprendre, inferer, riſpon-<lb/># dere, diſputare, contendere, argomentare. <lb/>argúllo, orgueil, orgoglio, ſuperbia, alterezza. <lb/>arguillóſo o argullóſo, orgueilleux, orgoglio-<lb/># ſo, ſuperbo, altero. <lb/>Argullo ſamente, ſubtilement, ingenieuſement, cõ-<lb/># tentieuſement, orgueilleuſement, argutamente, <lb/># ſottilmente, ingenioſamente. <lb/>argumentadór, argumenteur, qui argumente, ar-<lb/># gomentatore, diſputatore. <lb/>Arguméntar, argumenter, argumentare, diſpu-<lb/># tare. <lb/>Arguménto, argument, ſubiect, argomento, ſog-<lb/># getto, materia. <lb/>
<pb o="62" file="0066" n="66" rhead="A R A R"/>
Ariénço, poids de marc, contenant trẽte deux grains, <lb/># peſo di marca, de 32 grani. <lb/>arindajo, Grájo, vn geay ou jaſſe oiſeau, vna ian-<lb/># dara, vccello. <lb/>Arióſo, viſqueux, viſcoſo, tenace. ( # da. <lb/>Ariſca, faſcheuſe, farouche, faſtidioſa, aſpra, cru-<lb/>ariſcár, eſgratigner, graffiare con le vnghie. <lb/>ariſcádo, eſgratigné, graffiato. <lb/>ariſcár, ariſcádo, voyez arriſcár, vedi arriſcár. <lb/>ariſco, faſcheux, farouche, hagard, faſtidioſo, aſpe-<lb/># ro, crudo. <lb/>ariſmético, arithmeticien, aritmetico. <lb/>ariſta, eſpi de bled, la barbe de l’eſpi, vne areſte, ſpi-<lb/># che di formento, o le ſue reſte. <lb/>ariſtocracia, Avistocratie, gouuernement des nobles <lb/># &amp; plus grands d’vne ville, il gouerno de no-<lb/># bili. <lb/>ariſtolóchia o ariſtológia, herbe Sarraſine, Ari-<lb/># stologie, ſarraſina, o ariſtologia herba. <lb/>aritmética o ariſmética, Arithmetique, l’art de <lb/># nombrer, aritmetica, l’arte del far conti. <lb/>arithmético, Arithmeticien, aritmetico, maſtro <lb/># di far conto. <lb/>árlos, du barbaris, del barbaro. <lb/>armáda, armee de mer, &amp; ſe dit rarement pour vne <lb/># armeepar terre: voyez cãpo, armata di mare, <lb/># vedi cámpo. <lb/>armádo, armé, equipé, armato. ( # madura. <lb/>armadúra, armeure ou armure, armatura, o ar-<lb/>armár, orner, dreſſer, bander, tendre, appreſter, appa <lb/># reiller, equipper, armare, drizzare, tendere, <lb/># appreſtare, apparecchiare. <lb/>armár vna balléſta, bander vne arbal@ste, tende <lb/># re, o caricare la baleſtra. <lb/>armár vna celá la, dreſſer vne embuſche, drizza <lb/># re vn imboſcata. <lb/>armár vna cáma, dreſſer vn lict, drizzare vn <lb/># letto. <lb/>armár vn lázo, tendre vn laqs ou filet, tendere <lb/># lacci o rete. <lb/>armãdijas, rẽtures, toiles, rets, ou filets, diſteſe, te-<lb/># le, rete, o lacci. <lb/>armário, armoire, armario, guardaroba. <lb/>ármas, armes, armoiries, enſeigne, deuiſe, arme, <lb/># inſegue. <lb/>armatóſte de balléſta, vn instrument pour ban <lb/># der vne arbaleste, il grafio da caricare la ba-<lb/># leſtra. <lb/>armazon oarmadúra de cáma, le chalit, le bois <lb/># du lict, la couche, aßẽblage, la lettiera di legno. <lb/>armazóu, ornement, equippement, ornamento, <lb/># addobamento. <lb/>armelina, armiño, hermine, vn armelino, ani <lb/># male. <lb/>armélla, vn braſſelet, vne boucle, vne agrafe, vn <lb/># cercle de fer à porser au bras, vno brazzaletto <lb/># dioro, o di ferro. <lb/>arméro, Armurier, celuy qui fait &amp; vẽd les armes, <lb/># colui, che fa le arme, &amp; le vende, vn arma <lb/># ruolo. <lb/>armiño, Hermine, vne ſorte d’animal comme vn <lb/># rat, vn armelino, animaletto bianco, &amp; <lb/># picciol come vn topo. <lb/>armonia, harmonie, accord, conſonance, harmonia, <lb/># concento, accordo. <lb/>armoniaco o armoniaque, aguaxaque, certain <lb/># ſel nommè Armoniac, ſale armoniaco. <lb/>armuéllas, herbe nommee Arroches ou bonnes da-<lb/># mes, follette, herba detta buone donne. <lb/>arnés, arneis ou harnois, arneſi, che arman le co. <lb/>aro, vn cercleou cerceau, vn cerchio. ( # ſcie. <lb/>aro o yaro pied de veau, Aaron, herbe, piede di <lb/># vitello, o aron heiba. <lb/>aroadillo, rouet à filer, mulinello per filare. <lb/>arómas, drogues aromatiques &amp; odoriferantes, <lb/># ſpetiarie aromatiche, &amp; odorifere. <lb/>a quear, courber en arc, faire en arcade, piegare vn <lb/># arco. <lb/>arqueado, courbé, vouté, fait en arcade, piegato, <lb/># voltato, fatto in arco. <lb/>arpilléra, ſarpillere, groſſa crepetta. <lb/>arquear, las céjas, froncer les ſourcils par admi-<lb/># ration, leuare le ciglia per ammiratione. <lb/>arquéro, artillier, faiſeur d’arcs, il maeſtro de gli <lb/># archi. <lb/>arquéta, arca pequéña, vn petit coffre, vne caſſet-<lb/># te, vn coſſret, vn forciretto, o caſſetta. <lb/>arquetón, vn grand coffre, vn gran forciero. <lb/>arquetoncillo, coffret, forciretto. <lb/>arquiléxius, vexiga, de pérro, o alquecangi, <lb/># certaine herbe qui porte vn fruict dans vne gouſ-<lb/># ſe, lequel reſſemble à la ceriſe, &amp; est fort amer, v-<lb/># na herba, che porta il frutto dentro la <lb/># corteccia, che sẽbia alle ciregie &amp; è ama-<lb/># ro, alquecãge, eſptce de ſolanum, ſpetia di ſo-<lb/># lonon. <lb/>arquilla, voyez arquéta, vedi arquéta. <lb/>arquíllo, arco pequéño, Vnpetit are, vn archet, <lb/># vno archetto. <lb/>arquita, arquéta, coffret, caſſetta. <lb/>Arquitéto, Architecte, architettore. <lb/>arquitetúra, Architecture, architettura. <lb/>arquitraue, Architraue, certain ornement d’archi-<lb/># tecture, architraue, il baſſo della cornice. <lb/>arquíuo, archif, le threſor des charires, il luogo del <lb/># teſoro, archiuio. <lb/>arra, o ſeñal, des arres, capara, pegno, arra. <lb/>arrabal o arraual, faulx-bourg de ville, i borghi <lb/># de vna città. ( # chie. <lb/>arracadas, pendants d’oreille, pendenti da orec-<lb/>arracife, camino de calçada, vn grand chemin <lb/># eſleué, vne chauſſee, vno camino, o ſtrada, che <lb/># monta, ouero vn argine. <lb/>arracife, ſyrte, vn baxc de ſable en mer où y a dan-<lb/># ger d’eſchouer, vn banco di ſabbia, doue è pe-<lb/># ricolo di cadere. <lb/>arraéz, nautonnier, batelier, barquerot, maiſtre de <lb/># la barque, le patron, nocchiero, mari-<lb/># naio. <lb/>arraygar, enraciner, ietter des racines, radicarſi, <lb/>
<pb o="63" file="0067" n="67" rhead="A R A R"/>
# fare le radici. <lb/>Arraygado, enraciné, radicato. <lb/>Arraygadura, enracinement, izttement deracines, <lb/># radicamento. # (te. <lb/>Arraihan o Arrayan, le Myrthe ou Murte, il mir-<lb/>arrayan moríſco, myrthe ſauuage, la mirthe ſal-<lb/># uatica. <lb/>Arraihantal o arrayanal, lieu planté de myrthes, <lb/># luogo pieno di micto. <lb/>Arrays, voy@z Arraéz, vedi arrzéz. <lb/>Arrancar, arracher, tirer hors, diradicare, tirare. <lb/>Arrancar de rayz, deſraciner, ſterpare, ſradicare. <lb/>Arrancar, partir de la main, ſe lancer &amp; pariir de <lb/># vifteſſe, partire con fretta, incaminarſi. <lb/>arrancar vn cauallo, pouſſer &amp; faire partir vn <lb/># cheual de viſteſſe, ſpingere il cauallo, &amp; par-<lb/># tirſi preſtamente. <lb/>Arrancado, arraché, deſraciné, ſterpato, ſradica-<lb/># to. <lb/>Arrancadór, arracheur, quiarrache, ſterpatore, <lb/># ſradicatore. <lb/>Arrancadura, arrachement, deſracinement, ſter-<lb/># pamento, ſradicamento. <lb/>Arrancamiénto, idem. <lb/>arras, arres, gages, denier à Dieu, pegno, capara, <lb/># arra. <lb/>Arraſar, emplir, raſer, mettre rez ouraſe, colmare, <lb/># empiere. <lb/>Arraſar el vaſo o medida, raſer vne meſure com-<lb/># mebled ou autre grain, abbattere il ſopra piu <lb/># d’vna miſura, radere il doglio. <lb/>Arraſarſe los o jos delagrimas, auoir les yeux <lb/># pleins de larmes, hauere gli occhilagrimoſi. <lb/>Arraſado, rasé, rez, ou raiz, emply, comblé, empiu-<lb/># to, colmato, raſato. <lb/>Arraſadúra, raſure, raſement, raditura, raſura. <lb/>arraſamiento, raſement, empliſſiment, empimen-<lb/># to, colmamento. <lb/>Arraſtrar, trainer, tirer par force, trainer par terre, <lb/># ſtraſcinare, tirare per terra. <lb/>arraftradamẽte, en trainãt par force, ſtraſcinan-<lb/># do a forza. <lb/>Arraſtrado, trainé, tiré par force, ſtraſcinato, <lb/># tratto per forza. <lb/>Arraſtradura o arraſtramiénto, trainement, <lb/># ſtraſcinamento. <lb/>arratonar, eſtre rongé de rats ou de ſouris: Voyez <lb/># außi Ratonar, eſſer roduto, o roſo da topi, <lb/># vediratonar. <lb/>Arratonado, rongé de ſouris, roſo, o roſicato da <lb/># topi. <lb/>Arrotanadura o arratonamiénte, rongement <lb/># de rats &amp; de ſouris rodimento de topi. <lb/>Arraual, arrabal, faubourg de ville, i borghi div-<lb/># na città. <lb/>arraxaque, arrexaque dehierro, fourche de fer à <lb/># trois pointes, forcato, o forcola diferro a tre <lb/># punte. <lb/>arrax, charbon de noyaux d’oliues, carbone de ani-<lb/># me de vliue. <lb/>fuégo de arrax, feu de charbons de noyaux d’oliues, <lb/># feu lent, fuo co lento di carbone de anime <lb/># de vliue. <lb/>Arraygár, &amp;c. par y. Voyez toute la ſuite ci. deß{us} a-<lb/># pres Arraéz, vedi tucto quello, che ſequi-<lb/># ta di ſopra dopo arraéz. <lb/>Arreár, arreádo, arreadaménte, voyez ci. deſſo{us} <lb/># apres arrendado, vedi adietro dopo arren-<lb/># dádo. <lb/>Arrebañar, congreger, aſſembler, ramaſſer en vn <lb/># troupeau, amonceler, ammaſſare, adunare, rac-<lb/># cogliere inſieme. <lb/>arrebafiardinéros, amaſſer, &amp; aſſembler argent, <lb/># ammaſſare denari. <lb/>Arrebañadúra, am{as}, oſſemblee, amoncelement, ra-<lb/># colta, adunatione. <lb/>Arrebafiam énto, amoncelement, aſſemblement, <lb/># ammaſſimento, raccoglimento. <lb/>arrebáta cápas, tirelaine, voleur de manteaux, vno <lb/># tiralana, inuolatore de mantelli. <lb/>arrebatár, rauir, emporter par force &amp; violẽ e, prẽdre <lb/># haſtiuement, smpoigner, happer, precipiter, arra-<lb/># cher, tokir, rubare preſto, &amp; portare il furto <lb/># per forza. <lb/>arrebatado en eſpiritu, rauy en extaſe &amp; eſpriz, <lb/># rapito in ſpiritu. <lb/>Arrebatado, rapide, prompt, viſte, haſté, violent, pre-<lb/># cipité &amp; c. raui pris, &amp; emporté de force, &amp; vio-<lb/># lence, tolli ou tollu, pronto, preſto, ratto, velo-<lb/># ce, &amp; ancora rapito, preſo, portato per <lb/># forza. <lb/>Arrebatadaménte o de arrebatádo, violẽment, <lb/># rapidement, ſoudainement à la haste, violente-<lb/># mente, sforzatamente. <lb/>Arrebatamiénto, rauißement, violence, effort, vio-<lb/># lenza, sforzo, rapacità. <lb/>Arrebatadór, rauißsur, voleur, celuy qui emporte <lb/># de force &amp; auec violence, rapitore, rubatore, <lb/># aſſaſſino. <lb/>áue Arrabatadóra, o de rapiña, oiſeau de proyz, <lb/># rauiſſant, vccello dirapina. <lb/>plazéres <emph style="sc">A</emph>rrebatádos, plaiſirs ſoudains qui du-<lb/># rent bien peu de temps, vn breue piacere. <lb/>Arrebáta puñadas, vn qui reçoit des coups de <lb/># poing de chacun, greniers à coxps depoing, v-<lb/># no, che riceue colpi de pugno, ſoggetto da <lb/># pugni. <lb/>Arrebatína rebatina, rapine, rauißure, ſurprinſe, <lb/># rapina rubamento. <lb/>arrebentár, accrauanter, faire creuer par vne trop <lb/># grande charge, grauare, opprimere per ſo-<lb/># uerchio peſo. <lb/>arrebo çár, arreboçádo, voyez rebo çár, &amp;c. ve-<lb/># di reboçar. <lb/>arrebentabuéy, ſorte d’eſcarbos &amp; fouillemerde, <lb/># moſcone di color d’oro, contrario à buoí. <lb/>Arrebolar, farder, peindre derouge comme ſont les <lb/># nuees, arroſſarſi come le nuuole. <lb/>Arreból, rouge à metire ſur le viſage, liſcio roſſo, <lb/># per lo volto. <lb/>
<pb o="64" file="0068" n="68" rhead="A R A R"/>
Arrebóles, celáges róxos, nuages rouges, nuuole <lb/># roſſe. <lb/>Arreboluér, Arreboluimiénto, Arrebuelta-<lb/># ménte, Arrebuélto, voyez Reboluér, &amp;c. par <lb/># R, vedi reboluér. <lb/>Arrebujárſe, ſe mittre tout en vn croupeton, ſe ta-<lb/># pir, s’accroupir, ſe reſſerrer en vn tas, ſe cacher <lb/># dans le manteau, &amp; s’y enuelopper, ſe couurir, <lb/># voyez Encogérſe, aggropparſi in ſe, rannic <lb/># chiarſi, vedi encogérſe. <lb/>Arrebujado; couuert &amp; caché, tapi, accroupi, enue-<lb/># loppé, reſerré, tortilloné, ramaßé, coperto, naſco-<lb/># ſto, occultato, inuiluppato. <lb/>Arrebujadúra y Arrebujamiénto, accroupiſſe-<lb/># ment, tapiſſement, cachement du manteau en ſe <lb/># remaſſant pour ſe cacher, aggroppamento in <lb/># ſe, rannicchiamento, celamento del man-<lb/># tello. <lb/>Arrebujadaménte, eſtant accroupi &amp; tapi, ag-<lb/># groppato, rannicchito, coperto. <lb/>Arrebuxár, &amp; tout le reſte par l’x au lieu de l’jſi-<lb/># gnifie le meſme, tutto il reſto che è per x, in <lb/># luogo di j, ſignifica il medeſimo. <lb/>Arrechár, enheſtár, dreſſer, esleuer, arreſſer ou bzr-<lb/># ſer, dirizzare, elleuare. <lb/>Arrechádo, dreßé, esleué en haut, qui harſe, diriz-<lb/># zato, elleuato en alto. <lb/>Arrechadúra, l’enuie de commettre l’acte venerien, <lb/># harſement ou arreſſement, deſire di meretrice, <lb/># &amp; in cio ardere, &amp; abbruſciare. <lb/>Arrécho, dreßé, roide, tendu, qui harſe, dirizzato, <lb/># forte, ſteſo, dritto. <lb/>Arrécho, arreſſement, dirizzamento. <lb/>Arrecífe, voyez Arracífe, vedi Arracife. <lb/>Arredrár, repouſſer en arriere, garder d’approcher, de <lb/># chaſſer, empeſcher, faire reculer, oſter, &amp; chaſſer <lb/># arriere, riſpingere in dietro, diſcoſtare al <lb/># trui, ſcacciar da ſe. <lb/>Arredrádo, reculé en arriere, retiré, riſo ſpinto, al-<lb/># lontanato, dilungato. <lb/>arredradamente, en arriere, en reculant, in dietro. <lb/>Arredradúra o Arredramiento, reculement, reti-<lb/># rement en arriere, ritirarſi in dietro. <lb/>Arrédro, arriere, en arriere, adietro. <lb/>Arregaçár, Arregaçádo, voyez Arremangár, <lb/># &amp;c. vedi Arremangár. <lb/>Arregoſtár, retourner au gouſt de quelque choſe, deſir <lb/># de remanger, eſtre affriandé, pigliare appeti-<lb/># to di qualche coſa. <lb/>Arregoſtádo, affriandé, qui retourne au gouſt de ce <lb/># qu’il a taſté &amp; mangé, appetitoſo, voglioſo di <lb/># viuanda già guſtata. <lb/>Arrejada para limpiár la réja, le curoir à curer <lb/># le ſoc de la charrue, quello con che ſi nettai <lb/># vomero dello aratro. <lb/>Arrelde, le poids de quatre liures, il peſo di quat-<lb/># tro libre. <lb/>arrellanár, s’aſſeoir à terre, &amp; außi en vnſiege ou <lb/># banc: Ie l’ay trouué auoir la ſignification de tenir <lb/># ſa granité, ſedere in terra, o ſopra vn ſeggio, <lb/># &amp; è ancor per tenire grauit à. <lb/>Arrebanárſe en vna ſilla, s’aſſeoir en vne chaire <lb/># tout à ſon aiſe, auec vne grauité, s’y accommoder <lb/># comme pour deuiſer, &amp; y eſtre longuement, ainſs <lb/># que l’on fait aux viſries, ſederſi in vna ſedia <lb/># comodamente, &amp; con riputatione. <lb/>Arremangár, trouſſer, retrouſſer la robbe ou les mä-<lb/># ches, rebraſſer, ceindre par deſſo{us}, rileuarſila <lb/># veſta, o le maniche. <lb/>Arremangáno, troußé, retrouſſé, rebraßé, rileuate <lb/># ſi laveſta o le maniche. <lb/>Arremángo, troußement, retroußement, rebraße-<lb/># ment, rileuamento, sbrazzamento. <lb/>Arremedár, imiser, conirefaire, imitare, contra-<lb/># fare, infingere. <lb/>Arremang adúra, troußure, enceinte, leuatura. <lb/>Arremeter, aßaillir auec impetuoſiré, enuabir, cou-<lb/># rir ſ{us}, attaquer, choquer, ſe ruer ſ{us}, poußer de for-<lb/># ce, aſſalire con impero, aſſaltare, ſeacciare <lb/># per forza. <lb/>Arremetída, aßaut, enuahißement, lancement, im-<lb/># petuoſiré, le chec &amp; heurt de la basaille, aſſalto, <lb/># aſſalimento, animoſità, l’hora della bat-<lb/># taglia. <lb/>Arremetído, aßailli, enuahi, aſſalito, aſſaltato. <lb/>Arremetimiento, voyez Arremetída, vedi Ar-<lb/># remetida. # (to, auolto. <lb/>arremolinádo, tournoyé, circondato, attornia-<lb/>arremoliná@, Remolinár, tournoyer comme vn <lb/># tourbillon, cirenito, come da furioſo vento. <lb/>Arrendár cauállo, brider ou attacher le cheual par <lb/># les reſnes à quelque choſe, attaccare vn cauallo <lb/># per la briglia. <lb/>Arrendádo, attaché par la bride, attaccato per <lb/># il freno. <lb/>Arrendár pour Alquilár, prendre ou bailler à ron-<lb/># te, &amp; à forme, louer pour vn prix d’argent, arren-<lb/># ter, prendre à ferme, admodier, affermer, piglia-<lb/># re, o dare affitto, loeare per tanto pezzo <lb/># de denari. <lb/>Arren dadór, qui prend ou baille à rente, rentier, fer-<lb/># mier, admodiateur, lo affittatore, o locatore. <lb/>arrendamiento, bail à rente, constitution de rente, <lb/># ferme, admodiation, arrentement, dato ad affit-<lb/># to, o affittato, o locato. <lb/>arrendádo, pris ou baillé à rente, affermé, admodié, <lb/># bridé ou attaché par les reſnes, s’entend à cheual, <lb/># preſo, o dato affittanza, &amp; ancora il ca-<lb/># uallo attaccato per le redini. <lb/>arreár, orner, accouſtrer, parer, equipper, mettre en or-<lb/># dre, arranger, arroyer, ornare, apparare, accon@ <lb/># ciare, polire, òrdinare. <lb/>Arreádo, arrangé, arroyé mis en ordre, equippé, pa-<lb/># ré, accouſtré. ordinato, acconciato, ornato. <lb/>Arreadaménte, par ordre, ornément, ornatamen-<lb/># te, acconciatamente, per ordine. <lb/>arréo, ornement, accouſtrement parure, equippage, or-<lb/># dre, rang, arroy, ornamento, acconciamento. <lb/>al arréo o de Arréo, de ſuite, l’vn apres l’antre, de <lb/># rang, conſecutinement, ſeguir con ordine <lb/>
<pb o="65" file="0069" n="69" rhead="A R A R"/>
# I’vno appo l’altro. <lb/>Trés vézes de arréo, trois fois de ſuite, trois fois <lb/># tout de rang, l’vne apres l’autre, conſecutiuemẽt, <lb/># ſeguir tutti tre volte in fila. <lb/>Arrepaſtár, Arrepaſtádo, voyez Apacentár &amp; <lb/># repaſtár, vedi Apacenrár &amp; repaſtár. <lb/>Arrepentírſe, ſe repeneir, pentirſi. <lb/>Arrepentido, repenti, qui ſe repend, ripentito. <lb/>arrepentimiénto, repentance, repentiment, ripen-<lb/># timento, ripentanza. <lb/>Arrepíſo, voyez Arrepentido, vedi Arrepenti <lb/># do. <lb/>Arrequiue, certaine parure de femme, pompe, bra-<lb/># uerie, certi ornamenti di donna. <lb/>Arrexáque de hiérro, vn trident, vne fourche fie <lb/># re à trois pointes, vna forca di ferro a tre pũ <lb/># te, vn forcato. <lb/>Arrexáque áue, vencéjo, vne eſpece d’oiſeau ap-<lb/># pellé martinet, martinetto vccello. <lb/>Arrézgarſe, o arrieſgarſe, ſe mettre en danger, ſe <lb/># hazarder, pericolarſi, metterſi à periglio. <lb/>Arreziar, renforcer, roidir, s’affermir, ſe fortifier, <lb/># rinforzarſi, rinuigorarſi, fortificarſi. <lb/>arreziárſe el mál rengreger, empirer le mal, peg-<lb/># giorare il male. <lb/>Arreziár de doléncia, ſe reuenir de maladie, &amp; ſe <lb/># renforcer, ſe fortifier, rinforzarſi di malatia, <lb/># fortificarſi. <lb/>arreziamiénto, affermiſſement, renforcemẽt, roidiſ. <lb/># ſement, rinforzamento, fortificamento. <lb/>Arrezil, rauine d’eau, furia de acque. <lb/>Arriár, donner corde à l’ancre quand on la iette à <lb/># fonds, laſciare la corda alla ancora gettata <lb/># in mare. <lb/>arriáte, vne chauſſee, vn chemin eſtroit, vna chiu-<lb/># ſura, vna ſtretta via. <lb/>arriba, en haut, au deſſ{us}, ci deuant, ci-deſſ{us}, in al <lb/># to, di ſopra. <lb/>allá arriba, ou allarriba, là haut, là alto. <lb/>hazia, arriba, contremont, en amont, vtrs le haut, <lb/># al monte, verſo l’alto. <lb/>árribar el nauio, remener le nauire d’où il eſt parti, <lb/># ou en quelque autre lieu du voyage destiné ritor-<lb/># nare la naue, donde ella è partita, o ad al <lb/># trá parte deſtinata. <lb/>arribár cómo naue, arriuer, venir à bord, aborder, <lb/># approcher, arriuare la naue a riua, o appre-<lb/># ſaruirſi. <lb/>Arribádo, arriué, abordé, arriuato, giunto, ap-<lb/># preſſato a riua. <lb/>Arriendár cauallo, Arriendádo, voyez ci-deſſ{us} <lb/># Arréndar &amp; Arrendádo, vedi adietro Ar <lb/># rendar, &amp; <emph style="sc">A</emph>rrendado. <lb/>Arricáfa, iardin royal, mot Moriſque, giardino <lb/># reale, voce Moreſca. <lb/><emph style="sc">A</emph>rricéte o reſtrínga, lieu en mer @ù y a banes &amp; <lb/># ſables, luogo in mare, doue è bãco di ſabbia. <lb/>arriero, Harriéro, muletier ou meneur d’aſnes, mu <lb/># latiero, o conduttore de aſini. <lb/><emph style="sc">A</emph>rrieſgar, auanturer, hazarder, venturire, met <lb/># terſi alla ventura, arriſchiarſe. <lb/><emph style="sc">A</emph>rrieſgádo, hazardé, hazardeux, auãturé &amp; auan-<lb/># tureux, arriſchiato, ito alla veptura. <lb/>arrieſgamiénto, hazard, auanturemẽ@, arriſchia-<lb/># mento, venturoſamente. <lb/>Arriélgo, auanture, hazard, riſchio, pericolo, <lb/># ventura. <lb/>Arrimár, appuyer, approcher, appoggiare, ap-<lb/># preſſare. <lb/>arrimar las eſpuelas, donner des eſperons au che-<lb/># ual, ſperonare il cauailo. <lb/>arrimádo appuyé, approché, appoggiato, ap-<lb/># p oſſimato. <lb/>arrimadór, qui appuye, appoggiatore. <lb/>arrimadúra, appuyement, approche, colui, che ſi <lb/># appoggia. <lb/>arrimo, appuy ſoustien, faueur, ſupport, appoggio, <lb/># ſoſtegno, puntello. <lb/>arrinconátſe, ſe mettre &amp; retirer en vn coin, ſe ca-<lb/># cher, ſe maſſer, ſe reduire en quelque coin, ritrarſi <lb/># in vn canto, o aſconderſi. <lb/>arrinconár a ótro, faire retirer en vn coin, rencoi-<lb/># gner, reduire en vn coin, fare rittirare in vn <lb/># canto. <lb/>arrinconádo, retiré en vn coin, reſſerré &amp; caché en <lb/># vn coin, rencoigné, rittirato in vn canto, naſ-<lb/># coſto a parte. <lb/>arrinconadúra, retirement en vn coin, ritratta in <lb/># vn canto. <lb/>arrinconamiento, idem. <lb/>arriſcár, hazarder, mettre en riſque &amp; danger, ar-<lb/># riſchiarſi, porſi à pericolo. <lb/>arriſcadaménte, hazardeuſement, dangereuſemẽr, <lb/># periglioſamente, dannoſamente. <lb/>arriſcado, hazardé, hazardeux, dangereux, haut eſle-<lb/># ué comme vn precipice, eſtre en lieu precipiteux, <lb/># arriſchiato, eſſere in luogo precipitoſo. <lb/>Loco arriſcádo, vn fol hazardeux &amp; dangereux, <lb/># vno pazzo, o precipitoſo, &amp; pericoloſo. <lb/>Arriſcamiénto, arriſcoriſque, hazard, danger, <lb/># riſchio, pericolo, danno. <lb/>arróba, arrobár, voyez arróua, &amp;c. vedi Ar-<lb/># róua. <lb/>arrobádo, raui en exſtaſe, hors de ſoy, raui, rapito, <lb/># fuori di ſe. <lb/>Arrobamiénto, exſtaſe, rauiſſement, hors de ſoy, <lb/># rapimento, fuori di ſe. <lb/>arrodeáe, circuire, entourner, enuironner, roder, cir-<lb/># cuire, attorniare, circondare, inuolgere, <lb/># cingere. <lb/>Arrodeádo, circuit, entourné, enuironné, cinto, <lb/># attorniato riſſerrato. <lb/>arrodeamiénto, tourn yoment, enuironnement, <lb/># torniamento riuolg mento. <lb/>arrodéo, tour contour, tournoyement, vn giro, vn <lb/># circuimento. <lb/>arrodiliárſe, s’agenouiller, s’humilier flechir les <lb/># genoux, inginocchiarſi, humiliarſi p@egar le <lb/># ginocch@a a terra. <lb/>Rópa luén@a con mángas arrocádas. <lb/>
<pb o="66" file="0070" n="70" rhead="A R A R"/>
Arrodilládo, agenouillé, qui a flechi les genõux, in. <lb/># ginocchiato, humiliato, porre le ginocchia <lb/># a terra. <lb/>Arrodilladúra, agenouillement, inginocchia-<lb/># mento. <lb/>Atrodillamiénto, idem. <lb/>Arrogáncia, arrogance, audace, ſuperbia, arrogã-<lb/># tia, orgoglio. <lb/>Arrogánte, arrogant, audacieux, arrogante, ſu-<lb/># perbo, altero. <lb/>Arroganteménte, arrogamment, audacieuſement, <lb/># arrogantemente, audacemente. <lb/>Arrogát, s’attribuer, s’arroguer trop, s’attribuer, ſti-<lb/># marſi, preſumerſi, attribuirſi. <lb/>Arroyar lo ſembrádo, faire des rayes &amp; ruiſſeaux <lb/># pour eſcouler l’eau d’vn champ labouré &amp; ſemé, <lb/># perſolcare vn campo ſeminato. <lb/>Arroyada, ruiſſeau, torrent, rauine d’eau, rio, tor-<lb/># rente, acqua ripida. <lb/>Arroyo, ruiſſeau, vno ruſcello. <lb/>arroyuélo, petit ruiſſeau, ruiſſelet, vn ruſcelletto. <lb/>Arrojar, ietter, lancer, darder, chaſſer, pouſſer dehors, <lb/># deietter, gettare, lanciare, ſaettare, ſcoccare. <lb/>Arrojadízo, propre à darder &amp; ietter, temeraire, <lb/># hardi, outrecuidé, atto a ſaettare, &amp; a getta-<lb/># re, ardito, temerario, proſontuoſo. <lb/>Armas arro j a dizas, armes de traict, cõme dards <lb/># &amp; iauelots, armes à lancer &amp; darder, arme da <lb/># lanciare, &amp; ſaettare. <lb/>Arrojado ietté, dardé, lancé, dechaſſé, gettato, lan-<lb/># ciato, ſcoccato. <lb/>Arrojador, ietteur, dardeur, lanciatore, gettato-<lb/># re, ſcoccatore. <lb/>Arrojádo, temeraire, outrecuidé, estourdi, temera-<lb/># rio, inſenſato, ſtupido. <lb/>Arrojadamente, violement, violentemente, <lb/># sforzatamente. <lb/>Arrollar, rouler, faire par rouleaux, enuelopper, <lb/># volgere, fare per riuolgimenti, inuilup-<lb/># pare. <lb/>Arrollado, roulé, fair en rouleau, tortillé, enueloppé, <lb/># inuolto, inuiluppato. <lb/>Arrolladór, quiroule, qui entortille &amp; enueloppe, <lb/># inuolto, inuiluppato. <lb/>Arromadizárſe, ſemorfondre, s’enrhumer ou s’en-<lb/># rheumer, @@ ffreddarſi pigliar caldo, &amp; freddo. <lb/>arromadizado, enrheumé, morfondu, raffredda-<lb/># to d@@offa. <lb/>arrondar, arrondir, faire rond, attondare, fare <lb/># tondo. <lb/>arronjar o arrojar, lancer, darder, dechaſſer, lan-<lb/># ciare, gettare, ſcoccare. <lb/>arrondádo, arrondi, fatto tondo. <lb/>arropár, veſtir de robes, couurir de robes, metterſi i <lb/># veſtimenti, veſtirſi, copeirſi di mantello. <lb/>arropado, vestu, &amp; couuers de robes, veſtito, co <lb/># perto de panni. <lb/>arrope, vin cuis, raifiné, ſaba, vin cotto, o ſa-<lb/># pore di vua. <lb/>arroſtrárſe, ſe pencher &amp; courber le viſage tout fi-<lb/># ché pour regarder quelque choſe attentiuèment, <lb/># s’enuiſager, ſten @erſi, &amp; piegare il viſo, per <lb/># guardar fiſſo cualche coſa. <lb/>arroſtrar, hazer roſtro, faire teſte, monſtrer viſage, <lb/># opporſi, moſtrare il viſo ad alcuno, eſſere <lb/># ardito. <lb/>arroſtrado, quia le viſage tourné à quelque choſe, <lb/># enuiſager, mirare qualche coſa. <lb/>arroua, certaine meſure de bled ou de vin: le poids de <lb/># vingt-cinq liures, miſura di biada, o di vino <lb/># libre 25. <lb/>arrouar, meſurer de telle meſure ou poids, miſura-<lb/># re di tale miſura, o peſo. <lb/>arrouador, qui meſure auec telle meſure &amp; poids, il <lb/># miſuratore di tale miſura, o peſo. <lb/><emph style="sc">A</emph>rroxar, blondir, faire deuenir blond, fare biondo. <lb/>arróz, du Ris, del riſo. <lb/><emph style="sc">A</emph>rrufianár, paillarder, rufienner, puttaneggiare, <lb/># ruffianare. <lb/>arrufianado, paillard, qui paillarde, puttaniere. <lb/>arrugar, rider, pliſſer, froncer, refrongner, creſpare, <lb/># piegare. <lb/>Arrugar, plegadura, ride, plis, froncement, froncis, <lb/># creſpa, piega. <lb/>arrugado, ridé, plißé, froncé, refrongné, creſpato, <lb/># piegato. <lb/>cara arrugada, face ridee, faccia creſpa. <lb/>arrugadúra, ridement, froncement, refrongnement, <lb/># increſpamento, piegamento. <lb/>arrugamiénto, idem. <lb/>arrugia, mine de metail où l’on creuſe biẽ profonde-<lb/># ment, minera di metallo, che ſi cerca pro-<lb/># fondamente. <lb/>arruynar, ruiner, abbattre, deſtruire, ruinare, pre-<lb/># cipitare, diſtruggere, abbattere con furore. <lb/>arruynado, ruiné, abbatu, deſtruit, ruinato, abba-<lb/># tuto, driſtrutto. <lb/>arrullar el nifio, endormir, aſſopir, bercer le petit <lb/># enfant pour l’endormir, addormentare, cunare <lb/># i bambini. <lb/>arrullarſe la paloma o tortola, gemir, ſe plain-<lb/># dre, roucouler comme les tourterelles ou pigcõs, la-<lb/># gnare gemire, lamentare, doleiſi. <lb/>arrulladura, bercement d’enfant, cunare il bam-<lb/># bino. <lb/>arrullo, roucoulement, le bruit &amp; murmure quefont <lb/># les pigeons quand ils font l’amour, il verſo de <lb/># colombi, quando ſono in amore. <lb/>arrumacos, pouilles, iniures, oltraggi, ingiutie. <lb/>arrumbar, arrumbado, voyez Derrumbar, &amp;c. <lb/># vedi Derrumbar. <lb/>Arrumar el nauio, arruner - &amp; accommoder la <lb/># charge du nauire, en ſorte qu’elle ne poiſe pas <lb/># pl{us} d’vn coſté que d’autre, che la carica di vna <lb/># naue non peſi piu dà vno delati, che dall’-<lb/># altro. <lb/>arrumbada, la rambade, priué ou retrait de la gale-<lb/># re, qui eſt à costé du chaſteau de prouë, ineceſ-<lb/># ſari della galea, che ſono preſſo di caſtello <lb/># di prua. <lb/>
<pb o="67" file="0071" n="71" rhead="A R A R"/>
Arruuiár, arruuiádo, voyez enroxár &amp; enru-<lb/># uiár, &amp;c. vedi enroxár, &amp; enruuiár. <lb/>Arruynár, voyez ci. deſſ{us} apres Arrugamiénto, <lb/># vedi adietro <emph style="sc">A</emph>rrugamiénto. <lb/>arſenico oropimiento, arſenic, orpin, arſenico. <lb/>Artadegua, atadegua, encenſiere, herbe aux pul-<lb/># ces, ancenſiere, herba per li pulci. <lb/>Artamuz o altramuz, lupin, ſorte de legume, lu-<lb/># pini, legumi. <lb/>Artar, hartar, ſaouler, ſatiare, ſatolare. <lb/><emph style="sc">A</emph>rte, art, ſcience, office, meſtier, façon, ſorte, trompe-<lb/># rie, fraude, ruſe, fineſſe, art magique, arte, ſcien <lb/># tia, ſapere, dottrina, intelligentia, aſtutia <lb/># di arte magica. <lb/>Arte o Arteſa, vne huche à peſtrir, vn coffre à <lb/># mettre le pain &amp; autres choſes à manger, vna cõ-<lb/># ca da impaſtare, o caſſa da pane, o d’altre <lb/># coſe da mangiare. <lb/>Artejo, hueſſo del dedo o articulo, vne iointu-<lb/># re du doigt, c’eſt außi l’arteil du pied, vna giun-<lb/># tura di dito, o il groſſo dito del piede. <lb/>Artemíſa, armoiſe, herbe, il ſe prend außi pour l’e-<lb/># ſpargoute, &amp; pour la taneſie, armoeſe herba, o <lb/># eſparguta, o taneſia. <lb/>Artera, rusée, fine, experte, experimentce, trompeuſe, <lb/># fraudulente, aſtuta, cauta, eſperta, prouata, <lb/># ingannatrice, &amp; frodatrice. <lb/>Artéria, artere, c’eſt vn tuyau par lequel no{us} reſpi-<lb/># rons, le ſifflit, arteria, canale per cui noi ſpi-<lb/># riamo. <lb/>Artero, maiſtre ouurier, experimenté, expert, fin, ru-<lb/># sé, trompeur, fraudulent, frauduleux, eſperimen-<lb/># tato, eſperto, intendente, cauto, aſtuto, in-<lb/># gannatore. <lb/>arteſa, para amaſſar, la huche à peſtrir, Ia madia, <lb/># o conca da impaſtare. <lb/>Arteſano, artiſan, homme de meſtier, artefice, ar-<lb/># tiggiano, artiſta. <lb/>las artes, les lettres humaines, les arts, le lettere <lb/># humane, le arti. <lb/><emph style="sc">A</emph>rtéſon, vne grande huche, c’eſt außi du lambris &amp; <lb/># la peinture d’icelui, vna gran conca, o vna <lb/># loggia di vna caſa, o la ſua pittura. <lb/>Arteſilla o artezilla, vne petite huche à peſtrir, v-<lb/># na conchetta da impaſtare. <lb/>Artéza, voyez arte, vedi arte. <lb/>Artezon, voyez arteſon, vedi arteſon. <lb/><emph style="sc">A</emph>rticular, articuler, faire &amp; mettre par articles, ar-<lb/># ticolare, diſtinguere. # (ſtinto. <lb/><emph style="sc">A</emph>rticulado, articulé, clair, diſtinct, articolato, di-<lb/><emph style="sc">A</emph>rticulo, article, articolo. <lb/><emph style="sc">A</emph>ritifice, ouurier, artiſar, operaio, artigiano, ar-<lb/># tefice. <lb/>Artificial, artificiel, induſtrieux, artificioſo, indu-<lb/># ſtrioſo, ingegnoſo. <lb/>Artificialmente, artificiellement, par induſtrie, ar <lb/># tificiioſamente, induſtrioſamente. <lb/><emph style="sc">A</emph>rtificio, artifice, ouurage, art, fineſſe, induſtrie, arti-<lb/># ficio, induftria, ingegno, arte. <lb/><emph style="sc">A</emph>rtificioſamente, artificiellement, induſtrieuſe-<lb/># ment, artificioſamente, ſottilmente. <lb/>artificioſo o artificial, fait par artifice, artificiel, <lb/># coſa artificioſa. <lb/>artificio, artifice, induſtrie, art, artificio, magiſte-<lb/># ro, acutezza. <lb/>artillar, munir d’artillerie, fornire da artigliaria. <lb/>artillado, muni d’artillerie, fornito di artiglia-<lb/># ria. <lb/>artillería, artillerie, artiglie ria, bombarda. <lb/>artillero, faiſeur d’artillerie fondeur, canonnier, ar-<lb/># tillier, faiſeur d’arcs &amp; fleſches, il maeſtro, che <lb/># fa l’artiglieria, &amp; archi, &amp; frezze. <lb/>artimaña, art, ruſe fineſſe, dol, tromperie, mal en-<lb/># gin, fraude, deception, fallace, aſtutia, inganno, <lb/># frode, fallacia. <lb/>artimañoſo, plein de fraude &amp; de dol, rusé, fin, fal-<lb/># lacieux, aſtuto, frodolente, fallace, inganna-<lb/># tore. <lb/>artimón, le trinquet du nauire ou galere, il trin-<lb/># chetto della naue. <lb/>Artiſta, artiſte, qui inuente ou vſe de quelque art, <lb/># qui ſçait, artiſta, operaio, facitore. <lb/>Arrueja, eſpece de legume, ſelon aucuns, des pois, &amp; <lb/># ſelon d’autres, veſſe, roueglia, legume. <lb/>Aruejalua, veſſeron, veſſe ſauuage, roueglia ſal-<lb/># uatica. <lb/>Aruſpice, deuin, qui par l’inſpection des entrailles <lb/># des beſtes és ſacrifices deuinoit des hoſes à adue-<lb/># nir, indouino, per le interiora delle beſtie <lb/># ſacrificate. <lb/>Aruſpicina, l’art de deuiner ainſi par les entrailles <lb/># des beſtes qu’on ſacrifioit, l’arte d’indouinare, <lb/># per lo iſteſſo modo di ſacriſici. <lb/>árza, gros cable double attaché auec vne poulie pour <lb/># eſleuer tout ce qu’on veut dans vn nauire, vna <lb/># groſſa gomona in vna girella attaccata al-<lb/># lo arbore della naue, per leuare ogni gran <lb/># peſo. <lb/>Arze o árſe, erable arbre, erable arboro. <lb/>arzen, vne chauſſee ou leuee au bord d’vne riuiere ou <lb/># d’vn eſtang, rempar ou rampart, turcie, digue le-<lb/># uce, vno argine, o riparo dell’acqua. <lb/>Arzenal, arcenal, arſenale. <lb/>Arzílla, argille, terre à potier, terra graſſa per li <lb/># pentolai, o pignatari. <lb/><emph style="sc">A</emph>rzón, arçon, arſon de ſelle, aizone di ſella. <lb/>A S <lb/><emph style="sc">A</emph>s en dado o náypes, l’ As du dé à ioutr ou des <lb/># cartes, le poinct ſeul, l’aſſo de dadi, o de carte. <lb/>áſa, para aſir, vne anſe, vn manche par où on tient <lb/># quelque choſe, occaſion, vn manico di che eſſer <lb/># ſi voglia. <lb/>dar aſa, donner occaſion, dar occaſione. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſabiendas, à eſeient, le ſçachant bien, tout expres, <lb/># de propos deliberé, de guet à pens, da douero, <lb/># eſpreſſamente, diferma volontà. <lb/>aſaborear, aſſaiſonner, donner ſaueur &amp; gouſt, con-<lb/># dire bene, dare buon guſto alla viuan-<lb/># da. <lb/>aſaboreado, aſſaiſonné, à quoy on a donné ſaueur <lb/>
<pb o="68" file="0072" n="72" rhead="A S A S"/>
# gufto, &amp; ſauore. <lb/>Aſáco, compoſé de A &amp; ſaco, à ſac, en proye, au pil-<lb/># lage, a ſacco, in preda, a ruba. <lb/>Aſalariár, ſalarier, guerdonner, recompenſer, ſala-<lb/># riare, premiare, guidardonare, ricompen-<lb/># ſare. <lb/>Aſalariádo, ſalarier, guerdonné, recompensé, ſalaria-<lb/># to, premiato, guidardonato. <lb/>Aſaltár, aſſaillir, attacquer, aſſalire, aſſaltare. <lb/>Aſſalto, aſſailli, aſſalito, aſſaltato. <lb/>Aſaltado, aſſaut, aſſalto. <lb/>aſáltos, en ſurſault, en ſaultant, à ſaults, ſaultelant, <lb/># aſſaltando, o ſaltando. <lb/>aſarabacára, nom d’herbe appelles Cabares, nard <lb/># ſauuage, &amp; ſelon aucuns de l’aſpic, nardo ſalua-<lb/># tico, o ſpico, herba. <lb/>Aſcalónia cebolla, eſcalofia, eſcalonia, eſcha-<lb/># lotte, ſcalogne frutto, come cipolla. <lb/>aſco, horreur que l’on a de quelque choſe ſate &amp; orde, <lb/># mal de cœur quand on voit vne choſe vilaine, <lb/># deſdain, la paura che ſi ha di coſabrutta, &amp; <lb/># lorda, lo ſchiuo, che ſi ha di vna coſa vil-<lb/># lana. <lb/>éſta cóſa me póne áſco, celame fait mal au cœur, <lb/># ciò mirende nauſea. <lb/>éſto límpio és y bien ſe puede comer ſin aſ-<lb/># co, cela eſt net, &amp; ſe peut bien manger ſans con-<lb/># tre-cœur, ciò è netto, &amp; ſi può mãgiare ſen-<lb/># za nauſea. <lb/>Yó no puédo comer de áſco, ie ne peux manger <lb/># d’horreur que i’ay, tant i’ay mal au cœur, io <lb/># non poſſo mangiare per nauſea. <lb/>Aſcondér, Aſcondido, voyez Aſcondér, &amp;c. par <lb/># Eſ vedi eſcondér. <lb/>aſcólta, eſcorte, conuoy de gens de guerre, guida, &amp; <lb/># conduttore di gente di guerra. <lb/>aſcoróſo o aſqueróſo, qui a mal au cœur, &amp; hor <lb/># reur de voir quelque choſe orde &amp; vilaine, on dit <lb/># vulgairemẽt à Paris maucœureux, quaſi qui diroit <lb/># mal-cœureux, deſdaigneux, poutieux, colui, che <lb/># ha horrore di vedere vna coſa ſporca. <lb/>áſcuas ardiẽtes, braiſes ardẽtes, carbone ardẽte. <lb/>áſcua o bráſa, de la braiſe allumee, des charbons <lb/># ardens, brace infocate. <lb/>Aſgar, voyez Aſir, vedi Aſir. # ( to. <lb/>áſgo, ie ſaiſi, i’empoigne, io lo ho preſo, &amp; afferra <lb/>aſegúr, o ſegúr, congnee, manara. <lb/>Aſenſio o axénxio, aluyne abſinthe, aſſentio. <lb/>Aſiál o mordáça, moraille qu’on baille auxche-<lb/># uaux, &amp; dont on leur pinſe le muffle pour les fai <lb/># re arrester, quand on les ferre, ou qu’on leur fait <lb/># quelque choſe, &amp; principalement à ceux, qui ſont <lb/># furieux, il ſe prẽd außipour la gourmette, le muſa <lb/># glie, o moraglie, che ſi mettono al muſo de <lb/># caualli dl male arreſtare, &amp; ancor ſignifi <lb/># ca il barbozzale. <lb/>Aſidiár, ßieger, aſſediare. <lb/>Aſir, ſaiſir, prendre, empoigner, attacher, happer, grip-<lb/># pir, prendere, pigliare, afferrare. <lb/>a ſido, ſaiſi, attaché, empoigné, acroché, preſo, piglia-<lb/># to, afferrato, aggrappato. <lb/>aſidéro, l’anſe ou manche par oú l’en prend quelque <lb/># choſe, vn crochet, il manico di che che ſia. <lb/>Aſintir, conſentir, conſentire. <lb/>Aſircõ garfio, accrocher, happer, aggraffer, pigliar <lb/># con grafio, o vncino qualche coſa. <lb/>Aſidúra attache, attachement, accrochement, attac-<lb/># camento, grafiamento. <lb/>Aſilla petite anſe, picciolo manico. <lb/>Aſilla, petite occaſion, moyen &amp; occaſion, poca ca-<lb/># gione, ſtima, modo, &amp; mezzo. <lb/>Ación de eſtrîoo, estriuieres, le ſtaffe. <lb/>áſma, dolencia de acezár, courte haleine, diffi-<lb/># cultà di ſpirare, aſma. <lb/>aſiónes, courrayes, correggia, o cintura di ſpa-<lb/># d@, o legame di ſcarpa. (matione, prezzo. <lb/>áſma, eſme, appreciation, estimation, valore, eſti-<lb/>Aſmático, aſmatic poußif, qui a courte haleine, bol-<lb/># ſo, chi difficilmente ſpira. <lb/>Acezóſo, aſmatic, aſmatico. <lb/>Aſmár, eſtimár, eſtimer, eſmer, apprecier, eſtimare, <lb/># apprezzare. <lb/>aſna, Aſneſſe, aſina. <lb/>aſno, Aſne, aſino. <lb/>áſno ſardéſco, certainerace d’aſne de Sardaigne, <lb/># qui est de fort bon ſeruice, aſino Sardeſco, di <lb/># buon ſeruitio. <lb/>aſníllo o aſnico, Aſnon, petit aſne, aſinetto, o <lb/># aſino picciolo. <lb/>aſnejonazo, vn grand aſne, vn grand benest &amp; <lb/># bastier, vn grande aſino. <lb/>aſnál, choſe appartenante à aſne, qui est d’aſne, coſa <lb/># appartenente ad aſino. <lb/>aſnaldad, aſnerie, beſtiſe, ruſticité, aſinità, beſtia-<lb/># lità, villania. <lb/>aſnedad, idem. <lb/>aſnéro, aſnier, gardeur d’aſnes, il conduttiero, &amp; <lb/># guardiano d’aſini. <lb/>aſnerizo o harriéro, meneur d’aſnes, ou celui qui <lb/># les panſe, muletier, colui, che gouerna, &amp; cac-<lb/># cia gli aſini. <lb/>aſolear, eſtrebruſlé du Soleil, cuire au Soleil comme-<lb/># on fait les raiſins, ſeicher, eſſere cotto dal So-<lb/># le, o ſecco come l’vua. <lb/>aſoléado, bruſlé &amp; cuit au Soleil, ſeiché, arſo, &amp; <lb/># cotto dal Sole, o ſeccato. <lb/>aſoleamiénto, bruſlement &amp; cuiſſon au Soleil, ſei-<lb/># chement, cocimento, bruſciamento, &amp; ſecca. <lb/># mento del Sole. <lb/>aſombrar, voyez aſſombrar, vedi aſſombrar. <lb/>aſomâr, voyez aſſómar, vedi aſſómar. <lb/>aſpar, deuanar, deuider du fit par eſcheueaux, de-<lb/># uanare del filo per gomitoli. <lb/>aſpa, deuanadéro, vn deuidoir, vno arcolaio, o <lb/># deuanatoio. <lb/>áſpa, ſautour, croix de S. André, la croce di ſanto <lb/># Andrea. <lb/>aſpado, deuanado, deuidé, diſuolto. <lb/>
<pb o="69" file="0073" n="73" rhead="A S A S"/>
Aſpádo, qui eſt en ſautour ou croix de S. André, chi <lb/># è nella croce di S. Andrea. <lb/>Aſpas de molino, aiſles de moulin à ven, le ale <lb/># di vn molino da vento. <lb/>Aſperéza, aſpretè, rudeſſe, amertume, aſpretto, a-<lb/># cerbetto, agretto. <lb/>Aſpero, aſpre, rude, reueſche, amer, ſcabreux, diffici-<lb/># le, aigre, aſpro, acerbo, amaro, agro, ruſtico, <lb/># ruuido. <lb/>Aſperaménte, aſprement, aigrement, aſpramen-<lb/># te, ruuidamente, agramente. <lb/>Aſpereár, aſprir, rendre aſpre &amp; rude, enaigrir, in-<lb/># aſprire, inruuidire, inacerbire, inagrire. <lb/>Aſpereamiénto, exacerbation, aſpriſſement, acer-<lb/># bità, aſprezza, ruuidezza, agrezza. <lb/>Aſpero, pour fragóſo, voyez aſpero, vedi aſpero. <lb/>Aſperón, vne pierre à eſguiſer, c’eſt außi le bec d’vn <lb/># nauire, la cote, pietra da aguzzare, o lo <lb/># ſperone di vna naue. <lb/>Aſpid, Aſpic, ſerpent, aſpide, ſerpente. <lb/>Aſpirár, aſpirer, pretendre à quelque choſe, aſpira <lb/># re, deſiderare, bramare qualche coſa. <lb/>Aſpiración, aſpiration, aſpirement, pretenſion, aſpi-<lb/># ramento, pretenſione. <lb/>Aſpiránte, aſpirant, pretendant, qui a ſpire, colui, <lb/># che aſpira, pretende. <lb/>Aſpúrio, baſtard, baſtardo. <lb/>Aſqua áſcua, braiſe, bragia, brace. <lb/>Aſqueróſo, aſcoróſo, dedaigneux, ou qui fait hor-<lb/># reur &amp; mal au cœur, diſdegnoſo, o che fa <lb/># horrore, &amp; mal al cuore. <lb/>Aſqueioſidad, áſco, horreur, dedain, contrecœur, <lb/># horrore, diſdegno, diſpetto. <lb/>ârſe, arze, evable, arbre, olmo, arbore. <lb/>Aſſár, roſtir, arroſtire. <lb/>Aſſadería, roſtiſſerie, luogo doue s’arroſtiſce. <lb/>Aſſadéro, voyez aſſador, vedi aſſadór. <lb/>Aſſaderíllo, voyez aſſadorcíllo, vedi Aſſador-<lb/># cillo. <lb/>Aſſadór, broche à roſtir, vn haſte, ſpiedo del arro <lb/># ſto. <lb/>Aſſadorcíllo, petite broche à roſtir, ſpiedetto per <lb/># arroſtire. <lb/>Aſſadúra, la freſſure d’vne beſte, le interiora de v <lb/># na beſtia. <lb/>aſſaeteár o aſſaetár, tirer à coups de fleſches, ſaet <lb/># tare. <lb/>Aſſaeteádo, tiré &amp; tranſpercé de coups de fleſche, <lb/># ſaettato dallo vn lato all’altro. <lb/>Aſſaeteadór, tireur de fleſches, ſaggitario. <lb/>Aſſalto, aſſault, aſſalto, aſſalimento. <lb/>Aſſaltár, o dár el aſſálto, donner l’aſſault, aſſail <lb/># lir, aſſaltare, aſſalire, ſopraprendere. <lb/>Aſſaltádo, aſſailli, aſſaltato, aſſalito, ſoprapre-<lb/># ſo. <lb/>Aſſáz, aſſez, tres-bien, aſſai, beniſſimo. <lb/>Aſſarabacára, eſpece de nard@cabaret, herbe, ſpe-<lb/># tie di nardo, cabaretta herba. <lb/>Aſſeár, ponér en órden, ordonner, mettre en ordre, <lb/># orner, approprier, enjoliuer, ordinare, diſporre, <lb/># aſſettare, acconciare. <lb/>Aſſeádo, propre, ioli, gentil, poupin, bien en poinct, <lb/># proprio, bello, gentile, ben in punto. <lb/>Aſſeadíco, propret, ioliet, mignon, proprieto bel-<lb/># luccio. <lb/>Aſſechá, eſpier, eſpionner, guetter, ſpiare, ſpiona-<lb/># re, inueſtigare. <lb/>Aſſechádo, eſpié, eſpionné, guetté, ſpiato, ſpiona-<lb/># to, inueſtigato. <lb/>Aſſechança, aguet, embuſche, eſpionnement, agua-<lb/># to, ſpiatione, imboſcata. <lb/>Aſſegundár, ſeconder, ſeguitare, o ſecondare. <lb/>Armár, aſſechánças, dreſſer des embuſches, faire <lb/># des embuſcades, ordinare imboſcate. <lb/>Aſſechadór, eſpie, eſpion, guetteur, eſpionneur, ſpia, <lb/># ſpione, inueſtigatore. <lb/>Aſſegundár, ſeconder, ſecondare. <lb/>aſſegurar, aſſeurer, acertener, aſſicurare, promet-<lb/># tere, certificare. <lb/>aſſegurádo, aſſeuré, acertené, aſſicurato, certiſi-<lb/># cato. <lb/>Aſſeguradór, qui aſſeure, aſſicuratore, certifica-<lb/># tore. <lb/>Aſſeguramiénto, aſſeurance, certaineté, certitude, <lb/># ſicurezza, certezza. <lb/>Aſſegurança, idem. <lb/>Aſſemejança, reſſemblance, imitation, ſembianza, <lb/># figura, imagine, forma. <lb/>aſsẽcios, o aſſénſios, abſynthe, ou aluine herbe, aſ-<lb/># ſenzo, o aluina herba. <lb/>Aſſemejár, reſſembler, imiter, raſſomigliare, aſſi-<lb/># migliare, parere. <lb/>Aſſendereár, acheminer, mettre au chemin &amp; ſen-<lb/># tier, incaminare, inuiare, aſtradare. <lb/>Aſſendereádo, acheminé, mis au ſentier, incami-<lb/># nato, inuiato, aſtradato. <lb/>Aſſénſio, Aſſéncio, abſynthe, aluine, aſſentio, <lb/># aluina. <lb/>aſſendentaménte, posément, allogamento, po-<lb/># ſamento. <lb/>Aſſentadéras, les feſſes, le natiche, o le culate, <lb/># o le chiappe. <lb/>Aſſentár, aſſeoir, mettre, poſer, colloquer, reſoudre, en-<lb/># registrer, enroller, accorder, deliberer, diſpoſer, <lb/># prendre parti, &amp; ſe mettre au ſeruice de qulqu’vn, <lb/># ſedere, poſare, allogare, accomodare. <lb/>Aſſentádo, aßis, colloqué, enregistré, deliberé, reſolu, <lb/># conclu, posé, arreſté, accordé, eſcrit, ſeduto, poſto, <lb/># allogato. <lb/>Aſſentamiénto, diſpoſition, collocation, deliberatiõ, <lb/># accord &amp; marché de faire quelque choſe, ſeance, <lb/># enregistrement, poſitione, allogatione, deli-<lb/># beratione. <lb/>Aſſentárſe à la méſa, s’aſſeoir à table, ſedere a <lb/># tauola. <lb/>Aſſentárſe, ſe r’aſſeoir, s’appaiſer, ſe remettre, ac-<lb/># quetarſi, pacificarſi, accordarſi. <lb/>Aſſentát el reál, camper l’armce, alloggiar vn <lb/># eſſercito. <lb/>Aſſentador, celui qui aßied &amp; diſpoſe, colui <lb/>
<pb o="70" file="0074" n="74" rhead="A S A S"/>
# che alloggia &amp; diſpone. <lb/>Aſſentador de real, celui qui diſpoſe &amp; ordonne <lb/># vne armee ou bataille, qui poſe le camp, qui cam-<lb/># pe vne armee, maeſtro di campo. <lb/>aſſentiſta, celuy qui tiẽt regiſtre, enregiſtreur, il fu-<lb/># riero del campo. <lb/>Aſſénzio, Aſcencio, aluyne, abſynthe, aſſentio, o <lb/># aluina herba. <lb/>Aſſéo, parure, ornement, enjoliuement, propreté, ad-<lb/># dobamento, ornamento, politezza. <lb/>Aſſéo, Egliſe cathedrale en Portugal, Chieſa cate-<lb/># drale in Portugalo. <lb/>Aſſerrár, cortár con ſiérra, ſcier, ſegare. <lb/>Aſſerradór, ſcieur, comme d’ais ou d’autre choſe, <lb/># ſegatore da aſſe, o d’altro. <lb/>Aſſerradúras, des ſcieures ou limeures de bois ou <lb/># fer, de ſegature, o limature di legno, o ferro. <lb/>Aſſeruar, garder, conſeruer, preſeruer, guardare, <lb/># conſeruare, cuſto dire, tiporre. <lb/>Aſſeruado, gardé, conſerué, preſerué, guardato, ſer-<lb/># uato, gouernato. <lb/>Aſſeſſót, aſſeſſeur, gouernatore, o conſigliero. <lb/>Aſſeſtát tíro, viſer, tendre, dreßer comme celui qui <lb/># tire de l’arc de quelque autre engin que ce ſoit, <lb/># braquer vne piece de canon, affuſter, adiuſter, pren-<lb/># dre ſa viſee, mirare, tendere come chi ſaet-<lb/># ta, o drizza al ſegno vna artegliaria. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſſeſtár vna piéça al blanco, pointer vne piece <lb/># de canon, la braquer de poinct en blanc, aggiu-<lb/># ſtare vn canone dritto al ſegno, per dare <lb/># nel bianco. <lb/>Aſſeſtádo, braqué, visé, tendu, affuſté pour tirer, <lb/># pointé, drizzato, tenduto, mirato, appoſta-<lb/># to per tirare. <lb/>Aſſeſtadór, qui affuſte &amp; braque vn piece pour ti-<lb/># rer, qui prend ſa viſee, il tiratore, o il bom-<lb/># bardiero. <lb/>Aſſeſtadaménte, droit auec viſee, iuſtement, poſto <lb/># dritto al ſegno, giuſtamente. <lb/>Aſſeſtadúra, viſee, addreße, mira, la arte delti-<lb/># rare. <lb/>Aſsí me eſtóy, ie me porte tellement quellement, io <lb/># mi porto coſi coſi. <lb/>aſ@í, ainſi &amp; außi, pareillement, coſi, il coſi, pari-<lb/># mente. <lb/>Aſsí cómo, tout ainſi comme, tout ne pl{us} ne moĩns, <lb/># coſi come, ne piu ne meno. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſsí ſe eſtá, il ſe porte tellement quellement, il ne <lb/># ſe porte guieres bien, ſtá coſi coſi, egli non ſtà <lb/># molto bene. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſsí meſmo, außimeſmement, außi ſemblablement, <lb/># coſi medeſimamente. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſsí qué, tellement que, de ſorte que, in guiſa che, <lb/># tal che. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſsíduo, aßidu, continuel, dicontinuo, tutta-<lb/># uia. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſ@íento, aßiette, accord, deliberation, reſolution, pa <lb/># cification, concluſion, d’affaires, aßiſe, fondement, <lb/># ſiege, demeure, accordo, deliberatione, con-<lb/># cluſione, pacificatione. <lb/>Aſſiéntos, Perles plattes d’vn coſté, perle pia@@ <lb/># da vna banda. <lb/>Aſſiénto de muéla, l’alurole, l’emboisture de la <lb/># dent, gengiue de denti. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſſiéntos, Eſtats que l’on tientpour traiter des af-<lb/># faires d’vn Royaume, il conſeglio, nel quale <lb/># ſi tratta di coſe di ſtato. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſſiéntos de púfios, l’ourlet ſur lequel on attache <lb/># les poignets des chemiſes, l’orlo, o l’orello, al <lb/># quale ſi attacca le manichette della cami-<lb/># gia. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſſiéntos, lies, excremens, bourbe, la feccia, lo <lb/># ſporchezzo di olio, o vino. <lb/>aſſiéntos de los piés, les plantes des pieds, le <lb/># piantes de piedi. <lb/>aſſiénto hazer lo peſádo, deſcendre, deualer, al-<lb/># ler au fonds, ſe raßeoir, deſcendere, calare, an-<lb/># dare al baſſo. <lb/>aſſiérra, ſcie, ſega. <lb/>aſſiérra de água, moulin à ſcie, mulino da ſe-<lb/># ga. <lb/>aſſignar o ſeñalar, aßigner, demonſtrer, aſſigna-<lb/># re, dimoſtrare, dichiarare. <lb/>aſſignacion, aßignation, aßignement, aſſignatio-<lb/># ne, aſſignamento. <lb/>aſſigná do, aßigné, mõſtré, aſſignato, moſtrato, <lb/># paleſato. <lb/>aſſiſténcia, aßistãce, preſence, preſenza, aſpetto, <lb/># veduta. <lb/>aſſiſtír, aßiſter, eſtrepreſent, eſſere preſente. <lb/>aſſoluér o abſoluer, abſoudre, pardonner, aſſol-<lb/># uere, perdonare, rimettere. <lb/>aſſolucion o abſolucion, abſolution parden, aſ-<lb/># ſolutione, perdono, rimmeſſione. <lb/>aſſolár, ruiner, renuerſer, piller, gaſter, deſoler, raua-<lb/># ger, mettre par terre, abbatre rez pied, rez terre, <lb/># ruinare, diſtruggere, conſumare, guaſtare, <lb/># atterrare, diſperdere. <lb/>aſſolamiento, deſolation, ruine, degaſt, deſtruction, <lb/># abbatiz, ruina, diſtruttione, cõſumamento. <lb/>aſſoládo, ruiné, de ſolé, ſaccagé, rauagé, perdu, gasté, <lb/># deſtruit, renuersé, ruinato, diſtrutto, diſperſo, <lb/># conſumato, annullato. <lb/>aſſolador, ruineur, rauageur, deſtructeur, ruinato-<lb/># re, diſtruggitore, conſumatore. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſſoldádo, ſouldoyé, qui eſt à la ſolde &amp; paye, aſ-<lb/># ſoldato, inrollato, paſſato alla banca. <lb/>aſſoldár ſouldoyer, tenir à la ſolde &amp; paye, aſſolda-<lb/># re, inrollare, paſſare alla banca. <lb/>aſſoladura, voyez aſſolamiento, vedi aſſola-<lb/># miénto. <lb/>aſſolcár, aſſolcádo, voyez aſſulcár, &amp;c. labourer, <lb/># faire ſillons, vedi aſſulcar, lauorare, fare de <lb/># ſolchi, o ſolcare la terra. <lb/>aſſoleár, ſecher au Soleil, haſler, voyez aſoleár, <lb/># ſeccare al Sole, vedi aſoleár. <lb/>aſſoleado, ſeiché au Soleil, haſlé, voyez aſoleado, <lb/># ſeccato al Sole, vedi aſoleado. <lb/>aſſoluér, abſoudre, pardonner, aſſoluere, perdo-<lb/># nare. <lb/>
<pb o="71" file="0075" n="75" rhead="A S A S"/>
Aſſolución, abſolution, pardon, aſſolutione, per-<lb/># dono. <lb/>Aſſolutaménte o abſolutaménte, abſolument, <lb/># ſolutamente. <lb/>Aſſomár, poind@e, eſpoindre, paroiſtre, ſortir hors &amp; <lb/># ſe monſtrer quelque peu, apparoiſtre vn peu, com-<lb/># me fais le Soleil quand il ſe leue, ou quelque autre <lb/># choſe qui est eminente, &amp; qui apparoiſt au deſſ{us} <lb/># d’vne autre pl{us} baſſe, apparire, moſtrarſi, pa-<lb/># leſarſi, ſpuntare fuori, come il Sole. <lb/>Aſſomáda da guérra exploit de guirre, ſpeditio-<lb/># ne di guerra. <lb/>Aſſomádo, qui ſe monſtre &amp; paroiſt, eminent par <lb/># deſſ{us} quelque choſe, colui, che ſi moſtra, &amp; <lb/># che appare maggiore digli altri. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſſomada, vnlieu emin nt comme le ſommet ou <lb/># coupeau d’vne montagne, vno luogo eminen <lb/># te, &amp; alto piu de gli altri. <lb/>aſſombrar, eſpouuenter, faire peur, eſtonner, eſſrayer, <lb/># sbigottire. <lb/>aſſomb á do, eſpouuenté, eſtonné, effrayé, ſpauenta-<lb/># to, impaurito, ſgomentato, sbigottito. <lb/>Aſſombradór, qui oſpouuente &amp; effraye, ſpauen <lb/># tatore, ſgomentatore. <lb/>Aſſombramiénto, estonnement, eſpouuentement, <lb/># ombragement, ombrage, qui fait peur, effroy, fray-<lb/># eur, ſpauento, tetrore, paura, ſgomento, <lb/># tema. <lb/>Aſſómbro, idem. <lb/>aſſonádis, bruits, ſons, conſonances, accords de <lb/># ſons, conuocation, ſuono, concento, accordo, <lb/># melodia, canto. <lb/>Aſſonádas de guérra, expedition de guerre, conuo-<lb/># cation &amp; amas de ſoldats, exploict de guerre, eſ-<lb/># peditione de ſoldati, rauno de ſoldati. <lb/>aſſonár, conuoquer, accorder le chant &amp; les voix, ap-<lb/># peller, dar le voci per cantare. <lb/>Aſſonádo, conuoqué, appellé, d’accord, concordant, <lb/># ch@amato, accordato. <lb/>Aſſonadór, qui accorde le chant, qui conuoque, il <lb/># maeſtro del canto, che tiene in voce. <lb/>Aſſopláo, ſoplár, ſouffler, ſoffiare. <lb/>Aſſopládo, ſoplá do, ſoufflé, ſoffiato. <lb/>Aſſopladór, ſoufflet à ſovffler le feu, mantice, o <lb/># ſoffiaduro. <lb/>Aſſordá, oſſourdir, rendre ſourd, aſſordare, ren <lb/># der ſordo. <lb/>Aſſordádo, aſſourdi, ſourd, rendu ſourd, aſſorda <lb/># to, ſordo. <lb/>aſſordadúra, aſſourdiſſement, aſſordimento, ſor-<lb/># dezza. <lb/>Aſſordamiénto, idem. <lb/>Aſſoſſegár lo tuibádo, appaiſer le trouble, paci-<lb/># ficare la ſeditione. <lb/>Aſſoſſegár, aſſoſſegádo, aſſoſſegadamẽte, Aſ-<lb/># ſoſſiégo voyez Soſſegár &amp;c. vedi Soſſegar. <lb/>Aſſulcár lo arádo, faire des ſeillons en labouram <lb/># la terre, ſeillonner ou rayonner vne terre, ſolcare <lb/># la terra arando. <lb/>Aſſulcádo, qui eſt fait &amp; labourépar ſeillons, ſeil-<lb/># lonné, rayonné, ſolcato, coltiuato. <lb/>Aſſulcadór, laboureur qui fait des ſillons, bifolco, <lb/># aratore, che ſolca. <lb/>Aſſulco, ſillon ou rayon, ſolco. <lb/>Aſſuélto o abſuelto, abſo{us}, pardonné, expedié, <lb/># ſolto, perdonato, liberato. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſſunción, aſſomption, perdono, remiſſione. <lb/>áſta, vnlong bois comme lance, piques &amp; outres tels <lb/># baſtons longs, aſt, lancia, pica, o aſta. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtenérſe o abſtenérſe, s’abstenir, ſegarder de <lb/># quelque choſe, ſe deporter, aſtenirſi, guardarſi, <lb/># ſchifarſi. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtinénte, abstinent, aſtinente. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtinéncia, abſtinence, aſtinentia. <lb/>aſtíl, haſta pequéña, la hante ou fuſt d’vne iaueli-<lb/># ne ou d’auire sẽblable baſtõ, pl{us} court que la lãce <lb/># ou la pique, la aſta di vna zagaglia, ſpiedo, o <lb/># labarda. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtíldo martíllo o ſegúr, le manche d’vn mar-<lb/># teau ou congnée, il manico di vno martello, <lb/># o manara. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtíl o tállo de yerua, le tige ou tronc d’vne her-<lb/># be ou plante, il gambo di vna herba, o di vna <lb/># pianta. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtíl de la colúna, le corps de la colonne, il fuſto <lb/># di colonna. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtiléjos, conſtellación del ciélo, vne eſtoille <lb/># au ciel appellee orion, vna ſtella del cielo, det-<lb/># ta orione. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtillár, mettre par eſclats, eſclatter par morceaux, <lb/># mettere in pezzi, rompere in pezzi. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtíllas de madera, des coipeaux ou coupeaux &amp; <lb/># petites buſchittes de bois, petits eſclats ou eſchar-<lb/># des, tiges, ſcheggie dilegno, o di pietra. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtilládo, fendu &amp; chiqueté par men{us} eſ@lats &amp; <lb/># eſchardes, fenduto, &amp; fatto per picciole <lb/># ſcheggie. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtilladúra, eſclatement, ſcheggiatura. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtillas de lánça, eſclats de lance, ſcheggia di <lb/># lancia. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtilléro, vn lieu où l’on fait des vaiſſeaux de mer, <lb/># arſenale da naue maritime. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtilléro, ráſtro, raſtelier à pendre les armes, ra-<lb/># ſtello da arme. <lb/>aſtinéncia, aſtinénte, veyez ci deſſ{us} apres aſte-<lb/># nérſe. # (gár. <lb/>aſtragar, aſtragádo, voyez eſtragar, vedi eſtra-<lb/># áſtro, aſtre, eſtoile, ſigne composé de pluſieurs Eſtoiles, <lb/># vno aſtro o figura di piu ſtelle. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſt o ábio, Aſtrolabe, inſtrument c’e Mathemati-<lb/># que pour comprendre le mouuement des Eſtoiles, <lb/># aſtrolabio, ſtromento da conoſcere il cor-<lb/># ſo delle ſtelle. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtrologia, Aſtrologie, ſcience qui traitre des A-<lb/># ſties, aſtrologia de gli aſtri. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtrólogo, Aſtrologien, Aſtrologue, lo aſtrolo <lb/># go. <lb/><emph style="sc">A</emph>ſtrologál, choſe qui appartient à l’ Aſtrologue, A-<lb/># ſtronomique, d’ Aſtrologue, coſe pertinente a <lb/># aſtrologia. <lb/>
<pb o="72" file="0076" n="76" rhead="A T A T"/>
Aſtrologia o aſtronómica, Ariſtolóchia, ari-<lb/># ſtoloque, ſarazine, foterleherbe, ſaraſina herba <lb/>Aſtronomía, Astronomie, aſtronomia. <lb/>Aſtrónomo, Aſtronome, lo aſtronomico. <lb/>Aſtróſo, mal-heureux, deſaſtré, qui eſt né ſo{us} vne <lb/># mauuaiſe planette, chetif, infelice, diſuẽturato, <lb/># ſgratiato, afortunato. <lb/>capa aſtróſa, vn meſchant &amp; chetif manteau, tout <lb/># percé, vn mantello vecchio, &amp; ſtracciato, &amp; <lb/># pelato. <lb/>Aſtúcia, máña, aſtuce, fineſſe, cautelle, aſtutia, acu-<lb/># tezza, ſcortezza. <lb/>Aſtutaménte, finement, cauteleuſement, aſtuta-<lb/># mente, cautamente, malitioſamente. <lb/>Aſtúto, fin, rusé, cauteleux, ſubtil, plein d’aſtuces, a-<lb/># ſtuto, malitioſo, trincato. <lb/>Aſylo a yle, refuge, lieu ſacré où ſe retirent les mal-<lb/># faicteurs qui fuyent la iuſtice, lieu de ſauuegarde, <lb/># ritratta, rifuggio, franchigia de malfat <lb/># tori. <lb/>A T <lb/>Atabál, certain tambour de guerre que l’on porte <lb/># à cheual, dont la quaiſſe eſt de cuyure ou loton, &amp; <lb/># n’a peau que d’vn coſté: l’vſage en eſt ordinaire en <lb/># Allemagne &amp; entre les Turcs, atabale, tamburo <lb/># diguerra alla guerra, che è di rame o di <lb/># ottone, &amp; ha pelle ſolo dal lato largo. <lb/>Atabalillo, petite atabale, vno tamburino. <lb/>Atabaléjo, idem. <lb/>Atabaléro, celuy qui ſonne les atabales, tamburi-<lb/># no, che ſuona il tamburo. <lb/>atacado, attaché, lié, aiguilleté, attaccato, legato, <lb/># allacciato. <lb/>Atacar, attacher, attaccare, legare. <lb/>Atacar las calças, aigúilleter ſes chauſſes, ſtrin-<lb/># garſi le calze. <lb/>Atacadura, attachement, liaiſon, attaccamento, <lb/># legatura. <lb/>atadegua, Encenſiere, herbe aux pulces, incenſie-<lb/># ra herba per li pulci. <lb/>atadillo, nouet, petit nœud, vn groppetto, o pic <lb/># ciol groppo. <lb/>atar, lier, attacher, ioindre, estreindre, astraindre, <lb/># obliger, legare attaccare, aggroppare, ſtrin-<lb/># gere. <lb/>atado lié, attaché aſtraint, legato, attaccato, af <lb/># fibbiato. <lb/>Atador, lieur, qui lie &amp; attache, legatore, affiub <lb/># batore, attaccatore. <lb/>Atadúra, lien, ligature, lieure, attache, legame, le-<lb/># gatura ſtringa. <lb/>atahatrá, mcttre la fauchiere ou batcul à vn mu-<lb/># let, mettere gropieta a vn mulo. <lb/>ataharradura, accouſtrement de croupiere de mu-<lb/># let, fauchiere, batcul, modo digropiera di mu-<lb/># lo. <lb/>ataharre, fauchiere, ou batcul de mulet, il ſotto <lb/># coda del mulo. <lb/>atahonár, mouldre à tel moulin, macinare a tal <lb/># molino. <lb/>Atahonería, moulture detel meulin, macinatura <lb/># di tal molino. <lb/>Atahonéro, meuſnier ou faiſeur de tels moulins à <lb/># br{as} ou à aſnes, maeſtro di molino a brazzo <lb/># o ad aſino. <lb/>Atahórma, águila atahórma, ſorte d’aigle qui a <lb/># la queuë blãche, vna ſorte de aquila, che ha <lb/># bianca la coda. <lb/>atahúd, ataúd, cercueil, biere, cataletto, bizzaro. <lb/>ataifór, vn buffet ou contoir, dreſſoir, vne ſelle à trois <lb/># pieds, eſcuelle de terre eſmaillée, fort creuſe &amp; sãs <lb/># bords, vno armario, o camerino, o drizzare, <lb/># vno ſcano a tre piedi, o ſcudelle di terra <lb/># ben caue, &amp; ſenza orello. <lb/>Atajar, arreſter, empeſcher, couper chemin, fermer <lb/># le paſſage, arrester le cours, interrempre, c’eſt außi <lb/># accourcir le chemin, abreger, arreſtare, fermare, <lb/># impedire, &amp; anchora accorciare il camino. <lb/>Atajar el camìno, boucher &amp; trancher le chemin, <lb/># ſerrare, &amp; ſchiudere el camino. <lb/>Atajár ganádo, chaſſer le beſtail, le deſrober &amp; <lb/># enleuer, le deſtourner, ſcacciare vno armento, <lb/># lo rubare, &amp; inuolare, &amp; ſtrauiare. <lb/>Atajadór de ganádo, larron de beſtail, ladro <lb/># di beſtie. <lb/>Atajar el paſſo, arreſter, arreſtare. <lb/>Atajár pleyto, couper la racine à vn procez, le ter-<lb/># miner &amp; l’empeſcher, troncare vna lite, &amp; <lb/># la finire. <lb/>Atájo, empeſchement, arreſt, interruption, c’eſt außi <lb/># le ſentier qui ſort du grand chemin Royal, &amp; qui <lb/># estpl{us} court, route &amp; addreſſe de chemin, abbre-<lb/># gé, accourciſſement, impedimento, interrom-<lb/># pimento, &amp; è anchora vna trauerſa di ca-<lb/># mino per abbreuiare la ſtrada. <lb/>Atajadór, celui qui arreſte &amp; empeſche de paſſer <lb/># outre en quelque choſe, coluiche impediſce di <lb/># paſſare. <lb/>Atajádo, empeſché, arreſté, abbregé, interrompu, im-<lb/># pedito, arreſtato, abbruſcia@o, vetato. <lb/>Atajárſe, ſe retenir, s’arreſte, fermarſi, arreſtarſi. <lb/>Atajaſolázes, vn rabat ioye, vna triſta noua. <lb/>atalár, destruire ruiner, gaster, diſtruggere, rui-<lb/># nare, guaſtare. <lb/>atalá lo, deſtruis, gasté, ruiné, pillé, diſtrutto, guá-<lb/># ſtato, conſumato. <lb/>Ataláya, eſchaisguettes, tours qui ſont és coſtes de <lb/># mer ou ſur la frontiere d’vn estat pour faire le <lb/># gue: &amp; ſentinelle, celuy meſme qui fait ſentinelle, <lb/># eſpie eſpion, torre, che ſono lungo il mare, o <lb/># ſu i confini per la guardia, o colui che la <lb/># fà. <lb/>Atalayár, mirár de alli, faire le guet, estre en ſen-<lb/># tinelle, eſpier, eſ hauguetter, regarder, deſcouurit <lb/># de la veue, fare la guardia, ſpiare. <lb/>Atalyadó, qui fait la ſentinelle, la guardia, la-<lb/># ſcorta, la ſpia. <lb/>atalayéro, idem. <lb/>atalayamiénto, eſpiement, guet, guettement, ſpia-<lb/># mento, guardamento. <lb/>
<pb o="73" file="0077" n="77" rhead="A T A T"/>
Atamborear, tabouriner, ſonner du tabourin, ſuo-<lb/># nareil tamburo. <lb/>Atambó, tambour, tabourin, tamburo. <lb/>Atamborcillo, petit tambour, tamburino. <lb/>Atamiénto, attachement, liement liaiſon, attacca-<lb/># mento, ligamento. <lb/>Atanazeár, atanazeádo, atanazeadór, voyez a <lb/># tenazár, &amp;c. vedi Atenazá. <lb/>Atancar, eſtancher, ftancare. <lb/>Atanór de aguadúcho, tuyzu de fontaine, bruyſi-<lb/># ne, conduict, douche, canone difontana, o di <lb/># doccia. <lb/>Atanquía, párá arranciár pelós, mixiion, &amp; ſor-<lb/># te de paſte &amp; oignement pour oſter &amp; faire tomber <lb/># le poil, compoſicione, &amp; ſorte di paſta, &amp; <lb/># vntione per fare cadere i peli. <lb/>Atañer, pertenceér a álgo, toucher, appartenir, <lb/># toccare, appartenere. <lb/>Atapár, bouſcher, eſtouper, clorre, couurir, fermer paſ-<lb/># ſage, chiudere, ſtoppare, ſerrare. <lb/>Atapar el camino, boucher le chemin, chiudere <lb/># il camino. <lb/>Atapador, estouptur, &amp; celui qui bouſche, le bouſ-<lb/># chon, chiuditore, che ſerra la via. <lb/>Atapado, rstoupé, couuert, bouſché, caché, chiuſo, <lb/># ſerrato, ſtoppato. <lb/>Atapadera &amp; Atapadero, couuercle, bouſchon, <lb/># bondon, coperchio, o cocchiume, o cocone. <lb/>Atapiar, atapiado, atapiada, voyez tapiar, ta-<lb/># piado, &amp; tapia vedi tapiar, tapiado, &amp; tapia. <lb/>Atapierna, iarretiere, centolini, o legazzi da <lb/># gambe. <lb/>Atar, lier, attachir, oſtraindre, obliger, legare, ſtrin <lb/># gere, attaccare. <lb/>Ataraçana, A ſenal, il s’entend außi du lieu où on <lb/># ſerrelis rames &amp; gouuernaux des nauires, un port <lb/># de mer, vno arſenale, o porto di mare. <lb/>Atárſe, tarahé, tamaris, abriſſeau, tamariſo, ar-<lb/># boretto. <lb/>Ataréa o tarea taſche, iournee, ouurage d’vn iour, <lb/># la opera divn giorno, vna giornata. <lb/>Atarraya, téd de peſcar, vne ſorte de files à peſ <lb/># cher, vne rets, vna ſorte direte da peſcare. <lb/>Atarragar, f@rrure, fodera, o foderatura. <lb/>Ataſcar, s’embourber, eſtre embourbé &amp; emptstié er <lb/># vn grand bourbier, affondarſi in vn gran fan-<lb/># go. <lb/>Ataſcadero, bourbier, fingo. <lb/>Ataſcádo, embourbé, infangato. <lb/>Ataſcaren el lodo, embourber, infangarſi. <lb/>Ataual, voyez Arabal, &amp;c.vedi Atabal. <lb/>Ataud vrebiere, vn cercueil, barra, o cataletto <lb/># da morti. <lb/>Atauiar, aitifer orner, parer, accouſtrer, attinter, oi-<lb/># narſi, acconciaiſi polirſi, pararſi. <lb/>Atauiado, orné, paré, accouſtré, attinté, ornato, <lb/># acconciato, parato. <lb/>Atauio, ornement, parement, accoustrement, orna-<lb/># mento acconciamento. <lb/>Atauios, attifets, atinuelles, parures, ornature, <lb/># acconciature, parature. <lb/>Atauxía, marqueterie ou damaſquinure d’or ou <lb/># d’argent ſur gardes d’eſpees, ou graueure ſur pier-<lb/># re ou bois, fillolis ou fillolure de peinture auec or <lb/># &amp; argent, comme celle qui ſe fait ſur les patins, la-<lb/># uori o la damaſchina fatti ſopra le guar-<lb/># die delle ſpade, dioro, &amp; di argento, o in-<lb/># tagli ſu la pietra, &amp; ſu il legno, o fogliami <lb/># dipittura con oro, o argento, come quella, <lb/># che ſi fa ſopra i piedi dicolonna. <lb/>Xapines de atauxia, patins fillolez, il piede di <lb/># vna colonna fatta a fogliame. <lb/>Atayfor, ataifor, petite table ronde àla Moriſque <lb/># ou eſcuelle fort creuſe &amp; ſans bords, vna piccio-<lb/># la tauoletta tonda, alla Moreſca, ouero v-<lb/># na ſcudella ben caua, &amp; fenza orlo. <lb/>Atemorizár, eſpouuenter, faire peur, eſtonner, faire <lb/># perdre le cœur, intimider, effrayer, ſpauentare, <lb/># impaurire, sbigottire. <lb/>Atemorizá@o, eſtonné, eſpouuenté, eſperdu, intimi-<lb/># dé, effrayé, qui eſt rẽdu craintif, ſpauento, ſpau-<lb/># rito, intimidito. <lb/>atemorizador, qui effraye &amp; eſpouuente, ſpauen-<lb/># tatore, colui, che fa paura. <lb/>Atemorizadamente, effrayément, craintiuement, <lb/># auec peur &amp; effroy, ſpauentamento, sbigotti-<lb/># mento. <lb/>Atemorizamiento, effroi, peur, crainte, fraycur, e-<lb/># stonnement, eſpouuentement, ſpauento, timore, <lb/># paura, terrore. <lb/>Atenazar o Atenazeár, tenailler, tanagliare. <lb/>Atenazádo, tenaillé, tanagliato. <lb/>Atenadura, tenaillement, tenagliamento, o te-<lb/># nagliatura. <lb/>Atencion, attention, ſoing, diligence, entente, atten-<lb/># tìone, diligentia, ſtudio, cura. <lb/>Atentado, retenw, circonſpect, diſcret, patiente, <lb/># aueduto, diſcreto. <lb/>atentaménte, attentiuement, ſoigncuſement, atten-<lb/># temente, diligentemente. <lb/>Atento, attentif, ſoigneux, attento, diligente, <lb/># ſtudioſo. <lb/>eſtar atento, estre attentif, eſſere attento. <lb/>Atenérſe, ſe tenir, eſtre attaché, tenerſi, attaccar-<lb/># ſi. <lb/>Atenérſe en voto à otro, conſentir, adberer &amp; <lb/># ſs tenir à l’opinion d’vn autre, ſe rapporter à ce <lb/># que dit un autre, conſentire, cedere, concede-<lb/># re, rapportarſi al dire de altrui. <lb/>Atengome a eſſo, ie me tiens à cela, ie me rapporte <lb/># à cela, io conſento, &amp; accordo acio. <lb/>Atenido, attaché, arresté, attaccato, arreſtato. <lb/>Atentar, taſter auec les mains, cercher, taſtonner, eſ-<lb/># ſayer, attenter, maneggiare, taſtare, cercar <lb/># con le mani. # (taſtando, o a taſtone. <lb/>atentar à eſcuras, aller à taſtõs, toſtonner, andare <lb/>Atentar, buſcara tiento, cereber à taſtons, cerca-<lb/># re a taſtone. <lb/>atentarſe, ſe tenir ſerré &amp; ferme, ſeretenir, ſe con-<lb/># tenir, faire quelque choſe auec iugement &amp; <lb/>
<pb o="74" file="0078" n="78" rhead="A T A T"/>
# diſcretion, contenerſi, guardarſi, fare con <lb/># giudicio, &amp; diſcretione. <lb/>Atentádo, diſcret, quifait vne choſe auec diſivction <lb/># &amp; inzement, diſcreto, aueduto, accorto. <lb/>Atentadaménte, diſcretement, auec ingement &amp; <lb/># d@ſcretion prudemment, diſcretamente, giudi-<lb/># cioſamente, ſaggiamente, accortamente. <lb/>Aterecérſe de frío, ſerrarſir de froid, morir di <lb/># freddo. <lb/>Aterecérſe o aterírſe, ſeioidir de froid, s’engour-<lb/># dir, tranſir, interizirſi di freddo. <lb/>Atericim@énto, o ateritamiénto, roidiſſement <lb/># defroid, engourdiſſement, tranſiſſement, gelamen-<lb/># to difreddo. <lb/>Atercído o aterí ſo, voide de froid, roidi, engourdi, <lb/># tranſi, gelato di freddo. <lb/>Aterrár, asterrer, ruer &amp; ietter par terre, mettre par <lb/># terre, renuerſer, terraſſer, atterrare, abbattere, <lb/># ſtendere aterra. <lb/>Aterrádo, atterré, vué par terre, atterrato, abbat-<lb/># tuto, ſtenduto giu. <lb/>aterramiénto, atterriſſement, terraſſement, atter-<lb/># ramento, abbattimento. <lb/>ateſorár, theſauriſer cutheſoriſer, amaſſer un thre-<lb/># ſor, theſorizzare, adunare theſoro. <lb/>ateſorádo, theſorisé, theſorizzato. <lb/>ateſoramiénto, theſoriſemẽt, theſorizzamẽ@o. <lb/>ateſtar, rebouſcher, reprimer reſiſter, remplir, appaiſer, <lb/># rabatre, contenter, payer reſiſtere, rintuzzare, <lb/># rabbattere, reprimere. <lb/>ateſtación, atteſtation, teſmoignage, teſtificatio-<lb/># ne, teft monio. <lb/>ateſtádo, rebouſché, appaisé, reprimé, payé, content, <lb/># &amp; ſatisfait, empli, pagato, ſodisfatto, con-<lb/># tentato, acquetato. <lb/>ateſtádo decomida y breuída, remply, farcyde <lb/># mangeaille, regorgé, empito a piena gola de <lb/># viuande. <lb/>ateſtadór o ateſtánte, attestant, quiteſmoigne &amp; <lb/># aiteste, il teſtimone, il teſtificatore. <lb/>ateſtigvár, teſmoigner, rendre tiſmoignage, teſti-<lb/># moniare, teſtificare. <lb/>ateſtiguádo, teſmoigné, teſtifié, teſtimoniato, te-<lb/># ſtificaro. <lb/>ateſtiguadór, teſmoin, quiteſtifie &amp; teſmoigne, te-<lb/># ſtimone, teſt ficatore. <lb/>ateſtiguamiénto, teſmoignage atteſtation, teſti-<lb/># monianza, teſtificatione. <lb/>atezár, donner teinct &amp; luſtre, dare luſtro, &amp; <lb/># ſplendore. <lb/>athanáſia, herbe appelice Taneſie, taneſia herba. <lb/>atibiár, Entibiár, tiedir, intepidire. # (dere. <lb/>atiſſar, boluér tiéſſo, roidir, tẽdre, indurire ten. <lb/>atinár, conſiderer, aduiſer, priuoir, deuiner, aſpirer, <lb/># cõucturer, rẽcontrer à faire bien une thoſe, conſi-<lb/># derare, penſare, aſpirare a fare vna coſa <lb/># bene. <lb/>atinádo, suisé, diſeret, qui iuge &amp; conſidere bien, <lb/># qui n’eſt point eſtourdi, auertito, accorto, diſ-<lb/># creto, proprio a fare vna coſa. <lb/>Atinadamente, auiſement, auecingement &amp; diſ-<lb/># cretion, conſiderement, auertimẽco, giudictoſa-<lb/># mente, conſideratamente, diſcretamente. <lb/>Atino, iugement, diſcretion, prudence, preucyance, cõ-<lb/># ſideration, giudicio, diſcretione, prudentia. <lb/>Atincar o borrax, borax, certain ſel &amp; drogue mi-<lb/># nerale qui ſeri à faire couler la ſouldure d’or ou <lb/># d’argent, borazze, è vno ſale, o coſa mine-<lb/># rale, cheſerue a fare la ſaldadura dello o-<lb/># ro, &amp; dello argento. <lb/>Atincadura, o atincamiénto, ſouldure auec du <lb/># borax, ſaldadura fatto di boracce. <lb/>Atiriciar, trembler de peur ou de froid, tranſir, tre-<lb/># mare di paura, o gelar di freddo. <lb/>Atiriciádo, qui tremble de peur ou de froid, quiest <lb/># paſte, tranſi, chitrema di paura, o gela di <lb/># freddo. <lb/>Atizár, attizer, tiſonner, exciter, prouoquer, agaſſer, ir-<lb/># riter, attizzare, prouocare, irritare. <lb/>Atizádo, attisé, excité, prouoqué, agaßé, irrité, attiz-<lb/># zato, irritato, prouocato. <lb/>Atizadór, attiſeur, exciteur, agaſſeur, attizzatore, <lb/># inſtigatore, prouocatore. <lb/>Atizadúra, attiſement, agaſſement, attizzamen-<lb/># to, irritamento, prouocamento. <lb/>Atisbár, mot de jargon qui ſignifie trouueur, deſcou-<lb/># urir, voir, apperceuoir, parola di ciarlatore, che <lb/># ſignifica, trouare, inuentare vedere. <lb/>Atisbádo, trouué, deſcouuert, trouato, ſcoperto. <lb/>ácto, acte, action, atto, artione. <lb/>Atócha, c’eſt une ſorte de jone fort delié, ainſi ap-<lb/># pellé quand il eſt encores en pied, mais apres qu’il <lb/># eſt cueilli, il s’appelle aſparto, il y en a grande quã-<lb/># tité au territoire de Carthagene, qui à cauſe de ce <lb/># s’app lloit anciennement Caribage, eſpartarca, &amp; <lb/># außipour la differencier d’auec celle d’Afrique, il <lb/># s’en fait des cordes, des ſouliers, des cabats, &amp; <lb/># ſemblables choſes, queſto è vna ſorte di giun-<lb/># co morb do, che quando è ancora in pie-<lb/># de, ſi chiama, Atocha, ma quando è rac-<lb/># colto, ſi chiama Aſparto, &amp; ne naſce gran <lb/># quantità a Cartagine, onde ſi chiamaua <lb/># per queſto anticamente, Carrhagine di <lb/># Spartaria, a differenza di quella di Africa, <lb/># &amp; de detti giunchi ſi fanno corde, ſcarpe, <lb/># ceſtelli, &amp; altre ſimili coſe. <lb/>atochár, deuenir fol, impazzire, diuenire ſtolto. <lb/>Atochádo o atronado, eſtourdi, fol, ſtupido. <lb/># folle, matto, ſcioco. # (inſania. <lb/>Atochamiénto, folie, pazzia, follia, ſtoltitia, <lb/>Atollarſe en ellódo, ſe veausrer &amp; tou ller en la <lb/># fange, tiuolgerſi per lo fango. <lb/>Atolladéto, atollador lamedal, vn bourbier, vn <lb/># lieu plein de fange propre à ſe veautrer comme <lb/># font les pourceaux, vno ſpeco, o pozza piena <lb/># di fango. <lb/>Atocinar vn puérco, couper vn pourceau par pie-<lb/># ces pour le ſaler, tagliare vn porco in pezza <lb/># per ſalarlo. <lb/>Atolladad o lamedad, idem. <lb/>
<pb o="75" file="0079" n="79" rhead="A T A T"/>
Atollado, veautré, touillé en la bourbe, ſuoltarſi <lb/># nel fango. <lb/>atoliadúra, veautrement en la bourbe, ſuoglimen-<lb/># to nel fingo. <lb/>átomos, Aiom s, coſa vana. <lb/>Atonár, eſtonner, merauigliarſi, ſtupefarſi. <lb/>atonádo, estonné, eſperdu, @ſpouuenté, merauiglia-<lb/># to, attonito, ſtupefatto. <lb/>Atónito, idem. <lb/>Atonitaménte, auec eſtonnemẽt, ſtupefaccione. <lb/>Atontár, b. beter, rendre ſtupide &amp; hebeté, render <lb/># ſtupido, &amp; attonito. <lb/>Atontádo, hebeté, eſtourdi, rendu stupide, fel, ſtor-<lb/># dito, balordito, groſſolano. <lb/>Atorçonár, auoir des trenchees au ventre, deuenir <lb/># malade de trenchees, fluſo di ſangue. <lb/>Atorçonádo, malade detienchees de ventre, ma <lb/># lado di fluſo di ſangue. <lb/>Béſtia Atoiçonáda, vne beſte quiest ſubiecte au <lb/># mal de ventre &amp; trenchees, auec vn flux de <lb/># ſang, vna beſtia ſoggetta al fluſo di ventre. <lb/>Atordído, atronádo, estourdi, estonné, ſtordito, <lb/># balordito. <lb/>Atormeſcérſe, s’engourdir, eſtre tranſi eſtre endor <lb/># mi comme les membres ſont quelquefois de froid, <lb/># ou pour estretrop ſerrez &amp; preſſez, eſſere op-<lb/># preſſo, o come addormito é vn mẽbro dal <lb/># freddo, o eſſere troppo ſtretto, affibbiato. <lb/>atormecído, engourdi, endormi, entombi, addormi-<lb/># to, o addormentato. <lb/>Atormecidamẽte, auec engourdiſſement de mem-<lb/># bres, con membriaddormentati. <lb/>Atormentár, tormenter, peiner, affliger, martyriſer, <lb/># trauailler, punir, tormẽcare, affligere, marto-<lb/># riare. <lb/>Atormentádo, tormenté, trauaillé, affligé, tormen-<lb/># tato, mattoriato, afflitto, trauagliato, addo-<lb/># lorato. <lb/>Atormentadór, celui qui tourmente &amp; afflige, <lb/># bourreau, il giuſtitiero, che tormenta, &amp; <lb/># martoreggia. <lb/>Atormentamiénto, tourment punition, tormento, <lb/># martorio, punitione, caſtigo. <lb/>Atórre, vne groſſe tour, vna groſſa torre. <lb/>atoſſigár, o atoxigar, empoiſonner, enuenimer, im <lb/># poriuner, harſeler, tourmenter, toſcicare, auele-<lb/># nare, o importunare, &amp; tormentare. <lb/>atoſſigádo, empoiſonné, enueninsé, attoſcicato, a-<lb/># uelenato. # (catore. <lb/>Atoſſigadór, empoiſonneur, auelenatore, toſci. <lb/>Atoſſigamiénto, empoiſonnement, auelenamen <lb/># to, toſcicamento. <lb/>Atraér, attirer, allecher, induire, amener, trahere, <lb/># indure, allettare, attrare. <lb/>Atrágico, Tiágico, tragic, tragico. <lb/>Atraydo, attiré, alleché, induit, amené, attirato, <lb/># induto, allettaco, menato. <lb/>Attaymiénto, attrait, attirement, allechement, at-<lb/># traction, attiramento, allettamento, indu-<lb/># tiamento. <lb/>atrayllár o atrahillár, mener in leſſe, accoupler, ms <lb/># lester, malmener quelqu’un, menarein laſſc, <lb/># accopiare, moleſtare, &amp; opprimere qual-<lb/># cheduno. <lb/>Atraylládo, menéen leſſe, menato in laſſo. <lb/>Atraylla, leſſe de chiens, laſſo da cani. <lb/>Atramparayz, du tout arraché, &amp; deſraciné, ſter-<lb/># pato, &amp; diradicato affatto. <lb/>Atrancár, o atrangár la puérta, fermer vne por-<lb/># te au verrouil, verrouiller, barrer la porte, la fer-<lb/># mer auec vne barre, chiudere vna porta con <lb/># chiauiſtello, o sbarra. <lb/>Atrancadúra, barrement de porte, chiudimento, <lb/># o sbarramento di porta. <lb/>Atramúz, altramuz o attamuz, lupin, eſpece de <lb/># legume, lupini, ſorte de legumi. <lb/>Atrás, derriere, en arriere, dietro, in dierro. <lb/>Atraſſár, reculer en arriere, rittrarſi adietro. <lb/>Atraſſárſe, demeurer derriere &amp; en arriere, s’arrie-<lb/># rer, reſtare adietro, o retirarſi in dietro. <lb/>Atraſſádo, arrieré, qui eſt demeuré en arriere &amp; <lb/># derriere, redeuable, reſtato adietro, o debitore. <lb/>deudas atraſſádas, arrerages de debtes, reſtante <lb/># de debiti. <lb/>Atratíuo, atiractif, attirant, attrayant, tirare a ſe, <lb/># attrahere, allettare. <lb/>atrauancár, voyez atraueſſár, vedi atraueſſár. <lb/>Atraueſſár, trauerſer, mettre à trauers, trauerſare, <lb/># impedire. <lb/>Atraueſſádo, trauersé, mis à trauers, trauerſato, <lb/># impedito. <lb/>Attauerſamiénto, trauerſement, trauerſe, trauer-<lb/># ſamento, impedimento. <lb/>Atraueſſá@ſe con alguno, faire de la trauerſe &amp; <lb/># eſtre contraire à quelqu’vn, impedire con tra-<lb/># uerſa qualcheduno. <lb/>Attegar &amp; Atreguár, faire treues, ſurſeoir vne <lb/># guerre, fare tregua, retardare vna guerra. <lb/>lóco Atregádo &amp; atreguádo, vn qui eſt ſol par <lb/># bouiades &amp; interualles, lunatique, vnolunati-<lb/># co, &amp; folle a tempi. <lb/>Atreuádo, idem. <lb/>Atreuérſe, oſer, s’enhardir, ſe haz@rder, s’aſſeurer, en-<lb/># treprendre, preſumer, ſe fier, prendre la hardieſſe, <lb/># ariſchiarſi, metterſi à pericolo intrapren-<lb/># dere coſa difficile. <lb/>Atreuimiénto, oſadía, hardieſſe, temerité, confian-<lb/># ce, audace, arditezza, preſuntione, audacia, <lb/># temerità <lb/>Atreuido, oſádo, hardi, audacieux, temeraire, qui <lb/># entreprend, hazardeux, preſomptueux, ardito, au-<lb/># dace, preſontuoſo, temeratio. <lb/>Atreuidíllo, pe@it temeraire &amp; preſomptueux, te-<lb/># merarietto, preſontuoſetto. <lb/>Atreuidaménte, audacieuſement, hardiment, te-<lb/># merairement, preſompsueuſement, audacioſa-<lb/># mẽte, temeratiamente, preſontuoſamẽte. <lb/>Attiaca, triacle ou theriague, triaca. <lb/>Atriaquéro, vendeur de triacle, triacleur, il ven-<lb/># ditore della triaca. <lb/>
<pb o="76" file="0080" n="80" rhead="A T A V"/>
atribuyrſe, s’attribuer, s’arroger, attribuirſi, apro-<lb/># propriarſi. <lb/>Atribuyr, attribuer, aßigner, bailler, attribuire, <lb/># appropriare. # (priato. <lb/>Atribuydo, attribué, aßigné, attribuito, appro <lb/>Atribulár, affliger, tormenter, vexer, faſcher, ennay-<lb/># er, affligere, noiare, tribolare, faſtidire, ad-<lb/># dolorare. <lb/>Atribuládo, effligé, plein de tribulation, tormenté, <lb/># vexé, afflitto, tribolato, affannato. <lb/>Atribuladaménte, auec tribulation &amp; torment, <lb/># con tribulatione, &amp; guai. <lb/>Atrición, attrition, frottement d’vne choſe contre v-<lb/># ne autre, vſure, fregare vna coſa contral’al-<lb/># tra, che ſi roda, &amp; conſumi. <lb/>atríl, pulpitre, letrin, pergamo, o pulpito. <lb/>Atriléjo, vn petit pulpitre, vn valet de miroir, vn <lb/># picciol pergamo, o vno ſcabeletto da <lb/># ſpecchio. <lb/>Attincheár, fermer de trenchees, retrencher vne <lb/># armee, chiudere con argini &amp; foſſi vno eſ-<lb/># ſercito. <lb/>Atrincherádo, retrenché, formé, ou enuironné de <lb/># trenchies, chiuſo con argini, &amp; foſſi. <lb/>Atrochár, trauerſer les champs &amp; guerets, broſſer, <lb/># trauerſare i campi, e impedire il paſſo. <lb/>Atrocíſſimo, tres-cruel, tres-felon, crudeliſſimo, <lb/># fclloniſſimo. <lb/>Atronádo, eſtonné comme dutonnerre, eſtourdi, <lb/># ſtordito, &amp; attonito da tuoni. <lb/>Atroná, atochar, estonner, eſtourdir, tonner, ſtor-<lb/># dire tonare. <lb/>atronadaménte, auec eſtonnemẽt, aueceffroy, con <lb/># ſtordimento, &amp; terrore. <lb/>Atronamiénto, estonnement, eſtourdiſſement, ton-<lb/># nerre, ſtordimento, tuono. <lb/>atronerádo, qui eſt fait auec canonnieres, qui a des <lb/># canonnieres, baſtione con canoniere. <lb/>atropár, couurir vn qui eſt couché au lict, comme on <lb/># fait les petits enfans ou les malades qui ne ſe peu-<lb/># @ent aider d’eux-meſmes, coprire alcunonel <lb/># letto, come ſi fa il malato, che non lo puo <lb/># fare da ſe. <lb/>Atropádo, couuert dedans le lict biẽ chaudement, <lb/># coperto in letto ben caldo. <lb/>Atropadúra, couuremens, couuerture, coprimento <lb/># o copritura. <lb/>Atropamiénto, couurement, coprimento. <lb/>Atropellár, Atropelládo, voyez Tropellár &amp; <lb/># tropelládo, vedi tropellár, &amp; tropelládo, <lb/># treper &amp; fouler aux pieds, ſcalpitar, o calpe <lb/># ſtare. <lb/>Atroz, cruel, fier, felon, atroce, crudele, fero, atro-<lb/># ce, inhumano. <lb/>atrozménte, atrocement, cruellement, felonnement, <lb/># fierement, crudelmente, feramente, inhu <lb/># manamente. <lb/>Atruéndo, Eſtruéndo, bruit de tonnerre, romo-<lb/># re, o ſtupito de tuoni. <lb/>Attirárſe, s’addonner, s’appliquer, &amp; ſe rendre ap-<lb/># te à quelque choſe, renderſi atto a fare qual-<lb/># che coſa. <lb/>attónito, atónito, eſtõné, ſtupefatto, attonito. <lb/>Atuéndo, appareil, appreſt, apparecchiamento, <lb/># appreſtamento. <lb/>Atufárſe, Amohinárſe, ſe deſpiter &amp; courroucer, <lb/># diſpettarſi, diſdegnarſi, corrucciarſi. <lb/>atufado, Amohinádo, deſpité, courroucé, diſpet-<lb/># tato, corrucciato. # (cio. <lb/>atufamiénto, courroux, deſpit, diſpetto, corruc-<lb/>Atujádo, propre, apte, accommodé, commode accou-<lb/># ſtré, paré, proprio, atto, accommodato, ac-<lb/># conciato, apparecchiato, appreſtato. <lb/>Atún, le Thon poiſſon de mer, la Thonine, il to-<lb/># no peſee dimare, o la tonina. <lb/>Atunéro, vendeur de Thon, &amp; de Thonine, vendi-<lb/># tore di tono, o di tonina. <lb/>Aturdir, estourdir, hebeter, estonner, ſtordire, ba-<lb/># lordire, beſtializzare. <lb/>Aturdîdo, eſtourdi, hebeté, eſtonné, ſtordito, ba-<lb/># lordito, inſenſato. <lb/>Aturdidaménte, à l’estourdie, en lourdaut, lourde-<lb/># ment, ſtorditamente, balordamente. <lb/>Aturdimiénto, eſtourdiſſement, eſtonnement, ſtor-<lb/># dimento, balordimento, attonimento. <lb/>Aturdidúra, idem. <lb/>Atuſár, tondre &amp; couper fort pres auec des ciſeaux, <lb/># ronger &amp; brouter les herbes fort courtes comms <lb/># font les beſtes, toſare, o tagliare ben baffo i <lb/># capelli con le forfice, rodere, &amp; mangiare <lb/># le herbe fino a terra come le beſtie. <lb/>Atuſádo, tõdu &amp; coupé fort pres, toſato o taglia-<lb/># to ben baſſo. <lb/>Atutía, Tutie, drogue d’ Apothicaires, tutia, ſpe-<lb/># tiaria da ſpetiale. <lb/>A V <lb/>Aúcto, voyez Aúto, vedi aúto. <lb/>Audácia, audace, hardieſſe, arditezza, audacia, <lb/># preſontuoſità, temerità. <lb/>audáz, audacieux, hardi, vaillãt, ardito, audatice, <lb/># temerario, valente. <lb/>Audazménte, audacieuſement, hardiment, ardita-<lb/># mente, audacio ſamente. <lb/>Audiéncia, audience, vdienza. # (portonaio. <lb/>Audiencéros, Audienciers ou Huißiers, vditori, <lb/>Auditór, Auditeur, vditore. <lb/>Auditório, Auditoire, vditorio. # (tore. <lb/>Aúla, ſalleoù l’on fait leçons, ſala di publico let-<lb/>aulágas ſorte de genet ſauuage ayant eſpines, ſorte <lb/># de gineſt ſaluatiche ſpinoſe. <lb/>Aulaga, lieu où il y a beaucoup de genets eſpineux, <lb/># luogo pieno de gineſt ſpinoſe. <lb/>aulaquídas, allumettes, zolfanelli. <lb/>aullár, burler, ietter vn crihorrible cõmefõt les loups <lb/># &amp; les chiens, vrlare a guiſa di cane o di <lb/># lupo. # (gridatore. <lb/>Aulladór, o Aullidór, hurleur, crieur, vrlatore, <lb/>aullído, o Aúllo, hurlement, cri, vrlo, grido. <lb/>
<pb o="77" file="0081" n="81" rhead="A V A V"/>
Aullamiénto, hurlement, crierie, vrlamente, gri-<lb/># damento. <lb/>Aumentár o augmentár, augmenter, accroistre, <lb/># aumentare, accreſcere, moltiplicare. <lb/>Aumentádo, augmenté, accreu, augmentato, ac-<lb/># creſciuto, ampliato. <lb/>Aumentamiénto, augmentation, accroiſſement, <lb/># aumentatione, accreſcimento. <lb/>Auménto, idem. <lb/>Aumentadór o augmentador, augmenteur, qui <lb/># accroist &amp; augmẽte, aumẽtatore, accreſcitore. <lb/>Aunárſe, s’aſſembler, s’vnir enſemble, raunarſi, <lb/># raccoglierſi, congregarſi inſieme. <lb/>Aún, encor ou encores, außi, meſme, ancora, di no-<lb/># uo. <lb/>Aun nó, non pas encor, non già ancora. <lb/>aúnque, en or que, iaçois que, combien que, anco-<lb/># ra che@benche, poſto che. <lb/>Aurgéro, ſistu, fuſcello. <lb/>Auſéncia, abſence, aſſenza. <lb/>Auſentárſe, s’abſenter, s’eſloigner, abſentarſi, al-<lb/># lontanarſi, diſcoſtarſi. <lb/>Auſénte, abſent, qui n’est pas preſent, abſente, <lb/># lontano, diſcoſto. <lb/>auténtico, authentique &amp; approuué par gens d’au-<lb/># thorité, otentico, approuato dadotti. <lb/>Autíllo áue, la cheueſche ou Chouette, vne ſorte <lb/># d’oiſeau qui hurle la nuict. Il faudroit icy noter <lb/># vne confuſiõ que l’on fait de cesnẽs, autillo, bu-<lb/># hole chuza, &amp; les prenant ſouuẽt l’vn pour l’au-<lb/># tre, comme en François, cheueſche, chouette, hibou, <lb/># &amp; chat-huant, qui ſont toutes eſpeces de ce genre <lb/># d’oiſeau qui hurlent la nuict, ciuetta, vccello <lb/># notturno, che grida la notte. <lb/>áuto de Inquiſition, acte public de l’Inquiſition, <lb/># où l’on prononce la cendamnation à ceulx qui ont <lb/># encouru les peines d’icelle, gli atti publici del-<lb/># la inquiſitione, quando pronuntiano la <lb/># condannatione di quelli, che ſoffrono le <lb/># loro pene. <lb/>Aúto, acte, action, vn fait ſignalé, atto, o attione, <lb/># vno fatto memorabile. <lb/>Autonáda, l’Automne, l’Autunno. <lb/>Autór, autheur, lo autore, o inuentore. <lb/>autoridád, authorité, puiſſance, autorità, poſsãza. <lb/>Autorizár, authoriſer, confirmer par authorité, au <lb/># torizzare, approuare, confermare. <lb/>Autorizádo, authorisé, cońfirmé par authorité, au-<lb/># torizzato, confermato, approuato. <lb/>autorizamiénto, authoriſation, authoriſement, au <lb/># torizzamento, confermamento. <lb/>autorizánte, qui aõne de l’authorité, lo autoriz <lb/># zatore, &amp; confermatore, &amp; approuatore. <lb/>aualiár, eualuer priſer apprecier, eſtimer, ſtimare, <lb/># appretiare. <lb/>Aualiado, eualué, prisé, eſtimé, ſtimato, appre-<lb/># tiato. <lb/>Aualiado, priſeur, estimeur, apprecieur, ſtimato-<lb/># re, appretiatore. <lb/>Auallár, aballár, priner &amp; auoir difficulié à mou <lb/># voir &amp; remuer qualque choſe, hauere penanel <lb/># rimouere qualche coſa. <lb/>auanderádo o auandéro, Valet du port’enſeigne, <lb/># ſeruitore dell’alfiere. <lb/>auãguárdia, auan garde d’vne bataille, la auanti-<lb/># guardia di vn eſſercito. <lb/>Auaníco o Auaníllo, eſuentail, ventarola, o <lb/># ventaglio, o paramoſca. <lb/>Auarîcia eſcaſſez, auarice, conuoitiſe, chubeté, a-<lb/># uaritia, diſordinato deſire. <lb/>auaricio ſo o auariénto, eſcaſſo, pelór, auari-<lb/># cieux, chiche, cõuoiteux, auarizioſo, ſtretto, de-<lb/># ſideroſo dell’altrui. <lb/>auaraménte, auaricieuſement, chichement, auari-<lb/># tioſamente, ſtrettamente. <lb/>Auáro, auare, auaricieux chiche, auaro, ſtretto. <lb/>Auarráz, Hauarraz, ſtafiſagria, graine à poux, <lb/># herbe, ſtraſiſagria, herba a pedocchi. <lb/>Auarriſco, abarríſco, totalement, enrierement, in-<lb/># teramente, compitamente. <lb/>auaſſallát, aſſubiectir, rendre vaſſal, aſſoggettire, <lb/># ſottomettere. <lb/>Auaſſallado, aſſubiecti, rendu v@ßal &amp; ſubiect, aſ-<lb/># ſoggettito, ſottomeſſo. <lb/>Aue, oyſeau, vccello. <lb/>Auechucho, mochéte, mouchet, ſorte d’eiſeau de <lb/># proye, ſorte di vccello di preda. <lb/>áue de cuchár, tout oiſeau qui a le bec large comme <lb/># les oyes &amp; les canes, tutti gli vccelli, che han-<lb/># no il becco largo, comele oche, o le ani-<lb/># tre. <lb/>Auéja, Abéja, abeille, api. <lb/>Auejéra, torongíl, cidréra, meliſſa, citronnelle, <lb/># meliße herbe, meliſſa, o citronnella herba. <lb/>Auellácar, rendre meſchant, faire meſchant, cor-<lb/># rompre quelqu’vn, auilir, rẽdere inique &amp; tri-<lb/># ſto, corrompere altrui. <lb/>Auellacado, qui eſt rendu meſchant &amp; corrompu, <lb/># auili, chi è diuenuto empio, &amp; abomineuole. <lb/>auellacamiẽto, meſchanceté, corruptiõ, iniquità, <lb/># impietà, corruttione. <lb/>Auellanárſe, s’ennieillir, inuecchiarſi. <lb/>auellanado, vn vieillard qui ſe porte bien, vn vec-<lb/># chio, cheſtia bene. <lb/>Auellana de la India, du ben, duquel ſe tire huile <lb/># bonne à incorporer les parfums, da cui ſitira <lb/># l’olio dà comporre i profumi. <lb/>auellana, auelaine, neiſette de Coudre &amp; de haye, <lb/># nociola di arbore di ceda. <lb/>Auellano, le Coudre ou Noiſetier, l’arbre qui porte <lb/># l’auetaine, Noiſelier noceliere arbore. <lb/>Auellanada, certaine ſaulſe qui ſe fait ouec auelai-<lb/># nes broyses &amp; graine, ſalſfa compoſta, che ſi <lb/># fà con nociole, egraſcia. <lb/>auellanéda, vne Couldraye, lieu planté de Coul-<lb/># dres, vn luogo pieno di noceliere. <lb/>Auena, ausine, auena, biada. <lb/>Auéna eſteril, avron, auena ſterile. <lb/>auena mõtesina, vne ſorte a’aucine qui croiſt vo-<lb/># lontiers auxmontagnes, auena che viẽ bene ſu <lb/>
<pb o="78" file="0082" n="82" rhead="A V A V"/>
Auenádo, cóſa de auéna, qui eſt d’auoine, coſa <lb/># diauena, di biada. <lb/>Auenádo, ſin ſéſo, inſensé, hors du ſens, fol, ſot, in-<lb/># ſenſato, pazzo, ſtolto. <lb/>auenedízo, eſtrangéro, eſtranger, qui n’eſt pas du <lb/># pays, ſuruenant, ſtrano, ſtraniero, foraſtiero. <lb/>Auenéncia, accord, conuention de pris pour quelque <lb/># choſe, contract, paction, compoſition, conuenance, ac-<lb/># cordo, conuentione, patto. <lb/>auenimiénto, idem, aduenement, aueniménto. <lb/>auéngome a el ie m’accorde auec luy, ie ſuis de ſon <lb/># opinion, io conſento, &amp; accordo con lui. <lb/>auenírſe, conuenirſe o concertár, conuenir, ac-<lb/># corder le pris, pactionner, accorder les differends &amp; <lb/># debats, compoſer, accordare di pretio, parteg-<lb/># giare, accomodarele differenze. <lb/>Auenir, aduenir, ſucceder, eſcheoir, ſuccedere, au-<lb/># uenire, occorrere. <lb/>Auenir el rio, ſe deſborder la riuiere, s’eſpandre &amp; <lb/># inonder la terre voiſine, il fiume rompere gli <lb/># argini, &amp; l’acqua, inondar la terra vicina. <lb/>no le auino comopenſaua, il ne lui ſuccede pas <lb/># comme il penſoit, non gli è ſucceſſo, come ſti-<lb/># maua. <lb/>auenida, aduenue, arriuee, deſcente, venue, venuta, <lb/># arriuata, giunta. <lb/>Auenida de água, deluge, deſbordement d’eau, ra-<lb/># uine, inondation, lauaſſe d’eau, diluuio diacqua <lb/># ripida, inondatione. <lb/>Auentajárſe, s’auancer, gagner le deuant, exceller, <lb/># ſurpaſſer, exceder, s’auantager, auanzarſi, paſ-<lb/># ſare inanzi, eſſere il primo, trapaſſare. <lb/>Auentajádo, qui a l’auantage, auantagé, auanta-<lb/># geux, excellent, auantaggiato, auantaggioſo, <lb/># eccellente. <lb/>Auentajadaménte, auantageuſement, auantag-<lb/># gioſamente. <lb/>Auentajamiento, aduantage, aduantagement, a-<lb/># uantaggiamento. <lb/>Auentár, venter, eſuenter, faire vent, enfler de vent, <lb/># oſter, chaſſer, dißiper, ietter, ventare, ſuentolare, <lb/># gonfiare divento, leuare, ſcacciare, diſper-<lb/># gere, gittare. <lb/>Auentár el pán al viénto, eſuenter le bled, le re-<lb/># muer, gittare il formento contra il vento <lb/># per nettarlo. <lb/>Auentár párua, eſuenter, ſecouer le bled qui eſt en <lb/># l’aire quand on le bat, ſcuotere le biade, che <lb/># ſono ſu la aia, quando ſi batte. <lb/>Auentádo, eſuenté, chaßé, ſcotuto, battuto. <lb/>Auentadéro, vn eſuentail, vn van, vn eſuentoir, <lb/># chaſſemou@he, il vaglio, o cribro, o griuello. <lb/>Auentadór, idem. <lb/>Auentadór de paruz, reraueur à la paeſle, eſuen <lb/># teur, vanneur, celui qui ſecouë le bled qui eſt en <lb/># l’aire, ſcuotitore colla pala, colui che <lb/># ſcuotele biade, che ſono ſu l’aia. <lb/>Auentadúra, eſuentement, ſcuotimentó. <lb/>Auentamiénto, idem. <lb/>Auentárſe el ganádo, s’eſpouuanter, le troupeau, <lb/># &amp; s’enfuir çà &amp; là, ſe reſpandre, ſe metire &amp; s’en <lb/># aller au vent, ſe troubler, &amp; ſelon d’autres, pren-<lb/># dre le frais, &amp; ſe coucher par terre, ſpauentar-<lb/># ſi il gregge, &amp; fuggire quà, &amp; là, &amp; ancho-<lb/># ra hauer paura, &amp; ſten derſi per terra. <lb/>auentálle, eſuentail, vna ventarolla, o venta-<lb/># glio. <lb/>Auentamiénto, eſpouuentement &amp; fuite, diſper-<lb/># ſion, trouble, deſroute, ſpauento, fuga, diſpez-<lb/># ſione, turbamento, rotta. <lb/>auentanárſe, ſe mettre à la fenestre, porſi alla fi-<lb/># neſtra. <lb/>Auentanádo, qui eſt mis à la fenestre, fenestré &amp; <lb/># percé, qui a des fenstres, colui, che è poſto al-<lb/># la fineſtra, o che a fineſtre, o buchi. <lb/>Auenturár, aduenturer, hazarder, riſchiarſi, a-<lb/># uenturarſi. <lb/>Auenturárſe, ſe hazarder, s’auansurer, riſchiarſa, <lb/># auenturarſi. <lb/>Auenturádo, hazardé, mis à l’auanture, heureux, <lb/># fortuné, riſchiato, poſto allauentura, felice, <lb/># proſpero. <lb/>Auentúra, aduenture, heur, fortune, hazard, auen-<lb/># tura, fortuna, riſchio. <lb/>Auenturéro, aduenturier, venturiero. <lb/>Auenólas, Peſtáñas, paupieres, palpebre. <lb/>Auér, auoir, hauere. <lb/>El auér, l’auoir, richeſſe, biens, moyens, ſubſtance <lb/># d’vn homme, l’hauere, il bene, la ricchezza, <lb/># la falcoltà. <lb/>Auéres, richeſſes &amp; biens, auoirs, haueri, richez-<lb/># ze, beni. <lb/>Auerámia, vn ſorte de canards, Pochecueilliere ci-<lb/># ſeau, vna ſorte di anatre, o altro vccello, <lb/># detto Pozzaculiera. <lb/>Auergonçár, faire honte &amp; vergongne, honnir, des-<lb/># honorer, diffamer, dishonorare, ſuergogna-<lb/># re, biaſimare, infamare, oltraggiare. <lb/>Auergonçárſe, auoir honte, eſtre honteux, vergo-<lb/># gnarſi, arroſſirſi. <lb/>Auergonçádo, honteux, plein de honte, diffamé, <lb/># ſuergognato, dishonorato, infamato, bia-<lb/># ſimato. <lb/>Auergonçadaménte, honteuſement, auec honte <lb/># &amp; vergõgne, vergognoſamente, dishonora-<lb/># tamente, ontoſamente. <lb/>Auergonçamiénto, honte, diffame, deshonneur, <lb/># vergogna, infamia, onta, diſnore. <lb/>Auerías, veyez Auéres, vediauéres. <lb/>auería, fourniture du nauire, auariz, fornimento <lb/># dinaue. <lb/>aueriguár, verifier, auerer, prouuer, approuuer, verij <lb/># ficare, accertare, prouare, chiarire. <lb/>aueriguádo, verifié, approuué, aueré, certain, veri-<lb/># ficato, certificato, aſſicurato. <lb/>aueriguadór, certificateur, verifieur, celui qui <lb/># prouue &amp; auere, verificatore, certificatore, aſ-<lb/># ſicuratore. <lb/>aueriguación o aueriguamiénto, verification, <lb/># pressue, certification, enqueſte, verificatione, <lb/>
<pb o="79" file="0083" n="83" rhead="A V A X"/>
# certificatione, prouatione. <lb/>Aueftrúz o zbeſtrúz, Auſtruche, nom d’vn oifeau <lb/># fortgrand, qui digere le fer, vno ſtruzzo grand’ <lb/># augello, che padiſce il ferro. <lb/>Auezar, auezado, auézo, auezamiénto, veyez <lb/># Abezár, &amp;c. vedi abezar. <lb/>auezília, oiſillon, oiſelet, petit oiſeau, vn vccellet-<lb/># to. <lb/>auezinar, auoiſiner, approcher, auicinare, appreſ-<lb/># ſare, accoſtare. <lb/>auezinado, approché, auoiſiné, auicinato, appreſ-<lb/># ſato, accoſtato. <lb/>Auezindár, ſe faire bourgeois, approcher, s’auoiſiner, <lb/># auicinarſi, appreſtarſi, accoſtarſi. <lb/>Auezindado, qui eſt faict bourgeois, approché, auoi-<lb/># ſiné, auicinatoſi, appreſſatoſi, accoſtatoſi. <lb/>Auiár, acheminer, auoyer, incaminare, inuiare, <lb/># aſtradare. <lb/>auiado, acheminé, auoyé, incaminato, inuiato, <lb/># aſtradato. <lb/>auiamiénto, acheminement, addreſſe, camina-<lb/># mento, inuiamento. <lb/>Auiciarſe, s’addonner aux vices, deuenir vicieux, <lb/># prendre ſes aiſes, s’addonner aux delices, darſi a i <lb/># vitij, alle comodità, &amp; alle delizie, &amp; a i <lb/># piaceri. <lb/>auiciádo, addonné aux vices, &amp; à ſes veluptez qui <lb/># aime ſesaiſes, delicieux, eſſere vizioſo, delicio <lb/># ſo, &amp; comodo. <lb/>auieldar, eſuenter, ou vanner du grain, griuellare <lb/># il grano. <lb/>Auiẽtar, eſcarter, chaſſer, ſcacciare, ſpinger via. <lb/>Auiénto, voyez Auentamiénto, vedi Auenta-<lb/># miénto. <lb/>Auiéſſo, tortu, qui eſt de trauers, contraire, ribours, <lb/># deſucyé, ſtorto piegato, trauolto. <lb/>auilentéza, laſcheté, baſſeſſe, vilité, dapocagine, <lb/># baſſezza, viltà. <lb/>auiltar, abiltar, meſpriſer, auilir, ſprezzare, vili-<lb/># pendere, beffare. <lb/>auiltadamente, voyez abiltadamente, vedi <lb/># abiltadamente. <lb/>Auiltado, auili, abbaiſſé, abiect, apoltronni, meſpri-<lb/># ſé, ſprezzato, abhorrito, vilipeſo. <lb/>auinagrar, aigrir, deuenir aigre, enuinaigrer, inaſ-<lb/># prire, inagrire, inacerbire. <lb/>auinagrado, aigri, enuinaigré, inaſprito, ina-<lb/># gritto, inacerbito. <lb/>auinar, auiner, meſler ou emboire de vin, meſco-<lb/># lare, o empire di vino. <lb/>Auinádo, auiné, meſlé ou imbu de vin, meſco-<lb/># lare, o empiuto di vino. <lb/>auinentéza, conuenance, conformité, vgualanza, <lb/># conformità, ſimiglianza. <lb/>auiſado, auiſé, ſage, fin rusé, prudent, madré, deſſalé, <lb/># deſniaisé, accort, ſaggio, accorto, prudente, a <lb/># ueduto. <lb/>Auiſadamente, ſagement, finement, prudemment, <lb/># ſaggiamente, accornamente, prudente-<lb/># mente, ingegnoſamente. <lb/>auiſar, aduertir, donner aduis, auiſer deſniaiſer, con-<lb/># ſeiller, auertire, auiſare, perſuadere, conſi-<lb/># gliare. <lb/>Auifarſe, prendre garde, eſtre accort &amp; auisé, eſſe-<lb/># re accorto, prudente, ſaggio. <lb/>auíſo, aduis, autrtiſſement, fineſſ@, apperceuance, pru-<lb/># dence, conſeil, accortiſe, conſeglio, auiſo, pru-<lb/># dentia, ſapientia. <lb/>tenér auiſo prendre garde, s’apperceuoir, auoir ad-<lb/># uis, estre ſage &amp; auiſé, guardarſi, accorger-<lb/># ſi, auiſarſi, eſſere ſapiente &amp; aueduto. <lb/>Eſtár ſóbre auíſo, prẽdre garde à ſoy, ſe donner de <lb/># garde, por mente à ſe, &amp; hauerſi cura. <lb/>auituallar, auitailler, fournir de viure &amp; munitiõs, <lb/># vituagliare, munitionare. <lb/>auituallado, auitaillé, vituagliato, munitio-<lb/># nato. <lb/>auiuas, voyez abiuas, auiues, maladie de cheuaux, <lb/># vedi abiuas, vitole, malatia de caualli. <lb/>A X <lb/>ax, aißieu, vna ſala di carro. <lb/>axaquéca, migraine, douleur de teste qui prend par <lb/># interuallas, migranea, dolore diteſta, che <lb/># viene alle volte. <lb/>axaquecóſo, qui eſt ſubiect à la migraine, colui, <lb/># che è diffettoſo della migranea. <lb/>Axaraca, unlacet, vn lacciolo. <lb/>axaraſe, mirador, vne gallerie, vna loggia. <lb/>axaraue, ſyrop, breuuage, vn ſciroppo, beuanda. <lb/>axedréa, la Sarriette, ſelon aucũ, la marjolaine, cen-<lb/># dree ſauuage, faglietta, o magiorana, o cen-<lb/># drea ſaluatica. <lb/>axedréz, Eſchiquier, lo ſcacchiere. <lb/>axénjos, aſſencios, abſinthe, aluine, aſſentio. <lb/>axenúz, neguilla, certaine ſemence appellee de la <lb/># Poyurette, ou Nielle, ſemenza de Niella. <lb/>axes y garapatas, morpions, piatole. <lb/>axio axie, Poiurs rouge, poiure des Indes Occiden-<lb/># tales ou poiure de Guinee, peuero roſſo di Oc-<lb/># cidente. <lb/>aximénez, abri au Soleil, al Sole. <lb/>ax mézes, larmiers d’vne muraille: il ſignifie außi <lb/># le meſme que Saledízo: voyez le enſon lieu, <lb/># corniciotto di vna muraglia, vedi Saledi-<lb/># zo. <lb/>axórca o manilla, bracelet oubraſſelet, braccia-<lb/># letto. <lb/>axórca de piés, certain lien ou jarreriere en forme <lb/># de braſſelet, cintolini, o ligami da gambe, co-<lb/># me ſono i btaccialetti. <lb/>axuagas o Eſparauanes, eſparuins, mal qui viẽt <lb/># aux jarrets des cheuaux, gli ſpauenti delle <lb/># gambe decaualli. <lb/>axuar de caſa alhaja, meuble de maiſon, les vten-<lb/># ſiles du meſnage, le maſſarizie divna caſa, oi <lb/># mobili. # (graſſo. <lb/>axúndia, Enxúndia, axonge, ſain, graiſſe, ſungia, <lb/>A Z <lb/>az, voyez haz, file, rangee, face, ſuperfice, vedihaz, <lb/># fila, ſchiera. <lb/>
<pb o="80" file="0084" n="84" rhead="A Z A Z"/>
Azáche, de la ſoye, ſeda. <lb/>Azadón, voyez Açadón, beſche, marre, vedi Aça <lb/># dón, vanga. <lb/>Azafrán, Açafcán, ſaffran, zaferano. <lb/>Azagáya, vne ſorte de dard, dont les Meres vſent, <lb/># iaueline, zagaye, vna zagaglia arma con aſta. <lb/>Azaguán entree de logis, porche, entrata dicaſa. <lb/>Azahár fleur d’oranger, naffe, fiore d’arancio. <lb/>Azahár brácco, eſpece de lupins, ſorte de lupini. <lb/>agua de Azahár, aguanáfa, eau de naffe, acqua <lb/># nanfa. <lb/>Azálato alzála, deuotions, ceremonies &amp; prieres <lb/># Moriſques, deuotione, o cerimonie di Mori. <lb/>Azár, vn punto enél dado, l’as, le poinct ſeul du <lb/># dé, on le peut prendre pour de hazard du dé, quaſi <lb/># az ard, lo aſſo de dadi, o riſchio di dado, o <lb/># azzaro. <lb/>Azar enél carnicol, le poinct qui eſt à l’oſſelet dont <lb/># on iouë en lieu de dez, il punto che è nello oſ-<lb/># ſetto, con il quale ſi giuoca in luogo di <lb/># dadi. <lb/>Azarcón, vn pot de terre à meitre de l’eau ou du <lb/># vin, vne cruche, vn coquemart: c’eſt außi du plõb <lb/># bruſlé, ceruſe rouge ou bruſtee, minium, vn boc-<lb/># cale diterra dà acqua, o dà vino, &amp; è an <lb/># chora piombo bruſciato, o minio. <lb/>Azarótes, Ançarótes, gomme appellee ſarcocolle: <lb/># c’eſt außi vne certaine viſcoſité, qui eſt quelques-<lb/># fois autour des teſticules, gomma detta ſarco-<lb/># colle, &amp; è anchora vna certa viſcoſità, che <lb/># viene tra reſticoli. <lb/>Azauache, du grais, vne certaine pierre noire fort <lb/># luiſante, autres diſent du jayet, geſſo, o vna <lb/># pietra nera, che luce, &amp; altri vogliono eſ-<lb/># ſere le margherite. <lb/>Azcóna ou hazcóna, vn dard ou jauelot propre à <lb/># darder, vn dardo, o vna zagaglia da lancia-<lb/># re. <lb/>Azébo, le houx, arbre qui a les fueilles piquantes, v-<lb/># no arbore che ha le foglie pungenti, det-<lb/># to houx. <lb/>Azebúche, oliuier ſauuage, oliuiero ſaluatico. <lb/>Azebuchál, vn lieu planté d’oliuiers ſauuages, vn <lb/># luogo pieno d’oliui ſaluatici. <lb/>Azechár, azécho, voyez Affechár, &amp;c. vedi aſ <lb/># ſechát. <lb/>Azéche, vne ſorte de mineral noir, terre noire dont <lb/># on fait de l’encre, vna ſorte di minerali neri, <lb/># o terra nera, di cui ſi fà dell’inchioſtro. <lb/>Azedát, enaigrir, aigrir, deuenir aigre, diuenir <lb/># forte come aceto. <lb/>Azedéra, del’oſeille, de la vinetie, herba bruſca <lb/># ſaluarica. <lb/>Azederílla, p tite oſeille, picciola herba bruſca. <lb/>Azedía, aigreur, agrezza. <lb/>Azenía peſcádo, vn poißon plat appellé la Sole, <lb/># ſolla, peſee piato. <lb/>Azedía de eſtómago, crudité d’eſtomach, aigreur, <lb/># crudità diſtomaco, indigeſtione. <lb/>Azédo, aigre, aſpreon verd comme vn fruict qui <lb/># n’eſt pas meur, fort, acerbo, aſpro, immaturo. <lb/>Azedúra, aigreur, aſpreté, acerbità, aſprezza. <lb/>Azeyta la mar, la meraſt calme &amp; iranquille com-<lb/># me huile, il mare è queto, &amp; tranquillo co-<lb/># me olio. <lb/>Azéyte, huile, olio. <lb/>Azeytéro, cilui qui fait ou vend l’huile, huilier, il <lb/># venditore di olio. <lb/>Azeytéra, alcúza, vne buire ou autre vaiſſeau à <lb/># mettre huile, vn vtre, o altra coſa da metter-<lb/># ui olio. <lb/>Azeytóſo, huileux, plein d’huile, gr{as} comme de <lb/># l’huile, olioſo, pieno di olio, o graſſo come <lb/># olio. <lb/>Azeytúna, oliue, oliue. <lb/>Azeytúna vérde, vne ſorte d’oliues verdes, vna <lb/># ſorte di oliue verdi. <lb/>Azeytúna orcál o judiéga, oliue ordinaire &amp; <lb/># commune, oliue ordinarie &amp; comuni. <lb/>Azeytuna mançanílla, oliue rondelette, oliue <lb/># tondette. <lb/>azeytuna lechín, vne ſorte d’oliue pl{us} longue que <lb/># les autres, vna ſorte di oliue piu lunghe del-<lb/># l’altre. <lb/>Azeytuna para molér, oliue preſte à froiſſer &amp; à <lb/># faire de l’huile, oliue proprie à fare dell’olio. <lb/>Azeytuna en curtído o adobáda, oliue confite, <lb/># oliue confette. <lb/>Azeytunada, tiémpo de azeytúnas, le temps <lb/># qu’on cueille les oliues, ſaiſon des oliues, il tem-<lb/># po, che raccolgono le oliue. <lb/>Azeytúno, oliuier, lo vliuo arbore. <lb/>Azémila de repuéſto, mulet de bagage, muli da <lb/># maſſeritie. <lb/>Azémila, mulet de ſomme, comme les grands Sei-<lb/># gneurs ordinairement ont, muli da ſoma, come <lb/># hannoigran Signori. <lb/>Azemiléro, muletier, mulatiero. <lb/>Azemilár coſa de azémila, choſe appartenante au <lb/># mulet, coſa pertinenteamuli. <lb/>Azerár, acerer, mettre de l’acier, acciarire, mette-<lb/># re dell’acciaio. <lb/>Azerádo, aceré, qui a de l’acier, acciarito, che ha <lb/># dell’acciaio. <lb/>púnta azeráda, vne pointe aceree, vna punta ac-<lb/># cialita. <lb/>Azéro, acier, acciaio. <lb/>Azeríco o azeríllo, petit pelotton, vn gomitolo <lb/># di filo picciolo. <lb/>Azeríco para alfiléces, pelotton d’eſpingles, eſpin-<lb/># glier, vn mazzo di filo da maeſtro de glia, <lb/># ghi de pomolo, &amp; il maeſtro. <lb/>Azeruní, triſte, obſcur, de couleur d’oliue, oliuaſtre, <lb/># bruno, di celore oliuaſtro. <lb/>Aziágo, día aziágo, isur mal beureux &amp; infortu <lb/># né giorno sfottunato &amp; infelice. <lb/>Az á, aſiál, moraille, qu’on donne aux cheucuxfaſ-<lb/># cheux à ferrer, moraglie, che ſi mettono a <lb/># muſo a caualli cattiui per ferragli. <lb/>Azíbar, ſuc a’aloes, ſucco di aloe. <lb/>
<pb o="81" file="0085" n="85" rhead="A Z B A"/>
Azicáte, vne ſorte d’eſperon Turqueſque, ou à la <lb/># Genttie, vna ſorte di ſperoni alla Turcheſ-<lb/># ca, ouero alla gianetta. <lb/>Azigeo Azíche pára tinta, eſtoffe à faire de l’en-<lb/># cre, materia per far inchioſtro. <lb/>Azir, Aſir, empoigner, gripper, impugnare, affer-<lb/># rare con mano. <lb/>Azogár, frotter de vif argent, fregare, o ſtrop-<lb/># picciare con argento viuo. <lb/>Azogádo, frotté de vif argent, tremblant, percl{us}, <lb/># &amp; endommagé de vif argent, comme il aduient <lb/># aux doreurs à or mouiu, &amp; ceux qui trauaillent <lb/># és mines de vif argent, fregato con argento <lb/># viuo, che trema &amp; fa reſtare immobili, of <lb/># feſi dallo argento viuo, come quelliche <lb/># d’orano conoro macinato, o coloro, che <lb/># lauorano nelle mine dell’argento viuo. <lb/>Azorár, Azotádo, Azóre, voyez Açotár, &amp;c <lb/># vedi Açotár. <lb/>Azúda, grande rouë ayant pluſieurs augettes à pui <lb/># ſer l’eau &amp; la porter en haut, vna gran rota <lb/># che ha molti aluetti per portare l’acqua <lb/># in alto. <lb/>azre, arze, erable, arbre, elmo, arbore. <lb/>Azúl de ay, bleu celeſte, turchino celeſte. <lb/>Açul turqui, bleu turquin, turchini, turchino. <lb/>Azúl, couleur d’azur, colore drazzuro. <lb/>Azúl claro, bleu celeste, eſmail bleu ou cendree d’a-<lb/># zur, turchino celeſte, cileſtro. <lb/>Azuléjos, carreaux plombez &amp; eſmaillez de plu-<lb/># ſieurs couleurs repreſentans compartiminis &amp; au-<lb/># tres ornements &amp; ouurage en paué, quad ecti, <lb/># piombati, &amp; ſparci di piu colori moſtran-<lb/># do ne detti ornamenti, &amp; opere ſu’il mat-<lb/># tonato. <lb/>nunca haras caſa con azuiéjos, tu ne fer{as} ia <lb/># mais grãie maiſon, tu ne baſtiras iamais ſplendide <lb/># maiſen, tu ne fer{as} iamais fortune, tu non farai <lb/># giamai gran caſa, ne famoſa. <lb/>Azumbar, brouir, bourdonner comme font les groſſes <lb/># mouſches &amp; les oreilles quand elles cornent, <lb/># ſtridite, comefanno i moſconi intorno <lb/># l’orecchie. <lb/>azúmbaro Almea, eſpegaſil, Nardaſpic d’oul-<lb/># tremer, hurbe, ſpico nardo di oltremare, <lb/># herba. <lb/>azumbrar, medír por azúmbres, meſurer à <lb/># quartes &amp; doubles pintes, miſurare a quarte <lb/># &amp; doppia boccali. <lb/>azumbido, zumbido, bourdonnement, retentiſſe <lb/># ment, tibombamento riſonamento. <lb/>azúmbre, açumbre, meſure contenant deux pintes <lb/># vne quarte, vn lot, miſura, che contiene due <lb/># boccali. <lb/>B <lb/>BAbahól, ſorte de petit pauot reuge ayant <lb/># la fueille de la fleur eſpoiſſa, vna ſorte <lb/># di picciolo papauero roſſo che <lb/># ha le foglie del fiore ſpeſſe. <lb/>babadéro, bauadéro, bauerette d’enfant, baua-<lb/># rollo da fanciullo. <lb/>baór, le costé gauche du nauiré regardant de poups <lb/># en proue, la banda ſiniſtra della naue, che <lb/># guarda da poppa a prua. <lb/>babéra o baberón, bauera la bauiere du cabacet <lb/># &amp; caſque, la bauiera dell’ elmo. <lb/>babeár, baueár, bauer, ciatlare, cicalare, cian-<lb/># ciare. <lb/>báca, vaca, vache, vaca, beſtia. <lb/>bacalláo, de la morue ou moluë ſeiche ainſi appellée, <lb/># pource qu’elle ſe peſche és mers de la terre de Ba-<lb/># callaos en Amerique, morona, o molua ſeca. <lb/>Bacas de Laurél, graines de Laurier, bayes de Lau-<lb/># rier, orbaghe, grane dilauto. <lb/>Báço, veyez Vaza, ieu aux cartes nommé baſſe-<lb/># gue, vedi vaza, giuoco di carte, detto alla <lb/># baſſetta. <lb/>bachára, gans noſtredame, herbe &amp; fleur, guante <lb/># noſtra donna herba, &amp; fiore. <lb/>bachillér, Bachilier en quelque ſcience que ce ſoit, <lb/># grand iaſeur, grand cageolleur, vno ſcolare no-<lb/># uello in ſcientia, gran ciarlatore, cicalone, <lb/># ciancione. <lb/>bachilleria, degré de Bachelier, grado di Baci-<lb/># liere. <lb/>bachillería, babil, babillage, caquet, ciarlamen-<lb/># to, cianciamento. <lb/>bací@ o bacin, baßin, baccino. <lb/>Bacín, ſeruidór, baßin à faire ſes affaires, bacci-<lb/># no, cantaro, o pitale. <lb/>bacilá@, vacilár, vaciller, varier, vacillare, errz-<lb/># re vagare. <lb/>bacinéte, armadura de cabéça, baßinet, cabaſ-<lb/># ſet, vne ſorie de morion, vna ſorte di celata, o <lb/># di elmo. <lb/>bacinéjo o bacinilla, vn petit baßin, vn baßinet, <lb/># vna picciola celata, o elmetto. <lb/>báço, la ratte, la rattelle, milza. <lb/>báço, párdo, cóſa vn póco négra, bis, gris, vn <lb/># peunoir brun, obſcur, vna coſa bruna, o poco <lb/># nera. <lb/>Pã baço, du pain bis, du pain noir, del pane nero. <lb/>badajear, ſonner les cloches, ſonare le campane. <lb/>bada, ſorte d’animal treſgrand, ſorte di grande a-<lb/># nimale. <lb/>badajear, badiner, dire des ſottiſes &amp; badineries, fa-<lb/># uoleggiare, &amp; dire pazzie. <lb/>badajo de campana, vn batail on batan de clo-<lb/># che. Il ſe dit à vn homme pour iniure, &amp; ſigniſie <lb/># vn lourdaut, vn ſot, vn badin, il martello della <lb/># campana, bataglio. <lb/>badajáda, coup de batail de clache, les coups que <lb/># frappe le marteam de l’hortege, les lourderies ou ſot-<lb/># tiſes que dit vn ſot &amp; vn lourdaut, impertinẽces, <lb/># badineries, colpo di martello di campa-<lb/># na. <lb/>badajuélo, petit ſot petit badin, petit baran de clo-<lb/># the, vn pazzarello, o ſtoltuccio. <lb/>badana, Baſa, cuir de mouton, pelle di becco. <lb/>
<pb o="82" file="0086" n="86" rhead="B A B A"/>
# concia con il pelo. <lb/>badéa, ſerte de basteau, ſorte di battello. <lb/>Badéha, ſpece de Melon, Pompon ou de Concombre, <lb/># ſorte di meloni. <lb/>Badíl, vne pasſla à feu, vna padella da f@iggere. <lb/>Baduláque, ſaulſe, margouillis, ſalſa o ſapore. <lb/>Bagáſſa, Raméra, bagaſſe, vite putain, ſgaldrine, <lb/># baggaſcia, putana, ſgualdrina. <lb/>bagáje, bagage, bardes, mobile, o bagaglie. <lb/>Bagajero, perteur de bagage, colui, che porta le <lb/># bagaglie. <lb/>Bahari, vne eſpece de faulcon, ſelon aucuns, c’eſt <lb/># l’Autour, ſorte di falcone, o diaſtore. <lb/>Baheár, halener, exhaler ietier hors vn vent ou va <lb/># peur &amp; fumie, fiatare, ſpirare. <lb/>Baheadura o baheamiénto, exhalation, euapo-<lb/># ration, essapovement, ſpiratione, fiatamento. <lb/>Báho, vapeur, haleine, ſouſfle, exhalation, ou exha-<lb/># laiſon, fumee qui ſort de la terre, vapore, eſſa-<lb/># latione, fumo, che eſce di terra. <lb/>bohul o baul, vn babu, vn coffre, vn forciero. <lb/>génte bahuna, le menu peuple, la populace, il vul-<lb/># go, la plebe, il popolaccio. <lb/>bája, rabbais, diminusion, rauallement de prix, ab-<lb/># baſſamento di pretio. <lb/>bája de már, le reftux de la mer, la baſſe mer. Voyez <lb/># außi báxas &amp; baxíos, il rifluſſo del mare, <lb/># vedi baxas &amp; baxios. <lb/>bajar, baxar, baiſſer, deſcẽdre, abbaſſare, piegare. <lb/>baiel, waiſſeau de mer, vaſcello di mare. <lb/>bajo, baxo, b{as}, baſſo, imo, al fondo. <lb/>bajo de vientre, le b{as} du ventre, le gr{as} du <lb/># ventre, la pannilliere: voyez bayo de vientre, il <lb/># fondo del ventre, vedi bayo de vientre. <lb/>baya de mar, vn golfe de mer, vn riuage courbé &amp; <lb/># creux, vn bavre: ſelon aucuns, la rade, plage, vn <lb/># golfo di mare o ſpiaggia. <lb/>baya, darla baya, ſe moqnev, iouer vne treuſſe, don-<lb/># ner vne baye à quelqu’vn: ce mot eſt Italien &amp; <lb/># la phraſe außi, beffarſi, &amp; fare vna burla ad <lb/># alcuno. <lb/>baydén, o bayuén, Vayuiénes, branſlemẽt, bran-<lb/># diſſement, crollamẽto, tremore, ſcuotimẽto. <lb/>baydos de cabéça, tournoyemens de teſte, giri di <lb/># teſta. <lb/>bayéta, Vayéta, fviſe, bayet te, friſa, drappo. <lb/>baylar o dançar, denſer, baller, ballare, o dãzare. <lb/>bayle o dança, vne danſe, vn bal, vn ballo, o <lb/>bayléte, ballst, vn balletto, o danza. (danza. <lb/>baylezillo, vn ballet, vn peti bal, vn picciol bal-<lb/># lo, o danza. <lb/>bayladór o dançadór, vn balladin, vn danſeur, <lb/># vn ballatore, o ballarino, o danzatore. <lb/>baylón, qui danſe teuſiours, vn che danzi, o bal-<lb/># li ſempre. <lb/>baylerin, idem. # (rina. <lb/>bayladera, Vne danſereſſe, balladine, vna balla-<lb/>baylio o bayle, vn Iuge, vn Ballif, vn Preuoſt, vno <lb/># giudicc, o preſidente, o gouernatore. <lb/>báyo, cheual, ou mulet à poil de ſouris, cauallo <lb/># baio, che riene del roſſo ſcuro. <lb/>báyo de viéntre, la partie du ventve, où ſont tous <lb/># les iniestins, Ivẽtre, doue ſono le intetiora. <lb/>bála, vne balle dont l’on ioue, pelote à iouer, ballt de <lb/># canõ boulet, vna balla da giuocare, o ballot-<lb/># te da giuocare, o balla di artiglieria. <lb/>bala anramáda, balle ramee, vna balla ramata. <lb/>bala, vne balle de marchandiſe, vna balla di mer-<lb/># ci. <lb/>bala de viénto, vn baliõ, vno ballone da ven-<lb/># to. <lb/>baladi, frippon, deſbauché, malfattore, ſuiato. <lb/>baladrón o patléro, vn bauard, vn cauſeur, babil-<lb/># lard, caqueteur, iaſeur, languard, vn ciarlatore, <lb/># cianciatore. <lb/>baladreár, &amp; ſelon aucuns, baladronear, cauſer, <lb/># iaſer, babiller, bauarder, caqueter, brauer, faire des <lb/># brauades, ciarlare, cianciare, vantare. <lb/>baladronería, brauerie de paroles, bauarderie, bra-<lb/># uare con parole. <lb/>balahuſtes, balustres, balauſtri. <lb/>balançar, peſer à la balance, balancer, peſare con <lb/># balancie, o lance. <lb/>balança, balance, poids à peſer, lancie, o bilancie. <lb/>balançarie, balanceur, qui poſe à la balance, peſa-<lb/># tore di balancie. <lb/>balance, balance, ireſbuchement de la balance, la <lb/># trait de la balance, bilanci amento, o lancia-<lb/># mento. <lb/>balandran, ſorte de mãteau à manches à la Tur-<lb/># que, baladran, ſorte di mantello con mani-<lb/># che alla Turcheſca. <lb/>balar, besller comme font les brebis, belare come <lb/># le pecore. <lb/>balax, le rubi, balay, vne ſorte de pierre precieuſe, il <lb/># rubino, o balaſcio, pietra pretioſa. <lb/>balazo, vn coup de balle d’arquebuze ou d’autrz ba@ <lb/># ſten à feu, vn colpo di balla di archibuſo, <lb/># o dialtro canone da foco. # (guato. <lb/>balbo, begue, qui a la lãgue graſſe, balbo, ſcilin-<lb/>balbuciénte, beguoyant, en begayant, qui begaye, <lb/># ſcilinguate. <lb/>balcon, vne ſorte de feneſtre qui s’auance en d@l@ers <lb/># en forme de ſaillie, ayant ſon appuy, vn balcon, <lb/># verone, o balcone, o poggiuoio. <lb/>baldade coſa de balde, choſe gratuite, doni, o <lb/># gratitudini. <lb/>baldaquino, daizou poile, vn baldachino. <lb/>balde, comme debalde, embalde, gratis, pous <lb/># neant, in dono, per gratia. <lb/>baldia coſa comun, vne choſe qui eſtcommunt <lb/># &amp; publique, qui est en frichs, vna coſa pupli-<lb/># ca, &amp; comune. <lb/>génte baldia y holgazana, peuple oiſif &amp; fai-<lb/># neant, popolo otiolo, &amp; inutile. <lb/>Campos baldios, les pasturages &amp; champs cens <lb/># muns, champs en frichz que l’on ne ſeme point, ter-<lb/># res vaines &amp; vagues, paſture comune, &amp; <lb/>
<pb o="83" file="0087" n="87" rhead="B A B A"/>
# @ampibidoſti, cio è inutili. <lb/>Baldon, reproche, opprobre, vitupere, p@role iniurieu-<lb/># ſe dite par outrage, honte, ingiurie, vergogne, <lb/># honte, diſnore, vituperio, infamia, oltrag <lb/># gi, biaſimi. <lb/>Baldonado, reproche, à qui on fait honte, &amp; repro-<lb/># che, riprenſione fatta a chifa onta, &amp; diſ-<lb/># nore. <lb/>baldonár, reprecher, @utrager de paroles, iniurier, <lb/># abandonner, laiſſer, blaſonner, vituperer, blaſuser, <lb/># ingiuriare, oltraggiare, biaſimare. <lb/>Baldrés pelléja curtida, vne peau de brebis cour-<lb/># royee auec la laine, bauldrier, vna pelle di pe-<lb/># cora, acconcia con il pelo. <lb/>Baldróga, verdólaga, de pourpier, purcelana. <lb/>Baldrón, Baldroneár, voy@z Baladron &amp; bala-<lb/># drear, vedi Baladrón, &amp; baladreár. <lb/>Baleriána, Valeriane, herbe, Valeriana herba. <lb/>Balide de ouéja, b@ellement de la brebis, il bella-<lb/># re della pecora. <lb/>balija, valiſe, pe@ite malle à porser à cheual, valigie <lb/># per portare a cauallo. <lb/>Balitár el enódio, he@nir ou beeller comme fait le <lb/># faon de la biche, belare, come il ceruo gioua-<lb/># netto. <lb/>Balitádo de enódio, le baellement du bichot ou <lb/># petit cerf, il belamento di vno ceruetto. <lb/>Balóna, colet de chemiſe à la Valone, vn rabat de <lb/># chemiſe, colaro di camiſcia alla Valona. <lb/>Balónes, grandes gregues à l’Eſpagnele, ou plisſtost <lb/># à la Valone, grande gregheſce alla Spagno-<lb/># la, o alla Valona. <lb/>Balsá, vn r@deau, pluſieurs pieces de bois attachees <lb/># enſemble, ſur quoy on peut nauiger: c’eſt außi vne <lb/># ſerte de petit vaiſſeau de mer fort plat, vna zat-<lb/># ta, ſu laquale ſi nauica, de piu traui lega-<lb/># ti inſieme, &amp; è ancora vnaſorte di piccio-<lb/># lo battello di mare piato. <lb/>Balſár, emplir vne foße d’eau, empire vna foſſa <lb/># d’acqua. <lb/>Balſa de agua, Vn mareſt, vn eau morte, eau crou-<lb/># pie &amp; dormante, foße d’eau, vna palude di ac-<lb/># qua morta. <lb/>Balſamo, du Bauſme, de balſamo. <lb/>balſamár, embauſmer, accouſtrer auec du bauſme <lb/># comme on fait les córps morts pour les garder de <lb/># ſentir, imbalſamare, come vn corpo, accio <lb/># che non ſi corrompa. <lb/>Balſamina momórdiga, du bauſme, herbe, balſa-<lb/># mo herba. <lb/>Baltéo, vn baudrier, i branchi della correggia <lb/># della ſpada. <lb/>Baltruéto, vagabond, coureur, batteur de pané, vn <lb/># vagabondo, vn ſuiato. <lb/>Baluarte, bouleuart, vn balloardo. <lb/>Baluaſores, les principaux ſeigneurs d’vne nation, <lb/># ou peuple, ceux qui gouuernent, il ſupremo ma-<lb/># giſtrato di vn popolo, o di vna natione. <lb/>Balúma, o balúme, volute, entortillement, enuelop-<lb/># pement @n rond, qu@lque choſe ramaſſee enſem-<lb/># ble, qui fair vne forme de pacquet, vn am{as}, vn <lb/># fardeau, riuolgimento, &amp; inuilupamento <lb/># fatto di qualche coſa in tondo, &amp; in for-<lb/># ma di vn ballotto. <lb/>Balúma de a@boles, vne touffe d’arbres, vn men-<lb/># ceau d’arbres, vne grande plantee d’arbres, vna <lb/># quãtità d’arbori amaſſati inſieme, vn gram <lb/># luoge pieno d’arbori. <lb/>Balléna, Valléna, balaine, balena. <lb/>Balléſta, arbaleſte, baleſtra. <lb/>Balleſtéra de galéra, l’arbaleftier de la galere, lien <lb/># où couchens les ſoldats, &amp; où ils combattent, le <lb/># baleſtriere della galea, doue ſtanno i ſol-<lb/># dati per tirare. <lb/>Balleſtazo, coup d’arbaleſte, colpe di baleſtra. <lb/>Balleſtéro, o balleſtréro, arbaleſtier, celui qui @@ <lb/># tire, ou quiles fais, il baleſtriero, che tira, @ <lb/># che le fa. <lb/>Armár vna balleſta, bander vne arbaleſte, cari-<lb/># care la baleſtra. <lb/>Balleſtár o balleſtear, arbaleſter, tirer quelqu’vn <lb/># de l’arbaleſte, balleſtrare, tirar della baleſtra. <lb/>Baileſtilla, l’arbaleſtille, inſtrument à prendre la <lb/># hauteur du Soleil &amp; du pole, reſſemblant au b@-<lb/># ſton de Iacob, vno ſtromẽto per pigliare l’al-<lb/># tezza del Sole &amp; del polo, ſimile al baſte-<lb/># ne di Iacob. <lb/>Bambaneár, o bambaleár y bamboleár, chan-<lb/># celer, dandiner, branſ@er la teſte &amp; le corps comme <lb/># font les yurongues, vaciller çà &amp; là, brimbal-<lb/># ler, ſcuotere la teſta, &amp; il corpo, come gl@ <lb/># vbbriachi, che vacillano qua, &amp; là. <lb/>bambancamiénto, chancellement, branſlement, <lb/># brimballement, vacillamento, ſcotimento. <lb/>Bamboneár, voyez bambaneár, banaſta, bana-<lb/># ſto, voyez Vanaſta, &amp;c. vedi Bambaneár ba-<lb/># naſta, Banaſto, &amp; vanaſta. <lb/>bancál, couuerture ou tapis à mettre ſur vn banc ou <lb/># marchepied, vn tapi, banchalletto da banca, <lb/># ouero da letto, che chiude intorno il let-<lb/># to dallegno ſino a terra. <lb/>banco, la banque, la place du change, il luego, o <lb/># la piazzadel cambio. # (banzolla. <lb/>banco, vn banc, vne eſ@abells, vn banco, o vna <lb/>bancos én la mar, baxíos, bancs &amp; am{as} de ſa-<lb/># ble en la mer, banchi, &amp; maſſe di ſabbia nel <lb/># mare. <lb/>banquillo, petit banc: il ſe prend außi pour l’eſca-<lb/># belle, vn picciol banco, o banchetta, o ban-<lb/># zuola. <lb/>banquero, banquier, changeur, marchand de la <lb/># banque, banchiere, cambiatore. <lb/>Bançarótta, banqueroute, fallimento. <lb/>Banda, vanda, bande, troupe, eſcadron, bande à lier, <lb/># ruben, parti, faction, ligue, banda, o ſquadra, <lb/># ocompagnia, congiurá. <lb/>bandeár, bandéo, bandera, voyez Vandeár, &amp;c. <lb/># vedi Vandeár. <lb/>bandéra, enſeigne, banniere, bander@ls, bandiera, <lb/># inſegna, ſtendardo. <lb/>
<pb o="84" file="0088" n="88" rhead="B A B A"/>
Bandír, bannir, bandire. <lb/>Bandido, banni, bandito. <lb/>Bandos, partialitez, ligues, menees, parti, monopoles, <lb/># vna banda, parte, liga trattato. <lb/>Bandoléro, voyez vandoléro, vedi vandoléro. <lb/>Bandújo o bondéjo, relléno, chorizo, vne pã-<lb/># ce de mouton ou autre beſte farcie &amp; remplie de <lb/># quelque bonne choſe, vnboudin ou ſaulciſſe: il ſe <lb/># prend auß@ pour le ſac où ſe fait la preſure, vn vẽ-<lb/># tre di beſtia pieno di buone coſe, o ceruel-<lb/># lato, ſi piglia ancora per ſacco della pre-<lb/># ſura. <lb/>Bandurria, vne pundore, inſtrument de muſique, v-<lb/># na pandora, ſtromento di muſica. <lb/>Bafiar, baigner, mouiller, arroſer, bagnare, inaffia-<lb/># re. <lb/>Bafiado, baigné, mouillé, arrosé, bagnato, inaf-<lb/># fiato. <lb/>Bafiador, maiſtre des baings ou eftuues, il padrone <lb/># de bagni, o delle ſtuffe. # (mento <lb/>Bafiadura, bain, baignement, bagno, o bagna <lb/>Bafio, bain, eſtuues, il bagno, o la ſtuffa. <lb/>Banquéta, retraitte an pi@d d’vne groſſe muraille, <lb/># fauſſe braye, banchetta tagliata al baſſo di <lb/># vna groſſ@ muraglia. <lb/>Banquillo, banquéro, voyez ci deſſ{us} apres ban-<lb/># co, vedi adietro banco. <lb/>banquete, voyez vanquete, vedi vanquéte. <lb/>Baptiſmo, <emph style="sc">B</emph>apteſme, Batreſimo. <lb/>Báque, ſauli, cheute, ſalto, cadura. <lb/>Banquéro, baqueta baquilla, voyez vaquero, <lb/># &amp;c vedivaquero. <lb/>Bara, vara. meſure contenant les deux @iers d’vn <lb/># aulne, miſura che contiene dui cerzi divn@ <lb/># ala. <lb/>Baráç @mbaraſſement, brouillis, trouble, emp@ſche-<lb/># ment, empeſtrement, inuiluppamento incrica <lb/># mento, turb mento, impedimento <lb/>barahunda, voyez alboroto, tumulte trouble, tu <lb/># meur, turbatione, tumulto, romore, ſtrepi-<lb/># to. <lb/>barahuſtar, faire des balustres: delaſcher, &amp; deban-<lb/># der quelque machine, far baleſtriere, ſcaricare <lb/># qualche coſa. <lb/>barahuſtear, idem <lb/>Barahuſtes, baluſtres, fiore di granate. <lb/>barája o barajáda, brouillerie meſlee, meſlãge, con-<lb/># fuſion, noiſe, debat, m@ſliment de cartes, confuſio <lb/># ne, ntricamento, noie, conteſe, meſſeda <lb/># mento di carte. <lb/>vna barája de náypes, vn ieu de cartes à iouer, v <lb/># ne paire de cartes, vn giuoco di carte, o vn par <lb/># di carte <lb/>barajar, meſler &amp; brouiller les cartes, iouer aux <lb/># caries, diſputer &amp; debattre en confuſion, meſco <lb/># lare, &amp; mbarbogliare o intricarele carte <lb/># &amp; contendere-in-confuſione. <lb/>barajadór, brouilleur, brouillon, miſleur de cartes, <lb/># ingannatore di carte. <lb/>barandas, varandas, baluſtres, appuis, gardefouls, <lb/># vn balauſtre, o appoggio, o ſoſtegno. <lb/>Baratár, changer, troquer, trafiquer, prendre &amp; em-<lb/># prunter argent à gres intereſt pour payer vne deb-<lb/># te qui eſt à moindre, cambiare, traficare, pren-<lb/># dere denari a grande intereſſe. <lb/>Baratería, tromperie, frode, inganno. <lb/>Baratija, mercerie de peu de valeur, bagatelles, ba-<lb/># biolles, marzeria di poco valore, o bagatelle. <lb/>Barato, troc, traffic, change, cambio, barato, tr afi-<lb/># co. <lb/>Barato, póco précio, bon marché, vil prix, buon <lb/># pretio, &amp; gran mercato. <lb/>cuéſta barato, il couſte peu, il eſt à bon marché, il <lb/># coſta poco, egli è a buono mercato. <lb/>ven@ér barato, véndre à bon marché &amp; à b{as} <lb/># prix vendere a buon mercato &amp; pretio. <lb/>dar el barato, donner du gain de ſon ieu, dare del <lb/># profitto del ſuo giuoco. <lb/>Baráz, brouillis, embrouillement, empeſtrement, em-<lb/># pe@chement, embaraz, imbarazzo, imbarbo-<lb/># glio, inciampamento, imp@dimento. <lb/>Barba o barua, le menton ou la barbe, voyez les dif-<lb/># ferences cy deſſoubs en bárua, il mẽco o la bar-<lb/># ba, vedi qui diſſotto bárua, le diff@rencia. <lb/>Barba cabrina, barbe nomm@e barbe de bouc, ce <lb/># doit eſtre la meſme que ſcorçonera, herba no-<lb/># ma@a herba di becco, o eſſere la eſcorço-<lb/># néra. # (che. <lb/>barbacána, baruacana, fauße braye, falſe bra-<lb/>Pura ba bacanéra, pu@ain infame, de celles qui ſe <lb/># proſtituent ordinairement vers les rempars des <lb/># ville, , putain ou garſe qui ſuit les ſoldats à la <lb/># guerre, vna puttana cheſegue i ſoldati alla <lb/># guerra, o di quelle che ſi ſotto mettono <lb/># per li ripari delle citrà. <lb/>Barbár, mettre barbe, venir la barbe, fare la barba, <lb/>barbadura, barbure, la b ba. <lb/>barbada, gourmette de @h@ual, barbozzale di ca-<lb/># üallo. <lb/>barbado, barbu, qui a de la barbe, velu, ba@buto, <lb/># che ha la barba folta. <lb/>barbara coſa o peregrina, choſe barbare ou e-<lb/># ſtrangere, coſa ſtraniera, o foreſtiera. <lb/>barbaría o barbarredad, barbarie, cruauté, ruſtici-<lb/># té, atto barbaro, crudele, &amp; fiero. <lb/>barbaramente, barbarement, barbaramento, <lb/># inhumanaménte. <lb/>Barbaro, barbare, barbaro. <lb/>barbaríſmo, barbariſme, barbareſimo. <lb/>barbería, boutique de barbier, bottega di barbie-<lb/># re. <lb/>barbezilla, petise barbe, barba corta, &amp; picciola. <lb/>barbero, barbier, barbero. <lb/>barbiponiénte, à qui la barbe vient, ieune garçon <lb/># qui commence à auoir de la barbe, a chi ſpunta <lb/># la barba. <lb/>tierra barbechada, terre labouree &amp; façonnee en <lb/># gueret, terralauerata &amp; acconciata. <lb/>Barbechár, labou<gap/> ſaire guerets, lauorare &amp; <lb/># acconciare. <lb/>
<pb o="85" file="0089" n="89" rhead="B A B A"/>
barbecho, gueret, iachere, terra di ripoſo. <lb/>barberóte de galéra, celuy des forçats qui fait le <lb/># poil aux auires, quel sforzato, che fa la barba <lb/># a gli altri. <lb/>barbieſpéſſo, qui a la barbe eſpoiſſe, colui che ha <lb/># la baiba ſpeſſa. <lb/>bárbo, vn barbeau, poiſſon, barbio, peſce. <lb/>barbóre, barbute, l’armure du menton, barbuta di <lb/># celata, che copre il mento. <lb/>barbúdo, barbu, qui a beaucoup de barbe, barbu-<lb/># to, colui, che ha gran barba. <lb/>barbudíllo, vn petit barbet, barbino. <lb/>barbullár, brouiller, tromper, deceuoir, bouillir à gros <lb/># bouillons comme fait vn pot qui eſt au feu, intri-<lb/># care, ingannare, bollire, come vna pento-<lb/># la poſta l foco. <lb/>barbullam énto, brouillement, tromperie, intrica-<lb/># mento, inganno. <lb/>barbúllas, brouilleries, tromperies, gros bouillons, in-<lb/># trichi, inganni, frodi. <lb/>barbullería, brouillerie, imbroglio. <lb/>barbutíjas, petites bouteilles qui ſe fent ſur l’eau <lb/># quand il pleut, quei ſonagli, che le pioggie <lb/># fanno nell’acqua. <lb/>bárca, barque, eſquif, baſteau, barca, battello, ſchi-<lb/># fo. <lb/>bárca de peſcadór, vn bachot, vne naſſelle de peſ-<lb/># cheur, vna nauicella da peſcatore. <lb/>barcáda de léfia, vne baſtellee de bois, vna naua-<lb/># ta di legne. <lb/>bárco, vn bac à paſſer cheuaux, &amp; chariots par deſ-<lb/># ſ{us} les grandes riuieres, vn ponte ſu le naui <lb/># per paſſare carri, &amp; caualli. <lb/>barcáje, flete, le ſalaire que l’on paye pour le ba-<lb/># steau, ſoi@ pour paſſer l’eau, ou pour mener de l <lb/># marchandiſe, le fret, nolage, il paſſaggie, che ſi <lb/># paga o per la naue, o per la mercantia, cio <lb/># è, il nolo. <lb/>bárda de cauállo, barde ou armure de ch@ual, le <lb/># barde da armare vn cauallo. <lb/>Cauállo bardáde, cheual bardé, vn cauallo bar-<lb/># dato. <lb/>bárda, bardál, cloiſon, couuerture &amp; chapiteau de <lb/># muraille, enduy, bardeau de muraille, coperto di <lb/># muraglia di taude, o tegole. <lb/>bardadura, du bàrdeau à couurir, tegole, o altro <lb/># per coprire. <lb/>bardájo, ſomerízo, bardache, vno bagaſcio. <lb/>bardána, drap gros comme bure, drappo groſſo, <lb/># come imbutito. <lb/>bardána, paganeacéra mayó, glouteron, barda-<lb/># ne herbe, gloterona, o bardana herba. <lb/>bardár, couurir les murailles de paille ou de bar-<lb/># deau, enduire, coprire vna muraglia di pa <lb/># glio, o di tegole. <lb/>bardár las viñas, eſchalaſſe@ &amp; dreſſer les vignes, <lb/># addr, zzare, &amp; acconciare le vigne. <lb/>bardaxo bardach@, ragaſcio. <lb/>baretcado, barré, rayé, cane@llato, depenna-<lb/># to, annullato. <lb/>Barílla, varilla, baguette, houßine, vna gieietta. <lb/>Baril, vn baril, vn barile. <lb/>Bariléjo, barilles, petit baril, vn bariletto. <lb/>Barjoléta, vne valiſe ou malle, vn bahu ou malle de <lb/># bahu, vna valigia, o forcierecto da viaggio. <lb/>Barloar o barlontear, y barlouentear, voguer <lb/># &amp; nauiger ſur vent, errer, aller errant ç à &amp; là a-<lb/># uec le vaiſſeau ſur la mer, remare, o vogare ſo-<lb/># prauento, o correre qua, &amp; la per lo mare. <lb/>Barloar, accrocher les nauires les vnes aux autres en <lb/># combattant, attaccare le naui inſieme per <lb/># combattere. <lb/>Barlouénto, le deſſ{us} du vent, ſoprauento. <lb/>Barniz, du vernis, della vernice. <lb/>barnizado, verni, vernißé, vernicato. <lb/>barnizadúra, vernifſure, vernicatura. <lb/>Arnizar, vernir, verniſſer, inuernicare. <lb/>Barón, Baron, qualité de grand Seigneur, Barone, <lb/># nome di ſignore. <lb/>baronía, baronnie, baronia. <lb/>barquero, bastelier, paßeur, qui pafſe l’eau auec ſ@n <lb/># baſteau, barcarollo, che paſſa altrui con na-<lb/># ue. <lb/>barquéta, petite barque, gondole, bachos, petit ba-<lb/># ſteau, petite naſſelle, picciole barche, barchet-<lb/># te, gondole. <lb/>barquílla, idem. <lb/>barguillos, groſſes oublies de meſtier, gauffres fai-<lb/># ctes auec ſucre, groſſe neuole gonfiate nc <lb/># ferri fatte con zucchero. <lb/>barra de hierro o metal, vne barre, ſoit de fer on <lb/># d’autre metal, vna barra, o pezza di ferro, o <lb/># d’altro metale. <lb/>barra, vne maſſe, vn leuier, vne barre de porte, vna <lb/># ſtanga da chiudere la porta. <lb/>barra, lieu où la mer a peu de fonds &amp; eſt malaisé à <lb/># deſembarquer vne barque, luogo, doue il mare <lb/># ha poco fondo, &amp; è malageuole a sbarca-<lb/># re. <lb/>barraca, logette ou cahuette de ſoldats, cabane, vna <lb/># tente, copetti, o tende, capanne de ſoldati. <lb/>barrachél o Preuóſte, Preuost de camp, ce doit e-<lb/># ſire le Prcuoſt des Mareſchaux, bargello di <lb/># campo. <lb/>barraco, berraco, verrat, vn porco. <lb/>barraco, vne ſorte d’artillerie que l’on vſe à la guer-<lb/># re, vna ſorte de artigliaria, che ſi vſa alla <lb/># guerra. <lb/>barragan varon mancébo, vn ieune homme non <lb/># marié, vno giouane ſoro, ſenza moglie. <lb/>barragana muger manceba, vne ieune fille à <lb/># marier, vna giouane da marito. <lb/>barragania, le celibat, l’eſtat de l’homme ou femme <lb/># non mariez virilité, lo ſtato dell’huomo non <lb/># maritato. <lb/>barran hombre del campo, homme des champs <lb/># mot Moriſque, huomo di campagna, detto <lb/># Moreſco. <lb/>barranco, @ſgouſt d’eau coulant par la rue, fondri@-<lb/># re, vn chemin creux &amp; profond, vn cheminplei@ <lb/>
<pb o="86" file="0090" n="90" rhead="B A B A"/>
# de tours &amp; deſtours, baricaue, chemin haut &amp; <lb/># bas, bagnato dell’acqua, che corre per la <lb/># ftrada, vna via rotta, &amp; profonda, vn cami-<lb/># no baſſo. <lb/>ſuélo barrancoſo, lieu plein de fondrieres haut &amp; <lb/># b{as}, difficile à cheminer, vn luogo pieno di <lb/># concauità alto &amp; baſſo, &amp; difficile a paſſa-<lb/># re. <lb/>barraquilla, vne petite logette pour retirer@ les ſol-<lb/># dats quand ils ſont aux champs, vn picciolo co-<lb/># perto per li ſoldati, quando ſono in cam-<lb/># pagna. <lb/>barrafion, grande cruche de terre, vna grand’vrna <lb/># di terra. <lb/>barraquillo, vne petite artillerie, vn pezzetto di <lb/># artigliaria. <lb/>barrar, barrer, croiſer, chiudere &amp; impedire con <lb/># ſtanghe. <lb/>barras, como juego de barras, le ieu des barres, <lb/># il giuoco delle barre. <lb/>barrear, mettre les barres ou barrieres, barrer, met-<lb/># tere delle barre, o de legni. <lb/>barreado, barré, barrato, &amp; ſchiuſo. <lb/>barredera, barredero, voyez apres, barrer, vedi <lb/># barrer. <lb/>barrena taladro, vne tariere, vn foret, vn vilbre-<lb/># quin, vne vrille, vn giblet, vna triuella, o tri <lb/># uelino. <lb/>barrenar, dar barrena. percer auec vne tariere ou <lb/># vilbrequìn trouer forer trep@ner, forare con tri <lb/># ue@la, o pertuggiare qualche coſa. <lb/>barrenduras, balieures, le ſpazzature, o ſpor-<lb/># chezze della caſa. <lb/>barrenilla, vn petit foret, vn picciol treueli-<lb/># no. <lb/>barreno, le trou meſme de la tariere, il bucco del <lb/># la triuella. <lb/>barrenillo, trepan de barbier, il trappanare de <lb/># barb@ero. <lb/>barrefion, grande cruche, vna grande vrna, o <lb/># broca. <lb/>Barrer, balayer, ramonner, nettoyer auec vn balay, <lb/># ſpazzare, ſcopare nettare. <lb/>barreduras, les balieures &amp; ordures qu’on balay@ <lb/># par la maiſon, le ſpazzature. <lb/>barredero, vn balay, vna ſpazzola, &amp; ſcopa, <lb/># granata. <lb/>barredero de horno, @ſcouuillon de four, fourgon, <lb/># vn ſt offignaccio da forno. <lb/>barredor, balayeur, ramonneur qui nett@ye, ſpaz-<lb/># zatore, lo ſcopatore, o nettatore. <lb/>barredor de chimeneas, vn ramonneur de chemi-<lb/># nees, vno ſpazzacamino. <lb/>barredera, balayeuſe, celle qui balaye &amp; ramonn@, <lb/># colei che ſpazza, &amp; netta. <lb/>red barre dera, vne grande rets de peſcheurs, vn tra-<lb/># mail, vna gran rete da peſcatore. <lb/>barrendero, barredor, balieur, qui balie, colui <lb/># che ſpazze netta &amp; ſcopa. <lb/>barrera de muro, vne barriere ou auant mur, <lb/># fauſſe braye, vno riparo, o barra, o antimu-<lb/># ro. <lb/>barrera, barriere, riparo, o barriera. <lb/>barrera do ſacan barro, le lieu où ſe prend la terre <lb/># à potier &amp; l’argille, il luogo, doue ſi caua la <lb/># terra graſſa, per i pentolai, oi pigna-<lb/># tari. <lb/>barrial, lugar de barro, argiliere, lieu cù ily a de <lb/># l’argille, terra da pentole, o pignate. <lb/>barrido, balayé, netteyé, ramonné, ſpazzato, net-<lb/># tato, ſcopato. <lb/>barriga, le ventre, la panſe, ou pance, il ventre, la <lb/># pancia. <lb/>barrigudo, ventru, panſu, qui a gros ventre, pan-<lb/># ſart, ventruto, panciuto. <lb/>barriguela o barriguita, vne petite pance, vn p@-<lb/># tit ventre, vna pancietta, o ventruc-<lb/># cio. <lb/>barril, vn barril, vn barile. <lb/>barrilejo, vn barillet, petit baril, vn barilet-<lb/># to. <lb/>barrilla, herbe dont on fait le criſtal, la Salicor ne, <lb/># herba di cui ſi fa il criſtallo, detta Salicor-<lb/># ne. <lb/>barrio, rue ou quartier de ville, ſtrada, o quartier <lb/># della città. <lb/>barriſco, abarriſco, totalement, interamente, <lb/># compitamente, totalmente. <lb/>barro, terre à potier, argille, terre grafſe, craye à faire <lb/># des pots, terra di pentolaio, o pignataio, o <lb/># ſcudelaio, terra graſſa. <lb/>barron, vne terrine, vno orinale, o cadinel-<lb/># lo. <lb/>barros que naſcen en la cara, bubes, boutons, ou <lb/># ſemblables taches qui viennent au viſage, coſſi, o <lb/># bottoni, che vengono nel viſo. <lb/>barroſo, el que los tiene, plein de bubes ou taches <lb/># au viſage comme la petite verolle qui vient com-<lb/># munément aux petits enfans, boutonné au viſa-<lb/># ge, couperoſé, vn viſo butterato dal va uolo. <lb/>barroſo, coſa Ilena de barro, plein d’argille &amp; <lb/># de terre graſſe, argilleux, pieno di terra graf-<lb/># ſa. <lb/>buey barroſo, bœuf, griuelé, tacheté, bue ma@-<lb/># chiato di altro colore. <lb/>barruntar, ſoupç@nner, ſentir &amp; ſe douter de quelque <lb/># choſe, preſumer, auoir opinion, dubitare, &amp; tene-<lb/># re di qualche coſa, ſoſpetrare. <lb/>barruntado, ſenti, ſoupçonné, douté, ſoſpettato, <lb/># dubitato, temuto. <lb/>barrante o barrunto, ſoupçon, preſomption qu’vne <lb/># choſe ſe fait ou est faite, ſentiment, ſoſpetto, <lb/># dubbio, tema, che vna coſa ſi faccia. <lb/>barua, le menton &amp; quelquesfois la barbe, hora il <lb/># mento, hora la barba. <lb/>barnas, la barbe proprement, la barba propria-<lb/># mente. <lb/>barua de aaron, o yaro, herbe appellee jarr{us}, ou <lb/>
<pb o="87" file="0091" n="91" rhead="B A B A"/>
# pied de veau, herba detta giarona, o piena di <lb/># vitello, voyez Aaron. <lb/>barua de cabra, barbe de cheure, barba di ca-<lb/># pra. <lb/>baruado de boço barbu, de poilfollet, vn huomo <lb/># di barba polita. <lb/>barua de cabron, eſcorçonera, barbe de bouc, <lb/># herbe, barba di becco, herba. <lb/>baruacana, barbacane, certain trou qui eſt au para-<lb/># pet pour tirer ſur l’ennemy, eſpece de canonniere, <lb/># &amp; ſelon aucuns, auant-mur, barbacane o ba-<lb/># leftriera per tirare contra’ l nemico, ſorte <lb/># di canoniera. <lb/>baruaſco o gordolobo, du bouillon blanc ou <lb/># bouillon noir, nom d’herbe, herba detta buglio-<lb/># ne bianco, o buglion nero. <lb/>baruechar, labourer la terre pour en faire des iache-<lb/># res, deffricher, guereter, lauorare la terra per <lb/># laſciarla ripoſare. <lb/>baruecho, iachere, gueret ou varet, froißis, terre <lb/># qu’on laboure deux ou trois fois ſansy rien ſemer, <lb/># afin de la laiſſer repoſer, pendans lequel temps on y <lb/># mes de l’amendement &amp; fumier pour l’engraiſſer, <lb/># terra, che ſi lauora due, o tre fiate per ſe-<lb/># minarla poi al fine dell’ anno, &amp; in tanto <lb/># condurgli delletame per ingraſſarla. <lb/>baruechado, deffriché, labouré deux ou trois fois, <lb/># guereté, terra rotta, &amp; lauorata due, &amp; tre <lb/># volte. <lb/>baruechazon, le temps de faire les guerets &amp; ia-<lb/># cheres, deffrichemẽt, il tempo di fare i ſolchi, <lb/># &amp; i quaderni. <lb/>baruero, o barbero, barbier, barbiere. <lb/>barueria, la tienda del baruero, la boutique du <lb/># barbier, la barberie, la barberia. <lb/>bauilla, petite barbe, ou petit menton, picciola bar-<lb/># ba, o picciol menton. <lb/>baruiponiente, qui commence à pouſſer &amp; auoir <lb/># barbe, che ſi auanza in mettere la barba. <lb/>baruo o barbo, vn barbeau, vno barbio peſce. <lb/>barrudo, barbudo, barbu, barbaſſoro. <lb/>baſa, fendement baſe fondamento, il baſſo. <lb/>baſa de colúna, la baſe d’vne solomne, il píede, <lb/># o la baſſa di vna colonna. <lb/>baſa, veyez vaza, baßegue, certain ieu aux cartes, <lb/># baſſeta, giuoco di carte. <lb/>baſca, angoiſſe, tourment, ennuy, faſcherie, @ſlance-<lb/># ment, eructation, vot, angoſcia, noia, faſtidio, <lb/># meſtitia. <lb/>baſcoſo, Vaſcoſo, angeiſſeux, qui eſt en angoiſſe, <lb/># angoſcioſo, doloroſo, afflitto. <lb/>baſquear, voyez Vaſquear, eſtre en tourment &amp; <lb/># angoiſſe, vedi vaſquear, che è eſſere in tor-<lb/># mento, &amp; in guai. <lb/>baſquina, Vaſquifia, vaſquine ou cotillon &amp; iuppe <lb/># de femme, ſottana, o caſaca da donnà. <lb/>baſiliſco, le baſilique, autrement vn coquatris, ſer-<lb/># pent, vn baſiliſco, ſerpente. <lb/>baſiligo de a gua, herbe appellée baſilic d’eau, her-<lb/># ba detta baſilica di acqua. <lb/>baſtáje o ganapán, vn Crocheteur, ou porte faix, <lb/># vn fachino. <lb/>baſtamente, großierement, lourdement, groſſa-<lb/># mente, ignorantemente, inauedutamen-<lb/># te. <lb/>baſtánte, ſuffiſant, baſtant, ſufficiente, proprio, <lb/># atto. <lb/>baſtánça, ſuffiſance, abondance, ſufficientia, ba-<lb/># ſtanza, coppia. <lb/>Arbaſtánça, ſuffiſamment, abondamment, ſuffi-<lb/># cientemente, abondantemente. <lb/>baſtanteménte, ſuffiſamment, afſez, à ſuffiſance, a <lb/># ſufficentia, o baſtanza, afſai. <lb/>baſtár, ſuffire, baſtare, eſſere aſſai. <lb/>baſtárdo, vino de páſſas, du vin doux, vin cisit, <lb/># du vin qui eſt de raiſins ſeichez au Seleil, vin ba-<lb/># ſtard, vino dolce, fatto di vua ſecca al ſole. <lb/>baſtárdo o bórde, no legitimo, vn baſtard qui <lb/># eſt né hor@ mariage, il baſtardo nato fuor di <lb/># matrimonio. <lb/>baſtardia, bastardiſe, la baſtardezza. <lb/>baſtecér, fournir, garnir, munir, pourueir de viures &amp; <lb/># autres choſes neceſſaires, fornire, munire, <lb/># prouedere delle coſe neceſſarie. <lb/>baſtecído, fourni, muni, garni, auisaillé ou aui-<lb/># ctuaillé, pourueis de munition, fornito, muni-<lb/># to, proueduto, vituagliato. <lb/>baſtecimiénto, fourniture, auitaillement, fourni-<lb/># ment, fornimento, prouiſione de viueri. <lb/>baſtiménto o baſtimiénto, munition, viures, <lb/># fournitures de choſes neceſſaires, munitione, vi-<lb/># tuaglie, forniture de coſe neceſſarie. <lb/>baſtída para combatír, vne tour de bois en forme <lb/># de clocher pour ſe defendre des ennemis, vne baſtil-<lb/># le, c’aſt außi vn fort, vna torre di legnò, per <lb/># difendirſi da nemici, &amp; è ancora vn forte. <lb/>baſtidor, meſtier de brodeur, meſtiero da ricca-<lb/># matore. <lb/>baſtidor, le iambage de la porte, il piediſtallo-<lb/># dell porta. <lb/>baſtion, vn baſtion, vn fort, vn baſtione, o bole-<lb/># uardo, o forte. <lb/>baſto, goffe, großier, gros, lourd, groſſo, groſſiero. <lb/>baſt, baſt de mulet, aſne ou cheual de ſomme, comme <lb/># ceux qu’on appelle baſt à la françoiſe, baſto di <lb/># che ſi chiama baſto alla franzeſe. <lb/>Abaſto, en abondance, à ſuffiſance, copieuſement, a-<lb/># bondare al ſufficientia, &amp; in gran copia. <lb/>Dar a baſto, ſouſmettre, ſuppediter, ſoggiogare, <lb/># ſottomettere. <lb/>Paño baſto, du gres drap, di groſſo panno. <lb/>baſton o palo, vn baſton ou vn pieu, ou pal en ar-<lb/># moiries, vn baſtone, o vn palo. <lb/>baſto@cillo, petit baſton, baſtonnet, baguette, vn ba-<lb/># ſtoncello, o vna bachetta. <lb/>baſtonada, baſtonnade, coup de baſton, baſtonate, <lb/># colpi di baſtone. <lb/>baſtonazo, vn grand baſton, &amp; vn grand coup de <lb/>
<pb o="88" file="0092" n="92" rhead="B A B A"/>
# baſton, baſionnade, vn grand baſtone, o vna <lb/># gran baſtonata. <lb/>Baſtonero, baſtonnier, celuy qui porte vn baſton ou <lb/># verge, comme les Huißiers pour faire faire place <lb/># quand vn grãd marche, ou qu’on met la proceßion <lb/># en ordre, colui, che porta il baſtone, o la <lb/># mazza, come i mazzieri per far fare largo <lb/># alle genti. <lb/>Baſtos, baſtons marquez és cartes &amp; tarots, i baſto-<lb/># ni ſtampatinelle carte o netarochi. <lb/>Batadór, vn battoir à battre le linge ou autre choſe <lb/># que l’on laue, vn b@ttitore da panni, o da al-<lb/># tre coſe. <lb/>Batálla, bataille, combat, conflict, &amp; außi le gros de <lb/># l’armee qui s’appelle l@ bataille, battaglia, com-<lb/># battimento, zuff, &amp; il mezzo divn eſſer-<lb/># cito, che ſi chiama la battaglia. <lb/>Batallar, combitire, batailler, combattere, bat-<lb/># tagliare, azz faiſi. <lb/>Batallon o eſquadron, vn bataillon de gens de <lb/># guerre, vn batraglione de ſoldati. <lb/>Batallolas, les eſpaces qui ſont entre les rames d’v-<lb/># ne galere, eù ſe mettent les ſoldats, l’arbaleſtier de <lb/># la galere, lo ſpatio, che è tra i remi della ga-<lb/># lea, doue ſtanno i ſoldati, che ſono le ba <lb/># leſtriere della galea. <lb/>Batallola, ſelon aucun ſeprend pour le pieu à hauſ <lb/># ſer la couuerture de la galere, ſi piglia per lo <lb/># baſtone da leuare la tenda della galea. <lb/>Batán de páños, vne foulerie, vn meulin à fouler <lb/># les draps, vn fola, o mulino doue ſi folano i <lb/># panni. <lb/>Batán, battoir à lexiue, vn battitore di bugata <lb/>Batanádo, foulé ou battu d’vn battoir à lexiue, fo-<lb/># lato, o battuto da vno battitore di buga-<lb/># ta. <lb/>Batanár paños, fouler les draps, battre les draps, <lb/># folare, &amp; battere i panni. <lb/>Batanador o batanero, vn foulon de draps, fola-<lb/># tore da panni. <lb/>Batátas, ſorte de racines comme gros cheruiz, &amp; <lb/># ſont bõnes à manger, ſorte di radici groſſe co-<lb/># me carote, buone a mangiare. <lb/>Batéa, battoir à lexiue, battitore a bugata. <lb/>Batél, vn baſteau, vn eſquif, vn battello, o vno <lb/># ſchifo. <lb/>batelillo, bachet petit baſteau, vn picciolo batte-<lb/># letto. <lb/>Batéos, le bapteſme, il battefimo. <lb/>Bateria, batterie, batteria. <lb/>Batidero de agua, cheuse d’eau où elle ſe debat <lb/># grandement, caduta di acqua, doue ella ſi <lb/># ſcuote fortemente. <lb/>batiénte de puértao de ventana, les jambages <lb/># ou battans d’vne porte ou d’vne fenistre, i pila-<lb/># ſtri di vna porta, o divna fineſtra. <lb/>Batihója, batidór de oro o plata, vn batteur <lb/># d’or ou d’argent, vn battitore da oro, o da ar-<lb/># gento. <lb/>batir, battre, frapper, abattre, battere, percuotere. <lb/>Batidor, batteur, il battitore. <lb/>Batido, battu, frappé, pilé, battuto, percofſo, tri-<lb/># tato. <lb/>Batidura, batture ou battement, battimento, o <lb/># battitura. <lb/>bati@iénto, battement, batture, battimento, bat-<lb/># tura. <lb/>Báua baue, ce qui degouti de la bouche, principale-<lb/># m@nt @ux petits enfans, &amp; aux vieilles gens le <lb/># baue, che gocciano dalle bocche de fan-<lb/># ci@l@, &amp; de vecchi. <lb/>Bauaza, groſſe baue, groſſe baue, o ſpume. <lb/>bauadéro de nifios, o bauadór, vne bauerette, <lb/># ou bauette de petits enfans, bauatollo da bam-<lb/># bini. <lb/>Bauear, echar bauas, bauer, bauare, ſpumare <lb/># per bocca. <lb/>Bauera, o bauerón, vne bauiere, la partie de l’ar-<lb/># met qui cache les ioucs &amp; le menton, vna bauie-<lb/># ra di celata, o di elmo. <lb/>yérua Bauóſa, cauílla, panicault, alo@s, herbe, elle <lb/># s’appelle außi perroquet, à cauſe de ſa grande ver-<lb/># deur, panicola, o aloe, herba. <lb/>Bauoſa, vn limaçon, vn eſcarget, vna ciocchiola, <lb/># o Jumaca. <lb/>Bauóſo, baueux, plein de baues, bauoſo, pien di <lb/># baue. <lb/>Baúl o bahúl, vn bahu, vn coffre, vne malle, vn <lb/># tamburro. <lb/>Bauſan, boue, ſot, lourdaut, großier d’eſprit, paz-<lb/># zo, ſtolco, ingegno groſſo. <lb/>Baupréz, le maſt qui est aduancé &amp; fort penchant <lb/># ſur la prouë du nauire, l’arbore della prua del-<lb/># la naue. <lb/>Bautiſmo o Baptiſmo, Bapteſme, Batteſimo. <lb/>Bautizar, baptiſer, battezzare. <lb/>bautiſado, baptisé, battezzaro. <lb/>Bautiſta, Baptiste, bap@iſeur, battezzatore. <lb/>Bautiſtério o pila, les fonds à baptiſer, le baptiſte-<lb/># re, il fonte del batteſimo. <lb/>Baxa mar, baſſe mer, baſſo mare. <lb/>baxa, vn gué, vne eau baſſe &amp; gueable, voyez außi <lb/># baja, vn’acqua baſſa, facile a vrcare, vedi <lb/># Bara. <lb/>Baxada, deſcente, vna deſceſa, o calata, o pendi-<lb/># ce. <lb/>Baxado, Abbaißé, deſcendu, auallé, deuallé, dimi-<lb/># nué, rauallé, diſceſo, abbaſſato, caduto. <lb/>Baxár, Abbaiſſer deſcendre, daualler, aualler, caler, <lb/># diminuer, abbaſſare, deſcendere, calare. <lb/>Baxadura, baxada, deſcente, abbaiſſement, ſurbaiſ-<lb/># ſement, diſceſa, abbaſſamento. <lb/>Baxaménte, baſſement, tout bas, tout doucement, <lb/># humilmente, baſſamente, dolcemente. <lb/>Baxamiénto, abbaiſſement, deſcente, voyez baja, <lb/># abbaſſamento, diſceſa, vedi Baja. <lb/>Baxas, voyez baxios, vedi baxios. <lb/>Baxél, vaiſſeau de mer, vaſcello maritimo. <lb/>
<pb o="89" file="0093" n="93" rhead="B D B E"/>
baxel o nauio de alto borde, grand vaiſſeau’ <lb/># rond, vno gran vaſcello tondo. <lb/>baxo, baxa, b{as}, baſſe, humble, vil ou vile, abiect &amp; <lb/># abiecte, buſſo, vile, humile ſprezzato. <lb/>baxeza, baſſeſſe, petireſſe, humilité, vilanie, laſcheté, <lb/># poltronner@e baſſezza, picciolezza, humiltà, <lb/># viltà, negligen@ia, @ltron@@ia. <lb/>el baxo del ventre, le gr{as} du venire, il graſſo <lb/># del ventre. <lb/>baxios o baxos, banes, ſy@ies, ſablons mo@uans en <lb/># la mer treſà@ngereux, b@nco di ſabia mobile <lb/># nel mare <lb/>baxillas, vaiſſelle ſoit d’argene ou d’autre matiere, <lb/># vaſi di a@g<gap/>, o di altra materia. <lb/>de báxo, deſſous, diſotto, abbaſſo. <lb/>baxuelo, baſſes, qui est bienb{as}, colui, che è ben <lb/># baſſo. <lb/>baxura, voyez baxéza, vedi baxeza. <lb/>baxa, veyez le, &amp; les autres qui commencent par <lb/># bay, apres bajo de vientre, vedi gli altri de <lb/># bay, dopo baio di vientre. <lb/>bazo, Baço, laratte, milza. <lb/>B D <lb/>Bdellio, ſorte de gomme nommee bdellium, vna <lb/># ſorte di gomma detta bdellea. <lb/>B E <lb/>beata, deuotte, deuora, pia, religioſa. <lb/>beatiſſimo, tres heureux, feliciſſimo, proſperiſ-<lb/># ſimo. <lb/>beato, heureux, deuot, felice, proſpero, auentu-<lb/># ra@o. <lb/>beatitud, beatitude, heur &amp; felicité, beatitudine, <lb/># felicità, proſperità. <lb/>bebida, breuida, breuuage, beuanda. <lb/>beca para rodear al cuelllo, vn linge à enuelop-<lb/># per la gorge pour la tenir chaudement, afin de con-<lb/># ſeruer la voix, cornette de femme, &amp; ſelon aucuns <lb/># vne cornette d’homme d’Egliſe ou de Iuſtice, <lb/># pannicello per porſi atorno il collo per <lb/># ſtare caldo &amp; mantenere la voce, ouero v-<lb/># na ſtola da prete che ſi pone al collo. <lb/>becacho, voyez beçudo, vedibeçudo. <lb/>beçar, beſar, baiſer, bacciare, o baſciare. <lb/>beços, les leures, les babines, les lippes, i labbri, o le <lb/># labbia. <lb/>beço, pour beſo, vn baiſer, vno baccio, o baſcio. <lb/>beçudo, qui a de groſſes lippes, lippu, colui, che ha <lb/># groſſe labbia, o labbra. <lb/>beçote, anneau que les Indiens portent aux leures, <lb/># lo annello, che porta lo indiano a labbri. <lb/>bedel, B@deau, maciero. <lb/>befar, burlar, mocquer, beffare, burlare, ſcher-<lb/># zare. <lb/>befa, mocquerie, befferie, beffe, ſcherni, burle. <lb/>befo, piedstors, pieds tort{us}, piede ſtorto. <lb/>befre, bieure ou castor, animal, caftore, animale. <lb/>beguin, vne ſorte de religeux, il y a en France &amp; <lb/># és pays b{as} certaines religieuſes appellees Beguines, <lb/># qui ſont ordinairement toutes vieilles femmes, vna <lb/># ſ@rte di monache, d@tto Beguine, in Fran-<lb/># za, &amp; nella Fiandra. <lb/>behetria, tumulte, confuſion de ſons, murmure, bour-<lb/># donnement de voix confuſes, vacarme, carauane, <lb/># tumulto, o confuſione, o ſtrepito, o bisbi-<lb/># gliamento di voci confuſe, come è di car-<lb/># rauane. <lb/>beldad, beauté, bellezza, vaghezza. <lb/>beleño, veleño, inſquianee, herbe autrement hanne-<lb/># banne, mort aux eyes, graine de tigne, endormie, <lb/># graine de porc, vſquianca herba, o hanne-<lb/># banna. <lb/>belicoſo, belliqueux, guevrier, @aillant, guerriero, <lb/># valoioſo, fotte, ardito. <lb/>belicoſamente, belliqueufement, vaillamment, <lb/># valoroſamente, fortemẽte, gagliardamen-<lb/># te. <lb/>belido, bacinet, herbe &amp; fleur, bacinetto, herba <lb/># &amp; fiore. <lb/>belleza, beldad, beauté, bellezza, beltà, vaghe@-<lb/># za. <lb/>belitre, belistre, furfante, mendico. <lb/>bellamente, bien gentiment, ioliment, gentilmen-<lb/># te, leggiadramente, vagamente. <lb/>bello, bella, beau, belle, bello, bell@, vaga, viſtoſa, <lb/># leggiadra. <lb/>bello@, du billon, materia da ſtampare denari. <lb/>bellorita, vellorita, herbe appellee prim@@ere ou <lb/># primula veris, herba nomata primauera. <lb/>beliora, gland, giande. <lb/>bellotero, Glandier, l’arbre qui perte glands, ou ce-<lb/># luy quiles recueille &amp; amaſſe, quercia, o roue-<lb/># re, che porta le giande, o colui, che le rac-<lb/># coglie. <lb/>bén o auellana dé la India, du ben, certain petis <lb/># fruict à noyau duquel ſe tire de l’huyle qui ſert à <lb/># incorporer les parfums, è vn certo frutto, che <lb/># ha anima, da cui ſi fa olio, per comporre <lb/># de profumi. <lb/>bendezir, benire, bien dire, bendire, lodare, pre-<lb/># giare. <lb/>bendición o benedición, benediction, beniſſon, <lb/># benedittione, lode, pregio. <lb/>bendicho, o bendito, beniſt ou benit, beneder-<lb/># to. <lb/>benaláque, m@iſen de vignoble, mot Arabe, caſa <lb/># di vigna, parola Arabica. <lb/>beneficiar, hazer bién, beneficier, bien faire, faire <lb/># vn bon office à quelqu’vn, far bene, &amp; profit-<lb/># to altrui. <lb/>beneficiar óro a plata, purger, affiner or ou argẽt, <lb/># Purgare, affinare ore &amp; argento. <lb/>beneficiar la tierra, amender &amp; cultiuer la terre, <lb/># lauorare, &amp; coltiuare la terra. <lb/>beneficio, vn bien fair, vn benefice, vno beneſi-<lb/># cio o gratitudine, o corteſia, o gentilezza. <lb/>beneficiado, Beneficié, celuy qui a vn benefice, ou <lb/># à qui on a fait bien, colui, a cui è fa@to bene-<lb/># ficio, &amp; cortefia. <lb/>beneſicio que ſe haze al amigo, Vn bon oſſ@@e <lb/># que l’on fait à ſon amy, vn buon officio <lb/>
<pb o="90" file="0094" n="94" rhead="B E B E"/>
# fatto per lo amico. <lb/>beneficiál, beneficiel, appartenant au benefice, che <lb/># appartiene al beneficio, &amp; ſeruitio. <lb/>benéras, coquilles de mer, guſcie di mare. <lb/>beneuolemcia, bien-vueillance, beneuolence, ami-<lb/># tié, bon v@uloir, buona volontà, amicidà, <lb/># beninolenza, amore. <lb/>beneuolmente, de bonne volonté, d’vn bon vouloir, <lb/># bencuslement, di buon volere, amoreuol-<lb/># mente, benignamente, corteſemente. <lb/>beneuolo, beneuole, amiable, bien-vueillant, beni-<lb/># g@o, amoreuole, corteſe. <lb/>benignamente, benignement, doutement, gracieuſe-<lb/># ment, humainemẽt, court@iſement, benignamen <lb/># te, dolcemente, corteſemente, amoreuol-<lb/># mente. <lb/>benigaidad, benignité, douceur, humanité, gracieu-<lb/># ſaté, courtoiſie, benignità, dolcezza, humani-<lb/># tà, gratia, corteſia. <lb/>benigno, benin, doux, gratieux, courtois, affable, hu-<lb/># main, benigno, dolce, affabile, gentile, cor-<lb/># teſe, gratioſo, grato, humano. <lb/>benino, boße, enfleure, tumeur, bolle, enfiatura, <lb/># gonfia. <lb/>beniuy o meniuy, gomme odoriferante appelles <lb/># benjoin, gomma odorifera, detta belzoin. <lb/>berberis o bérbiles, du barbaris, eſpine, vinettte, <lb/># ſpine, o rumice ſaluatica, o vinetta. <lb/>berças floridas, choux fleurs, caoli fiori. <lb/>beódo y beodéz, voy@z Embriágo &amp; Embria-<lb/># guéz, Záque, vedi embriágo, &amp; embria-<lb/># guéz Zaqua. <lb/>bérça, le chou ou ch@ul, il caolo, o le verze. <lb/>bérça créſpa, choul creſpu ou frisé, cauoli creſpi. <lb/>bérça perrúna, choul de chien, cauoli da cani. <lb/>bérça colorada, choul rouge, cauoli roſſi. <lb/>berçuelas, des ieunes choux, des tendrons, brocco-<lb/># li de cauoli teneri. <lb/>bercéra, coſa de bérças, qui eſt de choux, coſa che <lb/># è de cauoli. <lb/>bercéra, vendeuſe de choux, venditora di cauo-<lb/># li. <lb/>berengena, pomme d’amour, certain fruict que no{us} <lb/># auons rarement en France, Verangene, poma di <lb/># amore, detta virogene. <lb/>Péra bergamóta, o verdiñal, la poire de Berga-<lb/># mote, pera bergamotta. <lb/>bergantin, brigantin, vaißeau petit &amp; leger, bre-<lb/># gantin@, vaſcello di mare. <lb/>beril, vne pierre preciouſenommee Beryl, beril, pie-<lb/># tra pretioſa. <lb/>bermejíto, voyez bermejuélo, vedi bermejué-<lb/># lo. <lb/>berméjo, vermeil, roux, roußeau, vermiglio, che <lb/># tira ſu il roſſo. <lb/>bermejuéla, voußitte, poißon, roſſetta, peſce. <lb/>bermejuélo, voußelet, qui eſt vn peu roux, roſſetto, <lb/># quello che è vn poco roſſo. <lb/>bermejúra, rougeur, roußeur, roſſezza, roſſore. <lb/>bermej@ár, rougir, roußir, deu@@ir vermeil, roſ-<lb/># ſeggiare, trare ſu il roſſo. <lb/>bermellón, du vermillon, couleur rouge, verm@@ <lb/># glietto, che non è del tutto rofſo. <lb/>bermellón contrahécho, du Cinnabre, cinabre. <lb/>bernegál, vne ſorte de gobilet, &amp; vaſe, vna ſorte <lb/># di copa, o altro vaſo. <lb/>bérnia, vn manteau ou robe fourree de peau de loup, <lb/># ou d’autre peau velue, capot, veſtement ruſtique à <lb/># la façon des Rrlandois, vn robone fodrato di <lb/># lupo o di altra pelle. <lb/>berráco, puérco pára cáſta, vn verrat, vn por-<lb/># co. <lb/>berrear, beſler comme font les cheureaux, belare <lb/># come i capretti. <lb/>barriónda, lechóna, Truye qui eſt en chaleur, vna <lb/># troia, o ſcroffa, o porca calda. <lb/>ber@iondéz, chaleur de la truye, la caldezza del-<lb/># la troia. <lb/>puerco berrióndo, vn pourceau qui gronde, vn <lb/># porco che grugniſce. <lb/>béaros, du creſſon, del creſſone, herba. <lb/>betroquéfio, qui eſt tout graueleux &amp; plein de cail-<lb/># loux, colui che ha il male della pietra, &amp; <lb/># ne è pieno. <lb/>berrocál, lugar de berruécos, vn lieu où il y a <lb/># beaucoup de caillo{us} &amp; roch@s eminentes, vn luo-<lb/># go pieno di ſaſſi, &amp; di roccie. <lb/>piedra berrequéſia, certaine pierre griſastre, gre-<lb/># nue treſdure ayant pluſieurs petites taches &amp; <lb/># grains, &amp; eſt vne eſpece de marbre granit, pie-<lb/># tra granice dura &amp; piena di machie &amp; <lb/># grani neri, ſpetie di marmo granito. <lb/>berruéco, vn lieuhaut &amp; derompu, ſommet &amp; <lb/># coupeau de montagne fait en pointe comme vne <lb/># verrue qui eſt eminente, vna cima di vna alta <lb/># montagna, che ſia in punta, &amp; fenduta. <lb/>berruéco, veyez berrugá, vedi berruga. <lb/>berruéco, vne perle cornue, qui n’eſt p{as} ronde, perle <lb/># barroque, vna perla cornuta, perla barrac-<lb/># ca. <lb/>berruga, verrue ou porreau, vna naſcentia, o vn <lb/># porco di carne nato ſu la perſona, o vaiuo-<lb/># lo. <lb/>berrugóſo, plein de verrues, pieno di vaiuolo. <lb/>beruéna, verbena, veruaine, herbe, verena her-<lb/># ba. <lb/>beſar, baiſer, baſciare, o baciare. # (to. <lb/>beſamiẽto, baiſement, baſciamẽto, o baciamẽ-<lb/>béſo, baiſer, baſcio o bacio. <lb/>beſtia, vne beſte, animal irraiſonnable, vna beſtia, <lb/># ſtia, o animal ſenza ragione. <lb/>beſtial, beſtial, lourdaut, großier, appartenant à beſte, <lb/># beſtial, inſenſato, groſſo, ogetto da beſtie. <lb/>beſti@lidád, bestiſe, ſottiſe, lourderie, beſtialità, <lb/># pazzia, matezza. <lb/>beſtialidad, idem. <lb/>beſtión o reparo, vn baſtion, ou remp@rt, vn ba-<lb/># ſtione, o vn riparo. <lb/>beſugo, certain petit poiſſon de mer qui eſt rouge &amp; <lb/># fort delio@s, vn peſ@@, di mate picciolo <lb/>
<pb o="91" file="0095" n="95" rhead="B E B I"/>
# roſſo, buono a mangiare. <lb/>Béte o béto, ſapin, arbre, ábeto, arbore. <lb/>Betónica, de la b@oine, herbe, Betonica herba. <lb/>betón o betun de colmena, la mauuaiſe cire qui <lb/># eſt à l’entree de la ruche &amp; imparfaicte, la cira <lb/># cat@iua, che è nel la entrata delle caſſette <lb/># delle api. <lb/>Betón o b@tún, du bitume ou terre limonneuſe qui <lb/># bruſle en la lampe comme de l’huile, &amp; eſt de la <lb/># nature du ſo@ffr: c’eſt außi du gouldron, terra, <lb/># che arde nella lampa, come olio, &amp; è pari <lb/># al ſolfo. <lb/>Betúmen, idem. <lb/>Betuminar, o betumár, meſler ou oindre de hitu-<lb/># me, gouldronner, imbitumare qualche coſa. <lb/>Beuánda, breuuage, beuanda. <lb/>Beuér, beire, bere, o beuere. <lb/>Beuer à daurán, boire d’autant, bere ancora. <lb/>Beuér de brúces, boire, tapi à quatre pieds. <lb/>Beuedízo, boiſſon mauuaiſe, potien ven@nessſe &amp; <lb/># breuuage empoiſenné, beuanda maluagra, ve-<lb/># lenoſa &amp; di toſco. <lb/>Beuedór, beuueur, yur@ngne, biberon, beuitore, v <lb/># briaco. <lb/>Beuída, breuuage, potion, boiſſon, beuuette, beuan-<lb/># da, beueraggio. <lb/>Beuido, beu, qui eſt beu, ou qui a beu, beunto. <lb/>bexiga, la v@ßse, vne bouteille ou empoulle qui s’@ſle-<lb/># ue ſur l’eau quand il pleut, &amp; ſe fait en forme de <lb/># veßie, quei ſonag@, o veſcicchette, che ſi <lb/># fanno ſu la acqua, quando pioue. <lb/>Bexiguilla, vne petite veßie, ou ampoulle, vna pic <lb/># ciola veſcicca, o ampolla. <lb/>Bexiga de pérro alque@ángi, arquiléxios, cer-<lb/># taine herbe app@llee @n Gree Halicacab{us}, des co <lb/># querettes, alquerange, eſpece de ſolanum ou morel <lb/># le, herba nomata da Greci Halicacabus, de <lb/># cocherette. <lb/>Bexigázo, vn coup de veßie enflee, vn colpo di <lb/># veſcica gonfia. <lb/>Bexúco, vn hard à lier, riorte, vinci, o vinchi. <lb/>Bezár, veyez abexar &amp; acoſtumbrar, vedi Abe <lb/># zar, &amp; Acoſtumb ár. <lb/>Bezádo, abezádo, duir &amp; accouſtumé, vedi Abe-<lb/># zádo, vſato, acc ſtumato. <lb/>Bezéro, el que tién@ véz, qui vient à ſon tour &amp; <lb/># par fois qui tient lieu à ſon tour, chi viene la <lb/># ſua volta, ogni volta, &amp; tiene il ſuo luogo <lb/># al tempo. <lb/>Béz coſtumbre, couſtume, enſeignement, coſtume, <lb/># vſo. <lb/>Pezé ro, vn veau grandelet, vn ieune toureau, vn <lb/># vitello. <lb/>Bezerillo, vn petit veau, vn vitelletto. <lb/>Bezérra, vne geniſſe, vne ieune vache, vna vacca <lb/># giouane. <lb/>Bezerrilla, vne petite geniſſe, vna giouenca, <lb/># o@vacca giouane. <lb/>Bézo, beço, baiſer, baſciare, o baſare, o baciare. <lb/>B I <lb/>Biblia, la Bible, le liure contenant la ſaincte Eſori-<lb/># ture, la Bibbia, ſacra ſcrittura. <lb/>Bicérra, vne ſorte de cheure ſauuage appille@ Iſur{us} <lb/># ou Sarris, Ibices, camoccie, capre ſaluatiche. <lb/>Bicha, vipere, ſerpent, vipera, ſerpente. <lb/>Vieldár, vanner le bled, cribrare, o nettare le <lb/># biade. <lb/>Bieldo, viéldo, van à vãner le bled, cribro, o val-<lb/># lo a nettare le biade. <lb/>Bién, bien, aduerbe &amp; nom, ben, auerbio &amp; no-<lb/># me. <lb/>Bienandánça, preſperité, bon ſuccés, proſperità, <lb/># felicità. <lb/>Bienauenidos, gens qui ſont bien d’accord enſem-<lb/># ble, quelli, che ſono da accordo inſieme. <lb/>Bienauenturádo, bien-heureux, fortuné, auentu-<lb/># rano, fortunato. <lb/>Bienauenturánça, bon heur, bonne fortune, be@ti-<lb/># @ude, buono auenimẽto, &amp; buono ſuc@eſſo. <lb/>Bienauenturár, b@en-heurer, rendre heureux, fare <lb/># proſpero, &amp; felice. <lb/>Bienauenturadaménte, heureuſement, felice-<lb/># mente, proſperamente. <lb/>Biénes, biens, moyens, facultez, beni, richezze, fa-<lb/># cultati. <lb/>Biénes rayzes heritages, biens immeubles, poſſeſ-<lb/># ſioni, poderi, beni immobili. <lb/>Biengranáda, piment, nom d’herbe, pimenta her-<lb/># ba. <lb/>Bienhabládo, affable, courtois, bien emparlé, @lo-<lb/># quent, qui parle diferetement, corteſe, grato, af-<lb/># fabile, dolce in parlare, eloquente, che par-<lb/># la diſcretamente. <lb/>Bienhechór, bien-faicteur, qui fait quelque bien, <lb/># benefattore, donatore. <lb/>Bienhécho, bien-fait, vn benefizio, vna opera <lb/>Biga, viga, ſoliue, traue. # (buona. <lb/>Bien. qué, combien que, iaçoit que, encor que, ben-<lb/># che, anchor che quantunque. <lb/>Bienquerér, bien vouloir, bien aimer, cherir, voler <lb/># bene, amar bene. <lb/>Bienqueréncia, bien-vuzillance, amour &amp; charité, <lb/># beneuolenza, amore, &amp; carità. <lb/>Bienquiſto, bien voulu, bien-aymé, chery, benz-<lb/># uoluto, amato, &amp; benueduto. <lb/>Bienquiftaménte, amiablement, amoreuolmen-<lb/># te, gratioſamente. <lb/>Bienuenida, bien-venue, benuenuta. <lb/>bigórda, liſeron picquant, herbe, liſerone herba <lb/># che pange. <lb/>bigórnia, vne enclume, lo ancugine del fabro. <lb/>bigota, vne poulie de @auive, vna girella di naue. <lb/>Traér el bigote arrechádo, perter la mouſtache <lb/># redreſſee, portare i moſtacchi releuati in alto. <lb/>bigote, baſetta o monacio di barba, la mouſta-<lb/># che, il moſtacchi della barba. <lb/>bilmar, voyez bizmar. <lb/>billéte, vn billet, petite lettre, vn poulet d’amour, v-<lb/># na polizza, pollizino. <lb/>
<pb o="92" file="0096" n="96" rhead="B I B I"/>
Billón de monéda, billon de monnoye, materia <lb/># da ſtampare, o battere moneta. <lb/>Bimbrá@, branſler, brimbaler, ſcuotere, dondola-<lb/># re, crollare. <lb/>Bimbréra, vimbrera, oſeraye, viminaio. <lb/>Binár o arár binándo, biner, labourer la vigne <lb/># pour la ſeconde fois, lauorare la vigna la ſe-<lb/># conda volta. <lb/>Bíra, vira, garros, vire vireton, gros traict d’arbale-<lb/># ſte, bolzone, veretta, o veretone, o groſſa <lb/># frezza da baleſtra. <lb/>Bírlos, bólos, quilles à iouër, zoni da giuocare. <lb/>Birotázo, vn coup de fleſche ou de vire, vn vere-<lb/># tone. <lb/>Biróte, vira, virote, vn veretone. <lb/>Birréte, bonnet, barrette, vna berretta. <lb/>Biſabuélo, biſayeul, biſauolo. <lb/>Biſáça, beſace, biſaccia, ſacca. <lb/>Biſcócho, biſcochéro, voyez vizcócho, &amp;c. vedi <lb/># vizcócho. <lb/>Biſáltos, aruéjos, poids verds, piſelli verdi. <lb/>Biſármas, armes doubles, arme doppie. <lb/>Biſnága dauco crético, carrotte ſauuage, elle fait <lb/># vn tige comme le fenouil dont on ſe ſert pour cure-<lb/># dents, &amp; eſt de treſ-bonne odeur, carrotte ſalua-<lb/># tiche, che fanno vna gamba, come il fi <lb/># nocchio di buon odore, che ſerue a netta-<lb/># rei denti. <lb/>Biſniéto, fils du petit fils, biſnipote. <lb/>Biſnieta, fille de la petite fille: @o{us} deux ſont fils ou <lb/># fille du petit fils, ou nepueu en droite ligne: ou de <lb/># petite fille ou niepce: arriere nepueu &amp; arriere <lb/># niepce, petit nepueu ou petite niepce, biſnipo <lb/># te. <lb/>Biſóños, viſóños, apprenty ſoldat qui n’a point en-<lb/># cores faict de faction, vn ſoldato, che non puo <lb/># ancora fare fattione. <lb/>Biſperu, veſpre, vigile de feste, la vigilia della <lb/># feſta. <lb/>Biſperas, heures de veſpres, hore di veſpro. <lb/>Biſperadas, veſpres, les Pſeaumes qu’on chante à <lb/># veſpres, diuiſees par cinq pour chacun iour de la <lb/># ſepmaine, il veſpro. <lb/>Biſſiéſto, Bißexte, biſeſto. <lb/>Biſtórta, biſtorte, herbe, biſtorta, herba. <lb/>bitácora, bouſſole, boiſte où eſt l’aiguille ou comp{as} du <lb/># nauire, il buſſolo della calamita della na <lb/># ue. <lb/>Bitor, vn butor ou galerand, oiſeau, il guffo vccel-<lb/># lo. <lb/>Biuar, viuier, vn lieu où l’on tient toutes ſortes d’a-<lb/># nimaux pour nourrir, vn reſeruoir, ſoit de beſtes <lb/># poiſſons, volailles, connils, &amp; de toutes autres eſpe-<lb/># ces, clapier, voliere, vn viuaio, doue ſi tiene di <lb/># ogni ſorte de animali viui. <lb/>Bíuaro, vn bieure ou caſter, vn caftore. <lb/>Biúda, vne femme veufue, vna vedoua. <lb/>Biúdo, vn homme veuf, vn vedoue. <lb/>Biudar o embidar, deuenir veuf ou veufue, reſta <lb/># re vedouo, o vedoua. <lb/>Biudéz, vefuage, viduité, la veduità, o lo ſtato <lb/># vedouile. <lb/>Biuério, voyez biuaro, vedi biuaro. <lb/>Biuério, viuier, garenne, lieu où ſe nourriſſent beſtes <lb/># ou poißons, viuario, da beſtie viue o peſci. <lb/>Biuiénda, vie, façon &amp; maniere de viure, vituaille, <lb/># mangeaille, modo, maniera, &amp; forma di vi-<lb/># uere, o ſorte de vittouaglie, o viuande. <lb/>Biuiénda con ótro, ordinaire nourriture &amp; façon <lb/># de viure en compagnie d’autres, il ſe prend außi <lb/># quelquefois pour le lieu &amp; la demeure où l’on vit, <lb/># il viuere ordinario, che ſi fa in compagnia <lb/># di altrui, o il luogo doue ſi viue. <lb/>biuiénte, viuant, vif, qui vit, colui, che viue, il <lb/># viuo. <lb/>bíuo, vif, aigu, ſubtil, courageux, fort, ſpirto viuo, <lb/># ſottille, acuto, pronto, ardito &amp; forte. <lb/>biuéza, viuacité, promptitude, force fineſſe, ſagacité, <lb/># ruſe, viuacità, accortezza, prontezza, ardi-<lb/># tezza. <lb/>biuir, viure, estre en vie, demeurer, habiter en quel-<lb/># que lieu, viuere, eſſere in vita, habitare in <lb/># qualche luogo. <lb/>biuo o liſta dé la toca, la liſicre de la toile qui eſt <lb/># ordinairement rouge és toiles fines, il viuagno <lb/># della tela. <lb/>abonde biue? où demeure il? doue alberga egli? <lb/>biuos, liſta o liſtón, bords de veſiements, orlo o <lb/># liſta di veſtimento. <lb/>biuora, vipere, vipera ſerpe. <lb/>biuorézno o biuorino, petit vipere, vipereau, vi-<lb/># peretta. <lb/>biuorino, biuorina, viperin ou viperine, de vipere, <lb/># viperino. <lb/>léngua biuorina, vne langue de vipere, langue ſer-<lb/># pentine, meſdiſante, pi@quante, enuenimée, vna <lb/># lingua di vipera, venenoſa &amp; pungente. <lb/>bizarrear, faire le braue, brauer, eſtre braue &amp; ga-<lb/># land, eſtre bien &amp; mignonnement habillé, piaffer, <lb/># bigarrer, diuerſifier, faire le fantaſque &amp; bizar-<lb/># re, eſſere legg@edramente veſtito, fare del <lb/># brauo, del galante, fare il fantaſtico, &amp; il <lb/># bizzaro, &amp; del pompoſo. <lb/>bizzarría, galantiſe, brauerie, pompe, piaffe en habil-<lb/># lement, bizarrerie, fantaſie, diuerſué, leggiadria, <lb/># brauura, pompa nel veſtire. <lb/>bizarro, braue, galant, maguifique &amp; pompeux en <lb/># habit, bizarre, fantaſque, leggiadro, brauo, ſu-<lb/># perbo in veſtire, &amp; inſtabile. <lb/>hablar bizarro, parler bizarremẽ, fantaſquement, <lb/># altiérement, bigarrer ſes propos, parlare altero <lb/># come vno bizzaro, &amp; fantaſtico, &amp; inſtabi-<lb/># le. <lb/>Rópa bizarra, rebe ou veſtement bizarré pempeux <lb/># &amp; mag@ifique, veſtimẽti bizzari, pompoſi &amp; <lb/>bizbó<gap/>, Vizcocho, biſcuis, biſcetto. # (ticchi. <lb/>b@ze, vn poiſſo@ de mer quireßemble à la perche, vne <lb/># peſce di mare, che ſembia alla pe@ſica. <lb/>bizma, bilma, @ſ@liße qui s’applique ſur des fra-<lb/># ctures de membres, ſtecca, che ſi applica <lb/>
<pb o="93" file="0097" n="97" rhead="B L B L"/>
# alle rotture de membri. <lb/>Bizmar, bilmar, appliquer vn ceroine, ou emplaſtre, <lb/># eſcliſſer, lier auec des eſclißes, porre <gap/> cirot <lb/># to, o vn empiaſtro, &amp; legarlo con tauo-<lb/># lette. <lb/>B L <lb/>blanca, blanque, monnoye qui vaut vn peu moins <lb/># que le denier @our@ois, c’estla moitié d’vn mara-<lb/># uedis, &amp; en faut ſoixante huict pour vne realle de <lb/># de cinqſols, bianco, moneta, che è poco mã <lb/># co di vno denaro torneſe, &amp; è la metta <lb/># di vn merauedis di Spagna, che 68. fanno <lb/># vn reale. <lb/>blanca, Blanche, nom propre de femme, Bianca, no-<lb/># me prop@o di donna. <lb/>blanco, blanc, c’eſt auß@@ le blanc de la bute où l’on <lb/># tire, v@y@z hito, b@anco, il bianco, nel quale <lb/># ſi tira có @’a co, ouero con altro, vedihito. <lb/>banchere, perrillo perrito, vn petit chien Tur-<lb/># quet. ou barbet blanc, vn cagnoletto turco, o <lb/># vn barbino bino bianco. <lb/>blanco de ojo, le blanc de l’œil, il bianco dello <lb/># occhio. <lb/>blan@o del hueuo, aubin d’œuf la glaire, le blanc <lb/># d’œuf, il bianco del vouo la chiara. <lb/>blanco, blancura, blancheur bianchezza, can-<lb/># di ezza. <lb/>blan@amente, mollement delicatement, douce-<lb/># men@@am ablement, mig@@ rd ment, par belles pa <lb/># roles, mollement, humilmente, delicata-<lb/># mente, dolcemente, amicheuolmente, con <lb/># belle parole. <lb/>blanoear, brandir, remuer, &amp; branler vn dard, ou <lb/># autre choſe pour iecter, lancer, darder ſbrarſler, <lb/># man gg@a@e vn dardo, o zagaglia, o altra <lb/># arma da lanciare. <lb/>blandeado, brandy brarſlé eſbranlé, dardé, lancé, <lb/># maneggiato, &amp; lanciato. <lb/>blandico, mollet, douillet, delicat, doucet, mollet <lb/># to delicato, dolce, tenero, laſciuo. <lb/>blanoír, addoulcir, amollir, addolcire, mollifica <lb/># re, attenerire. <lb/>blandir, voyez blandear, vedi blandear. <lb/>blando, mol, aelicar, ſoupple, doux, maniable, douil. <lb/># let amiable, molle, @enero, delicato, dolce, a <lb/># miabile. <lb/>hueuo b ãdo, vn œufmoller, vno vouo tenero. <lb/>blandon brãdon, torche, vn chandelier à mettre vn <lb/># ftambeau, facella, torchio, o vn candeliere <lb/># per metteruivna lampan. <lb/>blandura, delicat@ſſe, molleſſe, ſouppleſſe, delicatez-<lb/># ze, tenerezze. <lb/>blandura, o regalo, cariße, mignardiſe, delices, <lb/># blandißement, belles paroles &amp; attrayanies flatte <lb/># vic, carezze, accoglienze correſie, luſinghe, <lb/># &amp; dolci parole. <lb/>blanquear, blanchir, deuenir blanc, faire blanc, re <lb/># luire, blanchoyer, imbianchire, lucere, farſi <lb/># belo, o bianco. <lb/>blanqueado, blanchy, deuenu blanc, imbiancato, <lb/># fatto bello, o bianco. <lb/>blanqueador blanch ßiur, imbianchitore. <lb/>blanqueadura, blanchiſſure, blanchiſſement de <lb/># muraille, imbianchimento di muraglia. <lb/>blanquecér, blanchir, deuenir blanc, imbiancare, <lb/># diuenire bianco. <lb/>blanquecído, deuenu, blanc, venuto bianco. <lb/>blanquecedor, blanqueador, blanchißeur, lo <lb/># imbianchatore. <lb/>blanquete, aluay álde, du blanc d’Eſpagne, blanc <lb/># de ceruſe ou blanc de plomb bianco di Spagna, <lb/># o di ceruſa, o bianco, che è la biaca. <lb/>blanquecino, blanch@ftre, blaffart, coſa, che <lb/># biancheggi. <lb/>Sol blanquezino, Soleil bloffar &amp; bleſme, vn <lb/># ſole palſido. <lb/>blanquibol, v@y@z Aluayalde, c’eſt le meſme que <lb/># Blanquece, vedi aluayaide, che è lo iſteſ-<lb/># ſo, che blanquete. <lb/>blenquílla, vne petite blanque ou petit denier, vn <lb/># picciolo bianco vn pi@ciolo den@ro. <lb/>blanquilio, o blanquito, blanchet, vn petit <lb/># blano, bianchetto vn poco bianco. <lb/>blanquiſco, qui tire ſur le blanc, che tira in ſu il <lb/># bianco. <lb/>blao, colór, azul, bleu, colore azurro. <lb/>blasfemar, blaſph mer, meſdire, detracter, iniurier, <lb/># blaſmer, maledire, b@ſt mmiare. <lb/>blasteniado, blaſphemé, mauait, beſte mmiato, <lb/># maledetto. <lb/>blaſphemador, blaſphemeur, meſdiſant, detracteur, <lb/># in urieur, beſte mmiatore, maldicente. <lb/>blasſémia, blaſpeme, malediction, execration, meſdi-<lb/># ſance beſtemmia, maledittione. <lb/>blaſon, blaſon, deui@e quiſe met és armes ou ar-<lb/># moiries d’vn Cheualier, l’eſcu me me des armoi-<lb/># ries peint &amp; ſignifiant l’insention &amp; la deuiſe, <lb/># vanterie: Il ſe prend a@ßi pour le parler, voyez <lb/># la Celestine en ſes vers qui commencent, El ſi-<lb/># léncio eſcuda &amp;c. là cù Blaſon eſt opposé à ſi-<lb/># léncio, comme ſon contraire, la diuiſa, che ſi <lb/># mette ſopra le arme di vn cauallere, &amp; lo <lb/># ſcudo di pintoui l’arma dentro, o ſopra, &amp; <lb/># ſignifica ancora il parlare. <lb/>blaſonar, blaſonner, parler, deuiſer, caqueter, mal <lb/># parler de qu@lqu’vn, ou außi le louer, faire vne de-<lb/># uiſe ſur des armoiries, ou former &amp; inuenter les <lb/># meſmes armoiries, vanter, biaſimare, ſtrappar-<lb/># lare, cianciare, oltraggiare, o infamare al-<lb/># cuno, ouer lodarlo, o fare vna diuiſa ſopra <lb/># l’arme, o eſſerne l’inuentore. <lb/>blaſonador de armas, blaſonneur, inuenteur &amp; <lb/># faiſeur de deuiſe inuẽtore, o fattore di diuiſe. <lb/>blédos, blettes, eſpece de porce, vna ſorte di biet-<lb/># role. # B O <lb/>bobarr õ voyez Bouariõ, gros ſot, gros lourdaut, <lb/># vedi bou@@ õ vn buffalo, cio è huomo rale. <lb/>boa@réte, borraſca, o tormẽta, bourraſqu &amp; tour-<lb/># mente de mer, boraſca, &amp; fortuna di mare. <lb/>A bóbas, ſoitement, lourdement, follemente, &amp; <lb/>
<pb o="94" file="0098" n="98" rhead="B O B O"/>
# pazzamente. <lb/>bóbeda, voyez bóueda, voulte, vedi boueda, <lb/># volta. <lb/>bobo, bouo, ſot, lourdault, ſtolto, inſano. <lb/>boca, bouche, entr@e de quelque choſe que ce ſoit, <lb/># bocca, entrata de cibi. <lb/>boca de rio, ſalida à la mar, Pemboucheure d’vne <lb/># rimiere entrant en la mer, la bocca di vn fiu-<lb/># me, che entra nel mare. <lb/>boca de noche, le crepuſcule, iour faillant entre <lb/># chien &amp; loup, in ſu la ſera, tra chiaro &amp; ſcu-<lb/># ro. <lb/>boca del eſtomago, l’entree de l’estomach, l’orifice <lb/># de l’eſtomach, l’entrata dello ftomaco, o la <lb/># ſua via. <lb/>boca arriba, la bóuche en hault, le ventre deß{us}, le <lb/># ventre en hault, la bocca in alto, &amp; il ventre <lb/># ſotto, il ventre in alto. <lb/>boca abaxo, la bouche en b{as}, la bocca a baſſo. <lb/>bocací, boccaßin, ou boucaßin, boccaſſino. <lb/>bocado de viando o pan, vn morceau, vne bou <lb/># chee, vn pezzo, o bocco ne di pane. <lb/>bocado de freno, o vn boca do de cauallo, vn <lb/># mords de bride, il morſo del cauallo. <lb/>bocado porla mordedura, morſure, coup de dẽts <lb/># morditura. <lb/>A bocados, par morceaux, à morſures, fatto in <lb/># pezzi a morſicature, fatto in bocconi. <lb/>bocaça, grãde bouche, grãde gueule, vna gran boc-<lb/># ca. <lb/>bocadillo, petit moreeau, petite bouche, morcelet, vn <lb/># bocconetto. <lb/>bocal, fiole, bocal, vaiſſeau qui a l’embouſchure e-<lb/># ſtroite, boccale, che ha la bocca ſtretta. <lb/>bocal o brocal de pozo, la bouche ou l’entree <lb/># d’vn puy, la margelle ou mardelle, la bocca del <lb/># pozzo. <lb/>bocarriba, voyez boca arriba, vedi boca arriba. <lb/>boçal, Nouice, apprentif, nouueau &amp; peu experimen-<lb/># té à faire quelque choſe, inexpert, neuf à quoy que <lb/># ce ſoit, vn nouiccio, &amp; ineſperto a qualche <lb/># coſa. <lb/>boçal enamorado, vn Nouice en amour, vn no-<lb/># uiccio in amore. <lb/>boçal, muſeliere, c’eſt außi vne boßette de bride, vna <lb/># muſarolla di cauallo. <lb/>boçar, eſbaucher, ſpianare, pulire. <lb/>bocellar, vn chaudron, vna caldaia, o paiuolo, <lb/># o ſtagnata. <lb/>bocezamiento, o Boçezo, baſtezo, deſperéza, <lb/># baaillement, sbadagliamento. <lb/>bocezar, baailler, sbadigliare. <lb/>bochorno, voyez buchorno, vn vent de Midy, <lb/># chauld &amp; eſpois, chaleur eſtouffee, vedi buchor-<lb/># no, l’auſtro vento caldo. <lb/>bochornamiento, idem. <lb/>bochín, bourreau, il giuſtitiero, il boia. <lb/>bocina, bozina, cornet à bouquin, ou trompe de ve-<lb/># neur, vn corno da cacciator@ da ſonare, o <lb/># trombetta da tali vſata. <lb/>beco, poil folet, ou la premiere barbe, ou la premi@ <lb/># re plume, ou poil qui vient aux oiſeaux, la pri-<lb/># miera barba, che ſpunta, o la prima pen-<lb/># na, o piuma dello vccello. <lb/>boçodo, qui a du poil foller, à qui la barbe consmen-<lb/># ce à poindre, colui, che ha il pelo ſottile, &amp; <lb/># che ſpunta la barba. <lb/>bodas, nopces, nozze di maritaggio. <lb/>bodega, Celier ou cane à vin, tout lieu où l’on ſerre <lb/># quelque choſe pour garder, cantina da vino, &amp; <lb/># ogni ſaluarobba, o diſpenſa. <lb/>bodegon, tauerne, cabaret, où ſe vend le vin ou au-<lb/># tres choſes à manger, tauerna, bettola, doue @@ <lb/># vendono le viuande, &amp; il vino. <lb/>bodegonero, tauernier, cabaretier: il s’entend auſ-<lb/># ſi bien de celuy qui frequente les tauernes pour y <lb/># boire &amp; manger, comme de l’hoſte qui vend le vin <lb/># &amp; autres choſes, pilier de tauerne, tauernier o, <lb/># bettoliero, colui che la fa, &amp; colui che vi <lb/># va. <lb/>bodeguero de bodega, celuy qui a la garde d@ <lb/># celier ou caue, quaſi comme le diſpenſier qui a <lb/># charge des effices, ſommelier, il caneuaio, o ca-<lb/># neuaro, che diſpenſa il vino fuori della <lb/># cantina. <lb/>bodian, vn poiſſon de mér reßemblant à la Tenche, <lb/># vn peſce di mare, ſimile alla tinca. <lb/>bodigo de ofrenda, o bollo, le pain ou miche que <lb/># l’on baille pour offrands à l’Egliſe, il pane, che ſ@ <lb/># da per limoſina alla chieſa. <lb/>bodocazo, coup de iallet, vn colpo di ballotta <lb/># diterra. <lb/>bodoque, boulet de terre, iallet, ballotta di terra. <lb/>boezuelo, le bœuf contrefait pour chaſſer aux per-<lb/># dris &amp; cheualer, il finto bue per la caccia <lb/># delle pernici. <lb/>bofes, buétagos, o liuianos, les poulmons, i pol@ <lb/># moni. <lb/>bofetada, vn ſoufflet, vne iouee, vne bouffe, guan@ <lb/># ciata. <lb/>bofetear, ſouffleter, bouffeter, dar guanciate. <lb/>bofeton, idem. <lb/>boffo, meurtriſſeure, vcciſione, amazzamento, <lb/># homicido. <lb/>boffo, vne miche de pain, vn pan bianco. <lb/>bofones de jubon, les bustes ou buſques du pour-<lb/># point remplies de cotton, i buſti del giuppone <lb/># pieni di bambagia. <lb/>Boga, certaine eſpece de poiſſon, vna ſorte di pe-<lb/># ſce. <lb/>bogar contrario de ciar, voguer en auant, voga-<lb/># re dauanti. <lb/>bogador, qui vogue, vogneur, vogatore, colui, che <lb/># voga. <lb/>boga, vogue, il vogare. <lb/>a bocarrancada, voguer fort à la haste, à toure for-<lb/># ce de rames, vogare in diligentia a tutto ſuo <lb/># potere. <lb/>bohio, vne cabane à l’Indienne, vna capana alla <lb/># Indiana. <lb/>
<pb o="95" file="0099" n="99" rhead="B O B O"/>
bohonero o buonero, vn mercier, porteur de bal-<lb/># le de mercerie, merciaio. <lb/>Bohoneria, mercerie, mercieria. <lb/>Bohemio, manteau court, comme pour porter à che-<lb/># ual, vn mantello, o tabaro da portare a ca-<lb/># uallo. <lb/>Bohordar, voyez bohordear, vedi bohordear. <lb/>Bohordo o junco amacoroçido, eſpece de ionc <lb/># &amp; roſeau, qui porte ſes maßes velues maſſe d’eau, <lb/># vna ſorte di giunch, o di canne, che han-<lb/># nole reſte peloſe, nell’acqua, cio è can-<lb/># nelle di valle. <lb/>Bohordear, echar bohordos, courre vn cheual, <lb/># lui donner carri@re, le faire aller à paſſades, corſa <lb/># di cau@llo, o balze di cauallo. <lb/>Bohordes, bonhourdis, bondiſſemens &amp; paſſades de <lb/># cheual, ſalti di cauallo. <lb/>Bojar, entourner, enuironner, circuire, comprendre, <lb/># circondare, attorniare, volteggiare, circui-<lb/># re. <lb/>Boja, circuis, cercle, entour, comp{as}, vn cerchio, vn <lb/># ricondo di compaſo o di ſeſto. <lb/>Boja o lobanillo, vne puſtule, petite veßie, vna <lb/># veſcicchetta. <lb/>Boyja, le liege qui eſt à la ligne du peſcheur, il ſu-<lb/># ueio, che è alla rete del peſcatore. <lb/>Boya, vn traineau, ſorte de rets à peſcher, le liege qui <lb/># tient à la rets, la piece de bois &amp; monſtre quina-<lb/># ge ſur l’ancre pour recognoiſtre le lieu où elle est <lb/># iettee, vna tiraccia di peſcatore, &amp; il ſuuero, <lb/># &amp; il legno, o ſegno, che nuota ſu la acqua, <lb/># per conoſcere il luogo, doue è. <lb/>Boyada, manada de bueyes, troupeau de bœufs, <lb/># grand’armento de buoi. <lb/>Boyante, nauire peu chargé, &amp; qui va legerement, <lb/># naue poco carica, che va aggeuolmente. <lb/>Boyar, mugir, beugler comme le bœuf, mugire co-<lb/># me il bue. <lb/>Boyero, vaquero, bouuier, qui garde les bœufs, bif-<lb/># folco, che gouerna, &amp; guarda i buoi. <lb/>Boyezuelo, bouuillon, ieune iaureau, &amp; petit bou-<lb/># uier, vno toro giouane, &amp; vn picciolo biol-<lb/># chetto. <lb/>Boyuno, coſa de buey, appartenant à bæufs, <lb/># quello che appartiene a buoi. <lb/>Bola, boule, balle, ballon, vn globe, volee, balla, o <lb/># ballone. <lb/>a la bola, à la volee, alla balla. <lb/>Tener la bola enel emboque, estre en paſſe au <lb/># ieu de billard ou de pallemaille, eſſer in partita <lb/># al pallemaglio, o d’altro. <lb/>Bolar, voler, chaſſer dehors, effaroucher, volare, cac <lb/># ciar fuori. <lb/>Boladero, qui vole, lieu à voler, colui, che vola, o <lb/># luogo a volare. <lb/>Bolador, volador, voleur, qui vole auec aiſles, il <lb/># volatore. <lb/>Bolada, volee comme d’oiſenux, vn iect de boule, v-<lb/># navolata comç di vccello, o vn tiro di <lb/># balla. <lb/>en bolandas, en volant, d’vne volæ, volando, di <lb/># vna tratta. <lb/>Bol Armenico, Bol Armenie, bollo Armenico. <lb/>Bolatear, veleter, ſuolatare. <lb/>Bolazo, vn coup de boule, vn colpo di balla. <lb/>Bolcán, bouche de feu en terre, ſoit plaine ou mon@@-<lb/># gne, vna bocca di foco, o ſia in piano, o in <lb/># monte. <lb/>Bolcár, tourner, tourneyer, rouler, touiller, veautrer, <lb/># rucciolare. <lb/>boleado, vol@@, volata. <lb/>boleár, bouler, ietter la boule, gettare la balla. <lb/>boleadura, boulement, roulement de boule, ruccio-<lb/># lamento diballa. <lb/>boléra o boletin, bulette, ou buletin, boletta, o <lb/># bolettino. <lb/>boleo, roulement de boulle, vol, voler, gettamento <lb/># di balia. <lb/>boléo de pelóta, volee de la balle au ieu de pau-<lb/># me, vn getto di balla, o giuoco di balla. <lb/>boliche, ſorte de petit poißon, ſorte di peſcioli-<lb/># ni. <lb/>bolilla, boullette, petite boule, ballette, picciole <lb/># balle. <lb/>bolinas, boulines, cordes auec leſquelles on ſerre &amp; <lb/># ouure la voile du nauire pour prendre tant de <lb/># vent qu’on veut, corde con le quali ſi chiu-<lb/># de, &amp; apre la vela della naue, per hauere <lb/># il vento, che ſi vole. <lb/>Bolla o bollo de pan, vne miche, vn petit pain <lb/># eſleué &amp; enflécomme on fait le pain rond à Paris, <lb/># tourteau enflé, vn pan bianco, picciolo leua-<lb/># to, &amp; gonfiato, come vn tortello gonfio. <lb/>bollár, bollado, bolladura, voyez abollar, &amp;c. <lb/># vedi abollar. ir a la bolina, a orça, o de loo, <lb/># aller à la bouline, la prouë au vent, à contreuent, <lb/># andare alla bouline, la prua a vento, contra <lb/># vento. # (ti. <lb/>bolléta, bulletin de ſoldats, bollettino de ſolda. <lb/>bolliciar, alborotar, tumultuer, troubler, esmou-<lb/># uoir, commouere, conturbare, tumultuare. <lb/>bolliciadór o bollicioſo, remuant, ſeditieux, tu-<lb/># multueux, inquiete, turbatore, ſeditioſo, tu-<lb/># multuatore, inquieto. <lb/>Bollicio, alborotto, remuement, tumulte, trouble, <lb/># ſedition inquitude, tumulto, rebellione, ſedi-<lb/># tione, diſcordia. <lb/>bollo de pan, bolla, miche, vn pan buffetto. <lb/>bollo, bouillen, ampoulle, brodo, bulicame, o <lb/># bollore. <lb/>bollo de golpe, tolondron, chichón, boſſe, qu@ <lb/># ſe fait de quelque coup receu, gonſia, o bozzola, <lb/># che viene per vn colpo riceuuto. <lb/>bollon de cinta, bouillon ou clou de ceinture, boſ-<lb/># ſette, boccie, o chiodi da cinture. <lb/>Bollos de rodilla, cailles de bignets, torteletti, <lb/># oſtelette. <lb/>Bollonado, garni d’ampoulles, &amp; de bouillons, @@ <lb/># de boſſettes, fornito di boccie. <lb/>Bolo, vol, volee, vn volo, o volata. <lb/>
<pb o="96" file="0100" n="100" rhead="B O B O"/>
bolos para jugar, boules à iouer comme ſeroyent <lb/># celles du billard, ou à la courte boule, ils appellent <lb/># außi Bolos, les quilles dont no{us} iouons en Fran <lb/># ce, d’autant que l’on y iouë auec des boules, balle <lb/># da giuocare a i zoni. <lb/>bolſa, bourſe, bougette, malette, gibeciere, borſa, taſ <lb/># ca, borſello, carniero. <lb/>bolſa lonja de mercaderes, la bourſe, c’eſt le lieu <lb/># &amp; place où s’aſſemblent les marchands, pour ne <lb/># gocier &amp; parler de leurs affaires, il luogo, doue <lb/># i mercanti ſi riducono a negotiare. <lb/>bolſar de arçon, vne faulconnerie, la falconeria. <lb/>bolſa del ſayo, le ply de l’habit qui fronce, la pie-<lb/># ga, o falda della veſta, che increſpa. <lb/>bolſar, faire ply, bourſer froncer, fare creſpare, &amp; <lb/># faldeggiare. <lb/>bolſa natural, les bourſes, la couille, i teſticoli, i <lb/># ſonagli, i coglioni. <lb/>bolſica, o bolſico, bourſette, petite bourſe, bourſil <lb/># lon, boiſette. <lb/>borſilla, idem. <lb/>bolſon, grande bourſe, ou ſachet de cuir à mettre ar-<lb/># gent, bourſot, gibeciere, gran borſa, o ſacca di <lb/># cuoio per portar denari, bolgetta o car <lb/># niero. <lb/>bolantin, danſeur ſur la corde, voltigeur, ballato <lb/># re ſu la corda, &amp; volceggiatore. <lb/>boltario, tournoyant, volteggiando. <lb/>boltear, o boltejár, voltiger, tournoyer, volteg <lb/># g@are, girare. <lb/>bolteador, o boltejador, voltigeur ou celui qui <lb/># danſe ſur la corde, il balarino, che balla ſu la <lb/># corda. <lb/>bolteadura, voltigement, tournoyement, volteg-<lb/># giamento, &amp; ſaltamento. <lb/>boltezuela, vn petit tour, vna picciola girata. <lb/>bolton de cuello, collier &amp; bague à pendre au <lb/># col, vezzo, o collaro, o pendente per porta-<lb/># re al collo. <lb/>boluer, tourner, retourner, reuenir, rendre, tournoyer, <lb/># remettre, rouler, virer, tornare, riuenire. <lb/>boluerſe, deuenir, ſe changer, ſe tourner, cangiarſi, <lb/># cambiarſi, mutarſi. <lb/>bóluer al reues, renuerſer, retourner, rinuerſare, <lb/># ſpandere, ſpargere. <lb/>boluer por alguno, faire pour quelqu’vn, prẽdre le <lb/># fait &amp; cauſe, &amp; la deffence d’vn, deffendre ſon <lb/># droit, torre a defendere la ragione d’altri. <lb/>boluer por ſu palabra, tenir ſa parole ou promeſ <lb/># ſe, mantenere la ſua parola, &amp; promeſſa. <lb/>boluediſo, qui retourne, colui che ritorna. <lb/>boluible, qui tourne aisément çà &amp; là, mobile. <lb/># muable, inconstant, tournoyant, pirouettant, co-<lb/># lui, che facilmente ſi volta quà &amp; là, in-<lb/># ſtabile, volubile, &amp; inconſtante. <lb/>boluimiento, tournoyement, inconstance, brouille-<lb/># ment, inſtabilità, incõſtanza, vacillamen@o <lb/>bolumen, volumen, corps de liur@, volume, vn <lb/># libro, o volume. <lb/>bo@nba para ſa@ar agua, vne pompe à tirer de <lb/># l’eau, &amp; la faire monter en hault, vna tromba <lb/># per tirare acqua, &amp; la fare montare in alto. <lb/>bombaci, bombaſin, certaine estoffe de cotton, bom-<lb/># baſina, tela di filo, &amp; di bombagio. <lb/>bombarda, vne piece d’artillerie, vn canon, vn <lb/># pezzo di artigliaria, o bõbarda, o canone. <lb/>bombardero, Canonnier, bombardiero, cano-<lb/># niero. <lb/>bombo, murmure, brouißement tel que font les a-<lb/># beilles ou freslons, bourdonnement, mormorio, o <lb/># bisbiglio, cal che fanno le api. <lb/>bonança, cálma, bonace, temps calme en la mer <lb/># bonaccia, mare tranquillo, quieto. <lb/>tiempo bonancible, temps de faire bonaſſe, tem-<lb/># po di bonaccia, &amp; di caima. <lb/>bonançar, s’appaiſer, deuenir calme, acquerarſi <lb/># il mare, &amp; deuenir calmo. <lb/>bondad, bonté, bontà benignità, corteſia. <lb/>bondejo, le ſac à la preſure, ou la meſme preſure <lb/># dont on fait cailler le laict, il ſacco della pre-<lb/># ſura del latte, o la preſura iſteſſa. <lb/>boneca dé lá naue, o bonete de vela, certaine <lb/># petite voile du nauire, voile trainereſſe, ſelon au-<lb/># cuns, le trinquet qu’on met au deſſ{us} des grands <lb/># voiles pour aller pl{us} viste, il crinchetto, che è <lb/># la picciola vela della naue, che è ſopra <lb/># l’arbore piu groffo. <lb/>bonéte, bonnet, beretta, o berettino. <lb/>bonetero, Bonnetier, faiſeur de bonnèts, il mae-<lb/># ſtro delle berette, o de berettini. <lb/>bonetillo, perit bonnet, vno berettino picciolo. <lb/>bonico, tout bellement, tout doux, deſtramente, <lb/># dolcemente, benignamente. <lb/>bonita o bonica coſa, choſe gentille, iolie, coſa <lb/># gentile, &amp; bella. <lb/>vna moça muy bonita, vne fille fort iolie, vna <lb/># bella fanciulla. <lb/>bonito, o bonico, ioli, gẽtil, vn peu bon, tout belle-<lb/># ment, bello, gentile, vn poco buono, &amp; de-<lb/># ſtro. <lb/>vn muy bonito, niño, vn ioly petit enfant, qui est <lb/># en bon poinct &amp; graßet, dodu, potelé, vn bel <lb/># fanciullino, graſſo, &amp; ſano. <lb/>bonito, poiſſon, ſorte de thon, vn peſce, che è ſpe-<lb/># tie de tono. <lb/>bonuaron, Seneçon, herbe, ſenezza, herba. <lb/>boñiga de buey o vaca, bouſee de vache, c’eſt la <lb/># fiente du bæuf, ou de la vache, ſterco di bue, o <lb/># vacca. <lb/>boñuelo o almojauana, vn bignet, vna frittella. <lb/>boñolero, faiſeur &amp; vendeur de bignets, il fattore <lb/># delle fritele. <lb/>boquear, ouurir la bouche, baailler, bier, aprirla <lb/># bocca per sbadigli are. <lb/>boqueado, o boquedura, ouuerture de bouche. <lb/># baaillement, a pritura di bocca, &amp; sbadacchio. <lb/>Haſta la poſtreta, boqueada, iuſqu’a@ dernier <lb/># ſouſpir, fino all’ vltimo ſoſpiro. # (queada. <lb/>boqueamiento, voyez boqueada, vedi bo. <lb/>boquereton, grande bouche, vna gran bocca. <lb/>
<pb o="97" file="0101" n="101" rhead="B O B O"/>
Boquiabiérto, qui a la bouche ouuerte, beant, la <lb/># gueule bee, colui, che ha la bocca aperta, <lb/># beuendo &amp; la gola beue. <lb/>Boquílla, bouchette, petite bouche, bochetta, o <lb/># bocchina, picciola bocea. <lb/>Boquifrunzíd@, qui a les levres ridees, chi a le <lb/># labbia creſpe. <lb/>Boquirróto, babillard, bauard, cauſeur, malem-<lb/># parlé, languard, ciancione, ciarlatore, gran <lb/># parlatore. <lb/>Boquirrúuio, qui a la bouche vermeille, niais, ſot, <lb/># bec jaulne, colui, che ha i labbri vermigli. <lb/>Boquiſeco, alteré, qui a la bouche ſeiche, aſſeta <lb/># to, che ha la bocca ſecca. <lb/>Boquiſumído, qui a la bouche enfoncer &amp; en-<lb/># fondree comme les vitilles gens qui n’ont pl{us} de <lb/># dents, chi ha la bocca in entro, come i vec-<lb/># chi ſenza denti. <lb/>Boquíta, voyez boquílla, vedi boquílla. <lb/>Boquituérto, qui a la bouche torſe, chi ha la <lb/># bocca ſtorta. <lb/>Borbolleár, bouillonner, ietter de gros bouillons, <lb/># bollire, &amp; gittare de gran bolli. <lb/>Boquiuérde, qui parle inconſiderément, indiſcrete-<lb/># ment, qui parle en ieune homme, vno inconſi-<lb/># derato cianciatore. <lb/>Borbólla, bouteille ou bouillon qui ſe fait ſur l’eau <lb/># quand il pleut, ou quand elle court, ſonagli, o <lb/># gonſie, che ſi fanno ſu la acqua, quando <lb/># pioue. <lb/>Borbollſta, petite bouteille ou ampoulle d’eau, ſiac-<lb/># chetti, o ampolle, o fiala da acqua. <lb/>Borbollón, o borbotón, gros bouillon, ou bouil <lb/># lonnement d’eau, comme quand elle ſort à gros <lb/># flot d’vn canal, grande onde di acqua, quan-<lb/># do eſce à furia di vno conduto. <lb/>Borbúja, voyez, Borbólla, vedi Borbólla. <lb/>Borceguí, Borzeguí, brodequin, borggiachini, <lb/># ſteualli. <lb/>Borcellar de cáxa, bord ou bordure d’vne caiſ-<lb/># ſe ou coffre, lauoro o intaglio di vna caſſa, o <lb/># forciero. <lb/>Bordádo, brodé &amp; bordé, riccamato. <lb/>Bordadór, brodeur, celui qui paſſemente ou brode <lb/># vn veſtement, riccamatore. <lb/>Bordár, border, paſſementer vn veſtement, broder, <lb/># voyez Broſlár, riccamare, o paſſamantare <lb/># vno veſtimento, vedi Broſlar. <lb/>Bordadúra, brodure ou broderie, riccame. <lb/>Borde de puénte, garde fol ou appuy de pont, ap <lb/># poggio di ponte. <lb/>Bórde, bord, bordure, orello, o orellatura. <lb/>Bórde por baſtárdo, vn baſtard, vn baſtardo. <lb/>Bórde, ſe prend außi pour l’arbre d’vne nauire, ſi <lb/># piglia ancora per arboro di naue. <lb/>Bórde o bórdo de nauio, le bord &amp; coſté de de <lb/># hors du nauire, l’orlo di fuori della naue. <lb/>Bórdo l’abord &amp; approchement du nauire au bord, <lb/># il pigliar riua, o porto la naue. <lb/>Bordón, bourden de pelerin, il bordone del <lb/># pelleg@ino. <lb/>Bordón de vihuéla, le bourdon ou la groſſe corde <lb/># d’vne baſſesontre de violes, il bordone di leu-<lb/># to, o della viola. <lb/>Bordonéro, pelerin qui porte vn bourdon, vn <lb/># gueux, vn beliſtre &amp; mendiant, peregrino, che <lb/># porta il bordone, o vn mendicante, o fur-<lb/># fante. <lb/>Bóreas, le vent de biſe, il vento di Settentrio-<lb/># ne, borea, aquilone. <lb/>Borla, pennache ou creſte de l’armet, &amp; ſelon <lb/># aucune, vne houppe ou frange, pennacchio de <lb/># arme, o di elmo, ouero vno fiocco, o fran-<lb/># gia. <lb/>Borlílla, eſtoffe toute parſemee de houppes, drappo <lb/># tutto carico de fiocchi. <lb/>Bórne, árbol de madéra, vne eſpece de Cheſne, <lb/># arbre propre à faire du marrain à baſtir, &amp; ſelon <lb/># d’autres l’ Aubour du bois, mais ce deuroit eſtre <lb/># la cambrure &amp; le tortu du bois, vna ſorte di <lb/># rouere, arboro pro prio a fabriche, ouero <lb/># altro lagno. <lb/>Borneár, la madéra eſtár tuérta, eſtre le bois <lb/># tortu &amp; cambré, legno che è ſtorto, &amp; pie-<lb/># gato. <lb/>Borneáda cóſa de madéra, bois tortu &amp; cambré, <lb/># legno ſtorto, &amp; piegato. <lb/>Borní eſpécie de halcón, vne ſorte de Faucon, <lb/># vna ſorte di falcone. <lb/>Boróna, vne ſorte de grain en la Chine, dont on <lb/># fait du pain bien bis, vna ſorte di grana de <lb/># la China, che fa il pane vn poco negretto, <lb/># o biſetto. <lb/>Bórra, de la bourre, de la lie, voyez Bórras, della <lb/># cima, o della morchia, vedi Bórras. <lb/>Borracheár, yurongner, boire d’autant, inebriar-<lb/># ſi, imbriagarſi, impirſi di vino. <lb/>Borrácha, vne ſorte de flaſcon de cuir que les <lb/># pelerins portent: c’eſt außi vne yurongneſſe ou <lb/># femme yure: aucuns diſent yureſſe pour yuron-<lb/># gneſſe, mais il s’appelle pl{us} ordinairement, bó-<lb/># ta, vna ſorte di fiaſco di cuoio, che porta-<lb/># no i pellegrini, &amp; è anchora vna donna <lb/># vbriacca. <lb/>Borracheamiénto, yurongnerie, vbriacchez-<lb/># za. <lb/>Borrachonázo, vn grand yurongne, vna grande <lb/># imbriacco. <lb/>Borrachuélo, yurongnet, petit yurongne, vno im-<lb/># briaccurio. <lb/>Borrachéz, o Borrachéra, y Borrachería, y-<lb/># urongnerie, ebrieté, banquet où l’on boit d’autant, <lb/># imbriacchezze. <lb/>Borrácho yurongne, yure, vno vbriacco. <lb/>cóſa Borradéra, choſe facile à effacer, coſa facile <lb/># a cancellare. <lb/>borradór, brouillard, papier qui ſert à brouillaſſer <lb/># &amp; minuter quelque choſe, il libro detto il <lb/># ſtrazzo, da bottegari. <lb/>borradorzíllo, bordereau, papier de memoire-<lb/>
<pb o="98" file="0102" n="102" rhead="B O B O"/>
# petit brouillard, libro delle memorie, o me-<lb/># moriale. <lb/>Borrádo, effacé, brouillaſſé, brouillé, ſcancellato, <lb/># ſcarabottato. <lb/>Borráda, rayure, effaçure, effacee, rayce, ſcan cella-<lb/># tura, rigattura, annullatura. <lb/>Borradúra, idem. <lb/>Borrár, effacer, caſſer vne eſcriture, rayer, biffer, <lb/># ſcancellare, annullare vna ſcritura, la ri-<lb/># gare. <lb/>Bó ras hézes de cóſa líquida, de la lie, bourbe, <lb/># limon ou boüe de quelque choſe, le mar, della <lb/># morchia di vino, o di olio. <lb/>Borrája o borráza, bourroche ou bugloſſe, autres <lb/># diſent bourrache, burage, o bugloſa, o altro. <lb/>Borráſca, bourraſque, tempeſte en la mer ou ſur ter <lb/># re, tempeſta di mare, o di terra. <lb/>Borraſcóſo, tempeſtueux, plein de tempeſte, tem-<lb/># peſtoſo pien di tempeſta. <lb/>Borráx, Atincár, du bourrax, boragine. <lb/>Borréga, brebis d’vn an grandelette, pecore di <lb/># vno anno. <lb/>Borrégo, vn Aigneau d’vn an, il pecoraio. <lb/>Borríca, vne Aſneſſe, vna aſina. <lb/>Borríco, vn Aſne, vno aſino. <lb/>Borriquíllo, vn Aſnon, vn petit Aſne, vno aſi <lb/># netto. <lb/>Borriquéte de valácho de próa, petit voile qui <lb/># ſe met au deſſ{us} du trinquet, vn picciol velo <lb/># che ſi mette ſopra il trinchetto. <lb/>Borrón de eſcritúra, vne effaceure, vn paſté d’en-<lb/># cre ſur le papier, rayeure, brouillard, vna ſcan-<lb/># cellatura di libro, o annullatura di partite <lb/># di ſcarta faccio. <lb/>Borújo, Burújo, la grappe ou marc de raiſins, i <lb/># grappoli di vua. <lb/>Borreguí, brodequin bottine, bottini, ſtiualletti <lb/># a mezza gamba. <lb/>Borzeguinería, lieu où l’on fait des brodequins, il <lb/># luogo, doue ſi fano borgiachini, calzole-<lb/># ria o ſcarperia. <lb/>Borzeguinéro, faiſeur de brodequins, il calzorai-<lb/># co, o il ſcarpaio. <lb/>Boſcáge, bois, bocage, boſco, o boſcaglia. <lb/>Boſſár, Boſladór, Boſlá lo, Boſlandéra, Voyez <lb/># Broſlâr@bordar, vedi broflar. <lb/>Bóſque, Vn bois, vne ſoreſt, vn bocage, vn boſco, o <lb/># ſelua, o foreſta, o boſcaglia. <lb/>Boſquejar, esbaucher en matiere de peinture &amp; de <lb/># ſeulpture, diſſegnare per dipingere, o fare <lb/># ſcultura. <lb/>Boſquejado, esbauché en peinture &amp; ſculpture, <lb/># diſſegnato per pintura, o ſcultura. <lb/>Boſquéjo o Boſquéxo, esbauchemẽt en peinture, <lb/># diſſegnamento di pittura. <lb/>Boſquéro, garde de Bois, guardiano de boſ-<lb/># chi. <lb/>Boſquezíllo, vn boſquet, petit bois, vn boſchet-<lb/># to. <lb/>Boſqu@llo, idem. <lb/>Boſſada o Boſſadína, vomiſſement, vomito. <lb/>Boffadúra, idem. <lb/>Boſſar, o gomitar, vomir, rendre gorge, eſcorch@r le <lb/># Renard, vomitare. <lb/>Boſtezar, baailler, sbadigliare. <lb/>Boſtézo, bocézo, deſperéza, baaillement, sba-<lb/># digliamento. <lb/>Bóta, tonneau, bouteille, ou vne peau à mettre vin, <lb/># cuue, hebetement, lourdiſe, botticino, fiaſco, <lb/># bolgia di cuoi da vino. <lb/>Boréro, bouteiller, celui qui fait des bouteilles, co-<lb/># lui, che fa i bottachi, &amp; i fiaſchi. <lb/>Bóra, vne botte, ou houſeau, vne heuſe, vn brodequin, <lb/># ſtiuali, o borzachini. <lb/>Bótas, des bottes, ſtiuali. <lb/>Botado, bóto, emoußé, rebouché, mouſſé, großier, he-<lb/># beté, groſſiero, beſtiale, ignorante. <lb/>Botana, rapiecement de la piau où l’on met le vin, <lb/># fiſtule, rappezzamento della pelle, doue ſi <lb/># mette il vino. <lb/>Botar, emouſſer, eſpointer, ſpuntare. <lb/>Botar, echar fuéra, bouter, chaſſer hors, expulſer, <lb/># pouſſer hors, tributare, cacciare fora, ſpinge-<lb/># re via. <lb/>Botar, pour Votar, donner ſa voix opiner, deliberer, <lb/># dare il ſuo voto, ballota, o voce. <lb/>Botar, pour echar bótos, faire veu &amp; proteſta@ õ <lb/># iurer, bóto a Dioz, fare voto promettere, <lb/># obligarſi a Dio. <lb/>Botarſe la colór, ſe deſt@indre, deſcharger, ſcolo-<lb/># rarſi. <lb/>botar la pelóta, bouter, letter la balle, bondir, but@ <lb/># tare, gettare la balla, <lb/>bóte de pelóca, le iect &amp; bond de la balle, le ſault <lb/># il getto, &amp; il ſalto della balla. <lb/>bote, tonneau, baril, caqué, pipe, vaiſſeau, botte, ba-<lb/># rille, tonello, vaſſello. <lb/>Botequin, petit batteau, vn botticello. <lb/>Botes, po@s d’ Apoticaire ou boiſtes, vaſi, o ſcattole <lb/># da ſpetiale. <lb/>Botéro, Tonnelier, faiſeur de tonneaux &amp; d’ou-<lb/># dres à mettre vin, bottelero, che fa le botte <lb/># da vino. <lb/>Botezíoa, petit tonneau, tonnelet, barillet, vn bon-<lb/># ticino, o barillotto. <lb/>Botezillo, tonnelet petit tonneau, barillet, vna pi@-<lb/># ciola bottera. <lb/>Botiboléo, entre bond, &amp; volee, tra il balzo &amp; la <lb/># gita. <lb/>Botíca tiénda do vénden, Vne boutique de mar-<lb/># chand, vna bottega di me@cante. <lb/>Botíca, boutique d’ Eſpicier ou d’ Apoticaire, ſpo-<lb/># tiaria, bottega di ſpetiale. <lb/>Boticário, Apoticaire, Eſpicier, ſpetiale. <lb/>Botíja, o botijón, Vn broc, bouteille ou flaſeon à <lb/># metire vin, ou baril, tonnelet, vn ſiaſco, o zucoa <lb/># da vino. <lb/>Botijuéla, Vne petite bouteille ou flaſcon, vn pic-<lb/># ciolo boccale, o fiaſchetto. <lb/>Botílla, idem. <lb/>
<pb o="99" file="0103" n="103" rhead="B O B R"/>
Botillér, le Bouteiller, Sommellier, il vedraio, <lb/># che vende fiaſchi &amp; bocaletti, &amp; zuc-<lb/># che. <lb/>Botillería, ſommelerie, la cantina. <lb/>Botin o botina, petite botte, vn botticello. <lb/>Botines, pour borzeguies, &amp; ſe prennent außi <lb/># pour eſcarpins de femmes, burzachini, o ſcar-<lb/># pette, o calcetti da donna. <lb/>Botin, la deſpouille &amp; butin qui ſe gaigne ſur <lb/># l’ennemy, le ſpoglie, o le prede fatte da ne-<lb/># mici. <lb/>Botinéro en cúyo podér ſe póne el botin, le <lb/># Preuoſt du regiment, à qui on baille en garde <lb/># tom le butin, il furiero del colonnello, che <lb/># ha la cura delle prede. <lb/>Botinero, faiſeur d’eſcarpins ou brodequins, cal-<lb/># zolaio, o calegaro. <lb/>Boto, rebouſché, refoulé, mouſſe, qui n’a point de <lb/># pointe ni de bon taillant, eſpointé, ſpuntato, <lb/># ſenza punta, ceſure che non tagliano. <lb/>Boto de ingenio, h@be@é, lourd, großier d’eſprit, <lb/># lent, tardif, balordo, beſtia, groſſolano, i-<lb/># gnorante. <lb/>Boton, bouton, bottone. <lb/>Botoncillo, boutonnet, petit bouton, bottoncino, <lb/># o bottonetto. <lb/>Boton búua, bouton ou grain de verole, bube, <lb/># bourjon, bottone di vaiuollo. <lb/>Boton de roſa, Bouton de roſe, vn bottone di <lb/># roſe. <lb/>Boton de arbol, Bouton ou bourjon d’arbre, bot <lb/># tone, o germe, o germoglio di arboro. <lb/>Boton de fuégo, bouton de feu, bottone de <lb/># foco. <lb/>Botonar, boutonner les arbres ou autres plan-<lb/># tes, il bottonare, o germogliare di arbo-<lb/># ro. <lb/>Botonar, cauteriſer, cotterizzare, perfare vno <lb/># cauterio. <lb/>Botor, aposteme, poſtema. <lb/>Bouada, lourdiſe, ſottiſe, vna gran pazzia. <lb/>Bouaménte, lourdement, ſottement, follement, <lb/># niaiſement, pazzamente, follemente, ſtol-<lb/># tamente. <lb/>Bouaron, Vngros lourdaut, vno ſtordito. <lb/>Bouear, faire le ſot &amp; le lourdaut, folier, folaſtrer, <lb/># fare il ſtolto, o lo inſenſato. <lb/>Boueda, Vne voulte, vn berceau de iardin fait en <lb/># voulte, vn pergolaio, o pergola fatta in <lb/># volta. <lb/>Hablar de boueda, parler gros &amp; en Ramina-<lb/># grobis parlare altero, &amp; orgoglioſo. <lb/>Bouedad, boueria, ſottiſe, lourdiſe, vna gran <lb/># pazzia. <lb/>Bouedado, voulté, voltato. <lb/>Bouedar, voulter, voltare. <lb/>Boueria folie, ſottiſe, lourderie, fadaiſe, pazzia, <lb/># follia, matezza, ſtoltitia. <lb/>Bouo, Badaut, ſot, lourdaut, beneſt, dandin, vne <lb/># beſte, vn eſtourdi, vn hebeté, vn fol, ou badin, <lb/># balordo, ſtolto, beſtia, pazzo. <lb/>Bouo, ſorte de poiſſon, ſorte di peſce. <lb/>Bouito, vn petit ſot, petit badin, vn balordetto, <lb/># vn pazzarello. <lb/>Box, le Bouy, l’arbre ou le bois du Bouy, il buſſo, <lb/># arboro. <lb/>Box, circuit, contour, pour tour, giro. <lb/>Boxedal, lugar de boxes, vn lieu planté de <lb/># Bouys, vne Boißiere, vn luogo pieno de <lb/># buſſi. <lb/>Bozal, boçal, apprentif, colui, che impara vno <lb/># meſtiero. <lb/>Boxar, circuir, enuironner, eniourer, comprendre, cir-<lb/># cuire, circondare. <lb/>Boz, Voix, voce. <lb/>Bozear, dar bozes, crier, s’eſcrier de ioye ou de <lb/># douleur, faire de grands cris, braire, gridare di <lb/># gioia, o di dolore, con grandi ſtridi. <lb/>Bozeria, crierie, criement, gridamenti, romo-<lb/># ri. <lb/>Bozinglear, criailler, crier fort, braire, gridare, <lb/># ſgtidar forte. <lb/>Bozingléro, Vn crieur, criard, brayant, brayard, <lb/># gridatore. <lb/>Bozingleria, criaillement, gridamento. <lb/>Bozina para tañér, buccine, cornet à bouquin, ou <lb/># trompe de veneur, cornetto, o trombetta da <lb/># cacciatore. <lb/>Bozinéro, celuy qui ioue de la buccine, il ſonato-<lb/># re del cornetto, o della trombetta. <lb/>Bozio, conque, coquille de mer, cornet de mer, guſcie <lb/># marine, o cornetto di mare. <lb/>Bozo o boço, le poil follet, pel o valagene. <lb/>B R <lb/>Braça o braçada, Vne braſſe, vne braſſee, vne toiſe, <lb/># meſure de ſix pieds, &amp; ſeton aucuns, vne aulne, <lb/># vno brazzo, o pertica per miſurare. <lb/>Braçal, br@ſſal, armure de br{as}, brazzalli di cor-<lb/># ſaletto. <lb/>Braç@letes, braſſelets, braſſarts, brazzaletti. <lb/>Bracear, tirer à force de br{as}, remuer les br{as}, tira-<lb/># re a forza de braccia, mouere i bracci. <lb/>Bracéro, eſcuyer qui conduit &amp; mene par le br{as}, <lb/># celuy qui tire à force de br{as}, qui a bons br{as} &amp; <lb/># forts, ou manouurier quitrauaille à force de br{as}, <lb/># homme de br{as}, colui che tira a forza de <lb/># braccia, &amp; che ha buon braccio, &amp; che o-<lb/># pera a forz a de braccia. <lb/>Braceaje, le labeur &amp; trauail que l’on fait auec les <lb/># br{as}, il lauoro, che ſi fa con le braccia. <lb/>Bracico, bracillo o bracito, petit br{as}, picciolo <lb/># brazzo. <lb/>Braço, br{as}, il brazzo. <lb/>Braço, de alacran o cangrejo, les pinces du Soor-<lb/># pion ou de l’ Eſcreuiſſe: Voy@z tixéras, la branca <lb/># della code del Scorpione, o quella del <lb/># gambero. Vedi tixéras. <lb/>Braço de mar, br{as} de mer, brazzo di mare. <lb/>
<pb o="100" file="0104" n="104" rhead="B R B R"/>
Bráço del anténa, le cordage qui tient &amp; arreſte <lb/># le bois qui trauerſe le maſt, auquel eſt attaché le <lb/># voile, le corde, che tengono la antena at-<lb/># tacata a lo arboro groſſo, doue è attaca-<lb/># ta la vela. <lb/>Bráços de xíbia, les br{as} ou queue de la Sciche, il <lb/># brazzo, o la coda del peſce chieppa. <lb/>Bráços o tenázas de cangrejo, les pinces de l’eſ-<lb/># creuiſſe, le branche del gambero. <lb/>Brafonéra, brahónes haldabónes, les haults <lb/># de manches &amp; pecadilles des manches, lo al-<lb/># to delle maniche, &amp; i pendenti delle ma-<lb/># niche. <lb/>Brágas, brayes, hauts de chauſſes, le calce o bra-<lb/># ghe. <lb/>Buéy bragádo, vn bæuf qui a les cuiſſes blan-<lb/># ches comme les cheuaux piards, vn bue, che <lb/># ha le coſſe bianche, come vn cauallo le-<lb/># ardo. <lb/>Braguéro, Vn brayer, c’eſt ce que portent ceux qui <lb/># ont vne hargne, pour empeſcher la deſcente du <lb/># boyau, vn braghiero, che portano gli aperti <lb/># di ſotto il petenecchio. <lb/>Braguéta, brayette, braghetta. <lb/>Bramár, rugir, ruir, braire, bugler, brauer, eſtre en <lb/># rut, murler, le propre des Lions, taureaux. Tigres <lb/># Ontes, Leopards, &amp; autres ſemblables animaux, <lb/># il ruggire &amp; muggiare delle fere ſal@ati-<lb/># che &amp; domeſt@ci. <lb/>la biámar, le rut du cerf, il muggio del cer-<lb/># uo. <lb/>Bramadór, qui rugit &amp; bugle, chi rugge, &amp; <lb/># vrla. <lb/>Brama o Bramído, rugiſſement, buglement, rug-<lb/># gimento, vrlamento. <lb/>Brameár, voyez Bramár, vedi Bramár. <lb/>Bránca, patte, ongle, griffe, comme de Lion, d’Ours. <lb/># &amp; autres ſemblables beſtes cruelles, branche, <lb/># griffe, vnghie di fera cruda. <lb/>Bránca vrsína Acantho, branque vrſine, bran-<lb/># ca orſina. <lb/>Brando, branſle, danſe, ſcoſſa, ballo, o danza. <lb/>Brangentíl, ſorte de branſle &amp; danſe, ſorte de <lb/># ſalti, &amp; danze. <lb/>Braſa, braiſe, charbons ardens, braigie, o braſe, o <lb/># carbone acceſo. <lb/>Braſéro, braſier, braſaio. <lb/>Braſe í lo o braſeríco, vn reſchaud, vne chaufe <lb/># reite, vno ſcaldauiuande. <lb/>Brasíl, Breſil, bois rouge, c’eſt außi vne contree des <lb/># Indes Occidentales, breſile, legno roſſo, &amp; è <lb/># vna regione del Peru. <lb/>Brauaménte, brauement, hardiment, cruellement <lb/># furieuſement, ſuperbement, en cholere, braua-<lb/># mente, arditamente, coraggioſamente <lb/># valoroſamente. <lb/>Braueár, brauer, faise le braue &amp; vaillant, faire <lb/># le furieux, eſtre fier, brauare, vãtate, inſuper-<lb/># bire. <lb/>brauaca, brauade, brauata. <lb/>Brauéra, vn ſouſpiral, vno ſpiraglio di cantina. <lb/>Brauéza, furie, audace, colere, orgueil, fierté, cruauté@ <lb/># furia, colera, impeto, fierezza. <lb/>Bráuo, braue, furieux, colere, arrogant, ſuperbe, cruel, <lb/># forcené, fier, haut à la main, ſauuage, eſtrange, ter-<lb/># rible, vn brauo, inſolente, impetuoſo, arro-<lb/># gante, terrible, furioſo. <lb/>Brauónel, idem. <lb/>Brauóſo, qui braue, quifait le braue, colui, che <lb/># braua, &amp; che fa del matto. <lb/>Brauúra, voyez Brauéza, vedi brauéza. <lb/>Bréa alquit án betún, Gouldron, poix à poiſſer <lb/># nauires, pece, o pegola a impegolare le <lb/># naui. <lb/>Brear nauíos, calfeutrer, poiſſer nauires, gouldron-<lb/># ner, lo impegolare le naui. <lb/>Breado, poiſſe, gouldronné, impegolato. <lb/>Breadúra, poiſſement, impegolamento. <lb/>Bréba, voy@z, bréua, vedi bréua. <lb/>bréça, o amarauto, paſſeueloux herbe &amp; fleur, <lb/># paſſacla heiba, &amp; fiore. <lb/>bréço de que hazen el carbón, ieune bois à <lb/># faire charbon, bruyere, legname giouane per <lb/># fare càrbone. <lb/>bréços, houßines, verges, baguettes, bois de bruyeres, <lb/># bachette, verghe, ſtroppe. <lb/>brédos, voyez blédos, vedi blédos. <lb/>bregar, debattre, diſputer, quereller, neiſer, con-<lb/># teſter, eſtriuer, contraſtare, contendere, diſ-<lb/># putare. <lb/>bréga, debat, diſpute, brouillis, contention, meſlee <lb/># querelle, noiſe, eſtrif, contraſto, diſputa, con-<lb/># teſa, diſcordia. <lb/>bréña o mata, buiſſon, hallier, lieu planté de petits <lb/># arbriſſeaux &amp; eſpines, ſterpi, luogo piantato <lb/># de arboſſelli, &amp; ſpine. <lb/>bréña, precipice, rocher, lieu aſpre &amp; difficile, ruina, <lb/># pre cipitio, roccia. <lb/>breñal, lieu plein de roches &amp; de precipices, lieu eſ-<lb/># pineux &amp; plein de ronces, hallier, luogo pieno <lb/># di rocc@e, precipici, &amp; ruine. <lb/>breñóſo, eſpineux, plein de ronces, ſpinoſo, &amp; <lb/># pien o di razze. <lb/>bréte o cépo, priſión de hiérro, vn lien de fir <lb/># dequoy on enferre aucun per le@pieds, ou par le <lb/># col, des ceps de priſon, ze @pi i ferro, che ſi <lb/># mettono a piedi, o colaro di ferro per li <lb/># prigioneri. <lb/>bretón de bé@ça, le ie@ne reietton du choul, ten-<lb/># dron de choul, cimette la cime des herbes il broc-<lb/># colo del cauolo o la cima delle herbe. <lb/>bretónica, B@toine, herbe, bettouica herba. <lb/>bré@a, hígo tempráno, figue haſtiue, fighe pri-<lb/># madicie. <lb/>higuéra breua, Figuier qui porte deux f@is l’an, <lb/># Figuier haſtif, figaro, che porta due volte <lb/># lo anno, cio è figo S. Pietro, &amp; figo tharao-<lb/># ne. <lb/>breuage, bruuage, ou breuuage, beuan-<lb/># da. <lb/>
<pb o="101" file="0105" n="105" rhead="B R B R"/>
Breue, bref, court, ſuccinct, breue, corto, ſaciti-<lb/># to. <lb/>Breueménte, brefuement, ſuccinctement, breue-<lb/># mente, cortamente, ſpeditamente. <lb/>Breue del pontifice, vn breues, &amp; lettre de ca-<lb/># ches du Pape, brieue papale. <lb/>Breuedad, brefueté, ou briefueté, breuità, cor-<lb/># tezza. <lb/>Breuezito, vn petit breuet, vn picciol breue. <lb/>Breuiario, breuiaire, il breuiario le preti. <lb/>Brezna, latte, bois à latter vne couuerture de <lb/># maiſon, aſſe, o altro, che ſoſtengono i co-<lb/># pio o de tegole, che coprono le caſe, dette <lb/># lamprecchie. <lb/>Brezo, voyez bréço, vedi bréco. <lb/>Bribar, voyez briuar, vedi briuar. <lb/>Bribia, voyez briuia, vedi briuia. <lb/>arte bribiatica, briuiatica, l’art de gueuſerie, la <lb/># arte della furfantaria, o pedochearia. <lb/>Bribon, briuon, gueux, furfante. <lb/>Briça, c’cſt le vent d’Eſt auec ſes proches &amp; quarts, <lb/># ſon contraire eſt vent d’aual, queſto è il vento <lb/># di Oriente con i ſuoi vicini. <lb/>Brico, banc ou eſcueil, banco, ouero eſco <lb/># gli. <lb/>Brida, freno, la bride du cheual, la briglia del <lb/># cauallo. <lb/>caualgar a la brida, cheuaucher auec les eſtriers <lb/># fort longs:le contraire de Caualcar a la giané <lb/># @a, caualcare con le ſtaffe, &amp; ſtaffili forte <lb/># lunghi. <lb/>Bridon, homme de cheual, qui cheuauche ſur longs <lb/># eſtriers, vn caualiero, che caualche a lunghe <lb/># ftaffe. <lb/>Briento, violent, impitueux, violente impetuo-<lb/># ſo, furioſo. <lb/>Brimbillada, voyez Mermelada, marmelade, <lb/># vedi mermelada. <lb/>Brincar, ſauter, ſauteler, fretiller, gambader, do-<lb/># deliner, brandiller, bercer, ſaltare, ſaltellare, <lb/># ſaltabellare. <lb/>Brincador, ſautelant, qui ſautelle &amp; gambade, <lb/># ſretillant, dodelineur, ſaltando, ſaltellando, <lb/># ſaltabellando. <lb/>Brinco, ſault, fretillement, gambade, ſalto, bal <lb/># zo. <lb/>Andar brincos, aller ſautelant, andar ſaltan-<lb/># do. <lb/>Brindar, hazér brindes, boire l’vn à l’autre, fai-<lb/># re vn bringue, l’ltalien dit Far vn brindiſi, &amp; <lb/># tout ſont pris de l’ Allemand, Bringen, qui ſe <lb/># prononce quaſi bringue, faiſant vn peu ſonner <lb/># l’n, &amp; ſignifie porter, mais il s’vſe pour dirs, <lb/># boire à quelqu’vn, fare brindeſe a qualche <lb/># duno. <lb/>Y ó hago vn brindis à v. m. ie boy à vos bonnes <lb/># graces, ou, ie m’en vay faire vn bringue à vos <lb/># bonnes graces, ie ſalueray vos bonnes graces, io <lb/># beuo alla voſtra buona gratia. <lb/>Brindis, vnbrinde &amp; enuy à boire, vn brinde-<lb/># ſe, vno inuito a beure. <lb/>Brinquillo, vn petit ſault, vne petite gambade, vn <lb/># ſalteto, o vn picciolo ſalto. <lb/>Brinquillos o brinquinos, baguenaudes, babio-<lb/># les, marionnettes à faire iouer les petits enfans, <lb/># iouets, affiquets, droleries, fatr{as}, giuochi, baie, <lb/># burle, buffonerie, da fare ridere i piccioli <lb/># figliuoli. <lb/>con animo y brio, auec courage &amp; vigueur, con <lb/># cuore, &amp; vigore, &amp; animo. <lb/>Brio, viuacité, gaillardiſe, courage &amp; vigutur, <lb/># viuacità, prontezza, animoſità, &amp; ardi-<lb/># re. <lb/>Briol, corde auec laquelle ſe retrouſſe la grande <lb/># vele pour voir de poupe à prouë, corde, con le <lb/># quali ſi rauoglie la gran vella della naue, <lb/># da popa a prua. <lb/>Brioſo, vif, gaillard, eſcarbillat, courageux, vigou-<lb/># reux, gagliardo, vigoroſo. <lb/>Cauallo brioſco, vn cheual qui eſt bien vif &amp; <lb/># eſueillé, courageux, vn cauallo viuo &amp; ardito <lb/># &amp; di gran cuore. <lb/>Brionia, brioine, vigne blanche, couleuree, herbe, <lb/># voyez nuéza blanca, vigna bianca, cole-<lb/># urea herba, vedi Nuéza blanca. <lb/>Briſa, le vent d’ Eſt, ſes proches &amp; quarts, ſon con-<lb/># traire eſt vent d’aual, il vento Oriente, &amp; i <lb/># ſuoi vicini. <lb/>Briuar, gueuſer, mendier, caymander, briber, men-<lb/># dicare, cuchinare, furfantare, ellemoſina-<lb/># re. <lb/>Briuiatica, Elarte briuiatica, l’art de gueuſerie, <lb/># la arte della furfantaria. <lb/>Briuia, gueuſerie, beliſtrerie, furfantaria, cuchi-<lb/># neria. <lb/>Briuonéria, o briuoniſino, idem. <lb/>Briuon, gueux, beliſtre, caymand, vn furfante, pi-<lb/># toco, mendicante. <lb/>Brizna, vne petite eſcharde, ou eſcorce qui paroiſt <lb/># ſur le bois quand il n’eſt p{as} bien raboté, eſclat de <lb/># bois, coiſpeau, vna picciola ſchiegga, che <lb/># reſta ſu il legno, che non è ben pulito, o <lb/># vna ſcheggia. <lb/>Broca, vn clou ou tache de ſouliers, vno chiodo <lb/># per attacare calzari, o ſcarpe. <lb/>Brocado, drap d’or ou d’argent, drapo di oro, o <lb/># di argento. <lb/>Brocado raſo, drap d’or plein, drappo pieno di <lb/># oro. <lb/>Brocado riço, toile d’or friſee, tela vergata di <lb/># oro. <lb/>Brocal de pozo, couuercle ou mardelle de puy, vn <lb/># coperchio di pozzo. <lb/>Brocal, l’emboucheure d’vn fiaſcon, il cochione <lb/># di vno ſiaſco. <lb/>Broça, meſlange, confuſion, turbamento, confu-<lb/># ſione, ſeditione. <lb/>ſeruir de toda broça, eſtre à tout faire, ſeruir à <lb/># toute choſe, eſſere buono a tutte le coſe. <lb/>Brocha o broche, vne agrafe, vn bouton, vno <lb/>
<pb o="102" file="0106" n="106" rhead="B R B R"/>
# vncino, o ancinello, o bottone. <lb/>Brochado, agraffé, boutonné, vncinato, botto-<lb/># nato. <lb/>Brochón, vne groſſe branche, vne broiſſe de pein-<lb/># tre pour brouiller la toile de la premiere cou-<lb/># leur, vn gros pinceau, il groſſo pennello da <lb/># pittore. <lb/>Bródio, o broéte, broüet, brodetto. <lb/>Bróma, ver qui ronge les nauires, choſe peſante, <lb/># faſcheuſe &amp; triste, il tarlo verme, che rode il <lb/># naui. <lb/>Bróma, eſcume comme celle que rend le ſauon, ou la <lb/># bouche quand on est en cholare, ſchiuma, come <lb/># di ſapone, o baua di bocca, che ſi fa cor-<lb/># ruciato. <lb/>náue Bromáda, vne nauire vermouluë, vna naue <lb/># tarolata, o guaſta da tarli. <lb/>Broncár, pancher, ou pencher, plier, fleſchir, cambrer, <lb/># tendere, piegare, appiccare. <lb/>Brónco, vn lourdaut, lourd, vn goffo, &amp; balor-<lb/># do. <lb/>Bróncha, vne branche d’arbre, vn branco, o ra-<lb/># mo di albero. <lb/>brónchas, ſorte d’orfeburerie großiere pour ornement <lb/># des villageois, ſorte di oriſiceria groſſa per <lb/># contadini. <lb/>Brónze o brónzo, Bronze, certain metal, bronzo, <lb/># o ottone metallo. <lb/>Broquél, bouclier, eſcu, targe, ſcudo, targa, bro-<lb/># chiero, rodella. <lb/>Broqueládo, armé de bouclier, targé, armato di <lb/># ſcudo, targa, o rodella. <lb/>Broqueléjo, broqueléte, petit bouclier, vne tar-<lb/># gette, vna targhetta, ſcudetto, brocchiret-<lb/># to, o rondelletta. <lb/>Broqueléro, faiſeur de boucliers, il maeſtro de <lb/># ſcudi, o rodelle. <lb/>Bróſlar, broder, enrichir de broderie, riccamare, <lb/># ornare con riccammi. <lb/>Broſládo, brodé, couuert de broderie, riccamato, <lb/># ornato de lauori. <lb/>Broſladór, brodeur, il riccamatore. <lb/>Broſladura, broderie, riccammo, lauoro vago. <lb/>Brotantes, arboutants, vno trauo, che ſoſtie-<lb/># ne. <lb/>Brotar los arboles, pouſſer les arbres, reietter les <lb/># bourjons, boutonner, bourjonner, gettare gli ar-<lb/># bori, bottonare, germogliare. <lb/>Brotar, ſalir con ímpetu, ſortir auec force &amp; im-<lb/># petuoſité, vſcire perforza &amp; violenza. <lb/>Brotado, boutonné, germé, bourjonné, germoglia <lb/># to, bottonato, gettato lo albero. <lb/>Brotes, rejets de choux qui ſe mangent en ſalade <lb/># ou au beurre, des brocelles, broccoli, o gettoni <lb/># de caoli, che ſi mangiano in ſalata, o con <lb/># butiro. <lb/>Brotadura, bourgeonnement, bottonamento, <lb/># germogliamento. <lb/>Brozno, aſpre, rude, reueſche, aſpro, ruuido, <lb/># acerbo. <lb/>Bruças o bruces: De bruces, le vintre tapy <lb/># contre terre, il ventre chinato verſo terra. <lb/>Beuér de bruces, boire eſtant couché ſur le ventre, <lb/># beuere, o bere ſteſo ſopra il ventre. <lb/>Caér de brúces, tomber de plat la face contre ter-<lb/># re, cadere con la faccia a terra. <lb/>Brúgo, ver qui ronge les arbres, verme, che man-<lb/># gia lo arboro. <lb/>Brúja, brúxa, ſoreiere, ſtrega, femina, che fa <lb/># delle malie. <lb/>Brújula, brúxula, vedi Brúxula. <lb/>Brujuleá, voyez bruxuleár, vedi bruxu-<lb/># leár. <lb/>Brúma del ynuiérno, brume, les pl{us} courts iours <lb/># de l’hyuer, il verno, la algente bruma, cio è, <lb/># freddo. <lb/>Brumádo, broyé, trittato, minucciato, ſtratta-<lb/># gliato. <lb/>Brumár, broyer, trittare, ſminucciare, ſtratta-<lb/># gliare. <lb/>Brumamiénto, broyement, tagliamento, mi-<lb/># nucciamento, trittamento. <lb/>Brunéra, páño négro, du drap noir, panno ne-<lb/># ro. <lb/>Bruñido, bruni, poli, lißé, brunito, pulito, liſſa-<lb/># to, appianato. <lb/>Bruñír, brunir, polir, pour faire reluire, brunire, <lb/># pulire, liſſare, appianare. <lb/>Brúno, brun, noir, nero, bruno, oſcuro. <lb/>Brúnos, des prunelles, prunes ſauuages, prugnolle, <lb/># che ſono prune ſaluatiche. <lb/>Bruſcaménte, bruſquement, aigrement, fiere-<lb/># ment, bruſcamente, acerbamente, fiera-<lb/># mente. <lb/>Brúſco, rúſco, o jusbárba, du frelon rouche, murte <lb/># ſauuage, l’on en fait des balais &amp; houſſoirs, vi-<lb/># mene per fare delle granade. <lb/>Brúſco, boſſe qui est en l’erable, groppo, o nodo, <lb/># che è nello albero olmo. <lb/>brúſco, bruſco, rude, aſpre, cruel, fier, aſpro, ruuido, <lb/># crudele fero. <lb/>Brúſco, le petit houx, arbriſſeau, a quifoglia, ar-<lb/># boſceletto. <lb/>Bruſéla, yérua donzélla preſéla, de la peruan-<lb/># che, herba della pruuenza. <lb/>Brúto, bruta, brute, irraiſonnable, bruto, fuori di <lb/># ragione. <lb/>Brútal, brutal ou brutale, abeſti, brutale, beſtiale, <lb/># animale, o animalaccio. <lb/>Brutalidád, brutalité, beft alità, brutalità. <lb/>Brutéſcos, Groteſques, ie tiens qu’il eſt changé pour <lb/># Gruteſcos, car Gruta c’est vne grotte, pittu-<lb/># re alla groteſca. <lb/>Brúxa, ſorciere ſtriga, malefica. <lb/>Brúxo, ſorcier, ſtrigone, o ſtrigo. <lb/>Bruxéar, estre ſorcier aller de nuict, eſſere ſtrego, <lb/># &amp; andar di notte. <lb/>Brúxola o brúxula, agúja de már, bouſſole à <lb/>
<pb o="103" file="0107" n="107" rhead="B V B V"/>
# nauìre, le comp{as} nautique, il boſſolo della ca-<lb/># lamità, &amp; il ſeſto, o compaſſo della naue. <lb/>Bruxulear, regarder à la bouſſole, regarder les car-<lb/># tes peu à peu comme quand oniene à la prime, <lb/># ſonder, guardare al boſſolo, &amp; alla char-<lb/># ta, per conoſcere i luoghi, &amp; la nauiga-<lb/># tione. <lb/>B V <lb/>Buárro o Buhátro, Buho, hibeu, chat, buant, il <lb/># guffo vccello notturno. <lb/>Buas o búbas, verolle, bubes ou boutons de verolle, <lb/># bourjons qui viennent ea viſage, feu ſauuage ou <lb/># feu volant, darere, puftule, varolli, o coſſi, che <lb/># vengono nel volto. <lb/>bubóſo, bourjonné, plein de bubes &amp; de boutens au <lb/># viſage &amp; ai@eurs, verolé, plein de puſtules, va-<lb/># rolato, o pien de coſſi, o bottonato il vi-<lb/># ſo. <lb/>bucáro, buyè de terre, vno bocale di terra. <lb/>buças o buces, voyez brúças, vedi brúças. <lb/>buche del animal, l’eſtomach ou le petit vintre <lb/># d’vn animal, le ventre, le jabot d’vn oiſeau, il <lb/># ſtomacho, o il picciolo ventre de vno 2-<lb/># nimale, o il goſſo de vno animale. <lb/>Sacár del buche, tirer de l’eſtomach, du jabot, ti-<lb/># rare del ſtomaco, vomitare. <lb/>Buchete, ló que ſe hincha dé la bóca, les iouẽs <lb/># &amp; la bouchetout enſemble, ce qui s’enfle quand <lb/># on ſouffle, la bouffe, c’eſt auſsi le ſon qui ſe fait <lb/># auec la bouche eſtant enſtee de vent, comme ſe <lb/># roit, pouf, guancie, &amp; bocca inſieme, quãdo <lb/># fi gonfiano per ſoffiare, &amp; è ancora il rut-<lb/># to, che ſi fa conbocca, per ventuſità. <lb/>Buchorno, vn vent de Midy chaud &amp; eſpais, vne <lb/># chaleur eſtouffce, bouffce de vent chaude, il ven-<lb/># to caldo di mezze giorno, Auſtro, o vna <lb/># caldezza chiuſa, o vn ſoffio di vento <lb/># ardente. <lb/>Budian, Bodian, certain poiſſon de mer reſſem-<lb/># blans à la tanshe, vno peſce di mareroſ-<lb/># ſetto. <lb/>Buéy, Bauf, vn bue. <lb/>bueyéro, boyéro, bouuier, vno biffolco, ovno <lb/># biolco. <lb/>bueyezíllo, bueyezuélo, buéy nuéuo o no-<lb/># uíllo, voyez boyezuélo. <lb/>buéytre, le Vautour, Auoltoio vccello noto. <lb/>bueytréra, vne erappe à prendre les vaultours, vna <lb/># trappola, otrahochetto per pigliare gli <lb/># auoltori. <lb/>buélco, veautrement, bouleuer ſement, culebute, rou-<lb/># lemẽt, vn tour, vne ſecouſſe, vno riuolgimento, <lb/># torniamento. <lb/>buélo, le vel d’oiſeau, volee, vna volata di vc-<lb/># cello. <lb/>cogét al buélo, prendre à la volee, fare vna go-<lb/># @allia <gap/>ura. <lb/>buéita, tour, retour, renuerſement, renuoy, tour-<lb/># neyement, route, giro, ritorno, circuimonte, <lb/># riuolgimento. <lb/>Yr la buélta de Itália, tenir be doemin d’Italie, <lb/># a@er vers l’Italie, andare in Italia. <lb/>buélto y rebuélto, tourné &amp; reuiré, veautré, at-<lb/># torniato, girato, voltiggiato. <lb/>buéltas de trepador o boltejador, ſoubre@ <lb/># ſaults, tours de ſoupleſſe, fare delle more@@ <lb/># che. <lb/>dár buéltas, faire des tours, tournoyer, fare de <lb/># giri, &amp; de riuolgimenti. <lb/>A buéltas, auce, quand &amp; quand, per ce meſme <lb/># moyen, parmy, con, inſieme. <lb/>Eſpáda buélta, eſpee fa@lſee, ſpada falſiſiea-<lb/># ta. <lb/>buélto, en álgo, deuenu, changé, tourné, cangiato, <lb/># mutato, ſeambiato. <lb/>buélto, rendu, retourné, reuenm, troublé, renuerſé, <lb/># faulſé, courbé, ritornato, riuenuto, turba-<lb/># to. <lb/>buéltos, certain ieu de cartes, vno giuoco d@ <lb/># carte. <lb/>buenaménte, bonnement, en homme de bien, buo-<lb/># namente, lealmente, ſinceramente, fedel-<lb/># mente. <lb/>buenauóya, vn qui tire la rame qui n’eſt peint <lb/># forçat, vn bonneuoille, vn vogatore di barca. <lb/>buéno, bon, en bonne ſanté, buono, in buona ſa-<lb/># nità. <lb/>dedóndebuéno? d’oùs eſtes vo{us} di done ſete <lb/># voi? <lb/>buéno eſtóy, ie me porte biẽ, io mi porto bene. <lb/>buétagos, bófes o liuiános, les poulmons, i pol-<lb/># moni. <lb/>búfalo o búfano, Buffle, buffalo, inſenſato, <lb/># beſtia. <lb/>bufá@, bouffer, ſouffler, beugler ou mugir comme la <lb/># buffle ou comme vn cheual, buffare, ſoffiare, <lb/># mugire, come vn buffalo, o come vn ca-<lb/># uallo. <lb/>buféte, vn contoir, ou petite table, vno ſtudiolle, <lb/># o tauoletta. <lb/>bufido, bouffement, buglement, ſeufſlement, gonſia-<lb/># mento, ſoffiamento, ſpiramento. <lb/>bufón, Truhán, bouffon, buffone, bagatelere. <lb/>bugáda, buée, leßius, liſcia, o leſcia. <lb/>bugállas, noix de galles ſeruanses à la teinture, la <lb/># galla pertingere. <lb/>bugeláda, certaine lexine pour laner la teſte &amp; le <lb/># viſage, liſcia, o leſcia dolcopcr lauare la <lb/># teſta, &amp; il viſo. <lb/>bulgeladór, celui qui fait telle lexiue, colui, che <lb/># fatale liſcia, o leſcia. <lb/>dixés bugeriás, affiquets, bagues, babiolles, beatil-<lb/># les, bagatilles, baie, bagatelle, pendaglie, &amp; <lb/># attacatoi. <lb/>buges, vallees longues entre montagnes, lunghe <lb/># vallitra le montagne. <lb/>buglóſſa o léngua de buéy, la bugloſe, eſpece de <lb/># bonrroche, bugloſa, ſpetie di buragine. <lb/>
<pb o="104" file="0108" n="108" rhead="B V B V"/>
Buho, le hibou ou le chat-huant, oyſeau nocturne, <lb/># il guffo vccello di notte. <lb/>Buharro, idem. <lb/>Buhonéro, bohonéro, mercier, merzaio. <lb/>Bujarron, bougre, bougeron, sodomite, Sodo-<lb/># mito. <lb/>Bujarronnear, bougeronner, eſtre bougre &amp; Sodo <lb/># mite, Sodomitare. <lb/>Bujerias, Voyez Bugerias, vedi bugerias. <lb/>Bula, bulle, priuilege, bolla, priuileggio, con-<lb/># ceſſione. <lb/>Bular, marquer de bule, buler, bollarele bolle, <lb/># &amp; ſigillare i priuileggi. <lb/>Bular la frénte, marquer le front d’vn fer <lb/># chaud, bollare in fronte con vn ferro <lb/># caldo. <lb/>Bulbo, vne ſorte d’oignon, eſchalotte, vna ſorte di <lb/># cipolle, o ſcalogne. <lb/>Buldéro, porteur de bules, preſcheur de bules, por-<lb/># tatore, &amp; predicatore di bolle. <lb/>Bulla, troupe, aſſemblee, quantité de gens, copia <lb/># di gente, gran compagnia, raunanza. <lb/>Buléta, bulletin, petit billet, bolletino, ſcrittari-<lb/># no. <lb/>ír de bulla, aller de trouppe &amp; en foulle, andare <lb/># in ſquadre, o in frotta. <lb/>Bullir, bouillir, aller &amp; venir çà &amp; là, mouuoir, <lb/># eſmouuoir, troubler, tumuliuer, andare, &amp; ve-<lb/># nire quà &amp; là, turbare. <lb/>no Bullia pié ni mano, il ne remuoit ni pied ni <lb/># main, non moueua ne piede, ne mano. <lb/>Bullicio, tumulte, trouble, &amp; meſlee de gens confu-<lb/># ſement, murmure, ſedition, tumulto, ſeditio <lb/># ne, confuſione, murmuratione. <lb/>Bullicioſo, tumultueux, ſeditieux, ſeditioſo, <lb/># tumultuoſo. <lb/>Bullicioſaménte, tumultueuſement, ſeditieuſe <lb/># ment, tumultuoſamente, conſuſamente, <lb/># ſeditioſamente. <lb/>Bullidor, bouillon d’vne ſource d’eau, il gonfiate <lb/># divna acq@a ſurgente. <lb/>Bullidura, bouillonnement, il gonfiamento, o <lb/># ondamento. <lb/>Manar bulléndo, ſortir à bouillons, en bouillon <lb/># nant, vſcire ad onde nel gonfiare. <lb/>Bullon eſpécie de cuchillo, vne ſorte de da <lb/># gue on eſpee courte, vna ſorte di ſpada curta, <lb/># o ſimitara. <lb/>Bulto, tout ce qui eſt fait en forme de pacquet ou <lb/># eſteué en boſſe &amp; fait de relief, comme ſont les <lb/># ieſtes on muffles des ſtatues repreſentant quoy <lb/># que ce ſoit, ce qui eſt apparent, gros &amp; releué, <lb/># les meſmes viſages des ſtatues de pierre ou de <lb/># bois, &amp; d’autre matiere taillez en boſſe; vn <lb/># pacquet, vn fardeau qui fait monſire, com-<lb/># me quand l’on porte quelque choſe enuelop-<lb/># pee ſo{us} le manteau, on couuerte du pan de <lb/># la robbe, la meſme ſtatue, qualunque coſa, <lb/># che fa forma ronda, &amp; che e coſa groſſa, <lb/># &amp; rileuata, &amp; ogni rileuo, &amp; intaglio di <lb/># pietra, &amp; dilegno, o il viluppo, o il far-<lb/># dello, che ſi porta ſotto il mantello. <lb/>Abulto, en gros, allo in groſſo. <lb/>iuzgar a bulto, iuger vne choſe en gros &amp; à veu ö <lb/># d’œil, giudicare di vna coſa in groſſo &amp; a <lb/># viſta di occhio. <lb/>Buñuélo, bignet, foitole, o fritelle. <lb/>Burato de ſeda, burail de ſoye, burato di ſeda. <lb/>Buñoléro, faiſeur de bignets, ílmaeftro, che fa <lb/># le fritelle. <lb/>Burbuja, ampolla, vn bouillon ou ampoulle qui <lb/># ſe leue ſur l’eau quandil pleut, ou quand le pos <lb/># boule, il ſonaglio, o bolla, o veſcia, che ſi <lb/># fa ſopra la acqua per le piogge, o quando <lb/># la pentola bolle. <lb/>Burbujear, hazér burbujas, bouillonner, ſe faire <lb/># de telles bouteilles ſur l’eau, il farſi tali ſona-<lb/># gli, o bolle ſopra la acqua. <lb/>ouéjaburdalla, ouéja groſſéra, brebis qui a la <lb/># laine groſſe &amp; rude, la pecora di lana groſſa, <lb/># &amp; ruuida. <lb/>Burdegano, hijo de cauallo y aſna, mulet ou <lb/># mule engendré d’vn cheual &amp; d’vne aſneſſe, <lb/># muletto o muletta, generata di cauallo, <lb/># &amp; di aſina. <lb/>Burdelear, bordeler, hanter les bordeaux, putaſſer, <lb/># bordelare, ſeguire i bordelli. <lb/>Burdel o bordel, puteria, bordeau, lieu où ſont <lb/># les filles de ioye, bordello, luogo delle put-<lb/># tane. <lb/>Burdelejo, petit bordeau, bordeletto. <lb/>Bureo, Bureau, lieu où l’on eſcrit, cancelaria, il <lb/># luogo doue ſi ſcriue. <lb/>Burgaleſes, les bourgeois, le buone genti. <lb/>Burgez, bourgeois, i popoleſchi, o cittadini del <lb/># la città. <lb/>Buriel, vne ſorte de drap, ce peut eſtre du bureau <lb/># ou burail, vna ſorte di drappo, che puo eſ-<lb/># ſere il burato. <lb/>Burjaſetas, ſorte de figues tardiues petites &amp; fort <lb/># doulces, vna ſorte de fighe tardiue, piccio-<lb/># le &amp; molto dolce. <lb/>Buril o ſinzel, vn burin à grauer &amp; buriner, ci-<lb/># ſeau, vn bollino a intagliare, o ſcarpelino, <lb/># o altro. <lb/>Burilada, vn coup de burin, vn colpo di ſcar-<lb/># pello. <lb/>Burla, moquerie, ieu, gauſſerie, trait, trouſſe, baye, <lb/># tromperie, riſee, raillerit, caſſade, burla, giuoco, <lb/># beffa, riſa, buffo neria, bagatella. <lb/>Burlar, moquer, gauſſer, donner la boye, faire vn <lb/># traict, tromper, iouer, rire, railler, folaſtrer, iou-<lb/># er vne trouſſe, burlare, beffare, ridere, <lb/># giuocare. <lb/>Burlador, moqueur, gauſſeur, railleur, bailleur <lb/># de caſſade, ioueur, trompeur, il burlatore, bef-<lb/># fatore, buffone, bagateliero. <lb/>Burlario, idem. <lb/>Burſilla, vne petite moquerie, vna burletta, o ri-<lb/># ſata, o bagateletta, <lb/>
<pb o="105" file="0109" n="109" rhead="B V C A"/>
Burleria, mocquerie, burlaria, buffoneria. <lb/>Burlon, vn vaillard, vn gauſſeur, vn plaiſant, vn <lb/># rievx, vn mocqueur, vn buffone, burlatore, <lb/># beffatore. <lb/>Burra, Aſneſſe, aſina. <lb/>Burro, Aſne, c’eſt außi vn poiſſon de mer, aſino, &amp; <lb/># è vn peſce anchor di mare. <lb/>Burrada, aſnerie, ſot@@ſe, aſinità, villania, pol-<lb/># troneria. <lb/>Bourrajo, bourbier, ordure, lordura, ſporchezza, <lb/># puzzore. <lb/>Burraſca, vne bouraſque, tempeſte, vna procella, <lb/># o tempeſtà. <lb/>Burratos, vne ſorte d’eſtoffe de quoy on fait en E-<lb/># ſpagne des manteaux pour les femmes, vna ſor-<lb/># te di materia, che le donne in Spagnia ſi <lb/># fanno de mantelli. <lb/>Burujo de vuas, les pepins &amp; grains de raiſin, le <lb/># marc apres qu’on a preſſoiré le vin, i vinazzuo-<lb/># li della vua, &amp; le vinazze cauatone il <lb/># vino. <lb/>Burujo de azeytunas, le noyau des oliues, le <lb/># marc, la anima delle oliue. <lb/>Buſcar, carcher, enquerir, querir, queſter, cercare, <lb/># inueſtigare procurare. <lb/>Buſca, o buſcadura, queſte, recherche, cherche, en-<lb/># queſte, ricerca, inueſtigatione. <lb/>Buſcador, chercheur, queſteur, quifait la cher <lb/># che, &amp; la queſte, cercatore, inueſtigatore, <lb/># inquiſitore. <lb/>Buſcar à tiento, chercher à taſtons, cercare a <lb/># taſtone, come i ciecchi. <lb/>Buua o boja, voy@z, bubas, verole, vedibubas, <lb/># varolla. <lb/>Buuoſo, buboſo, verolé, varolato. <lb/>Buxerias, bugerias, men{us} affiquets, bisoux, ba <lb/># gatelles, drolleries, bagatelle, coſe vane, &amp; da <lb/># niente. <lb/>Buxeta, vne boiſte ou boueſte de bouy, vn buffolo <lb/># di buffo. <lb/>Buxeta, pequeña, vne boiſtelette, petite boiſte, <lb/># ſcatoletta, o buffeletto. <lb/>Buxula, bruxula, bouſſole ou boiſte où eſt le com <lb/># p{as} nautique, il buſſolo della calamita, o <lb/># compaſſo dimare, o da nauigare. <lb/>Buytron, vne ret, ou filet à peſcher, ou ſorte de cuue, <lb/># vna rete da peſcare, o vna ſorte di bigon <lb/># cio, o brenta. <lb/>Buzano, vn qui ſe plonge en l’eau, commeceux qui <lb/># cerchẽs les pirles, plongeur, colui che ſe affon <lb/># da nella acqua, come quei, che peſcano, <lb/># &amp; cercano le petle. <lb/>Buzo, idem, @iſteſſo, che buzano. <lb/>Buzano, poiſſon, conque de mer, vn peſce di ma-<lb/># re. <lb/>Buzaco, ſorte de gros canon, ſorted vn groſſo <lb/># canone. <lb/>Buydo, qui eſt carré par lapointe, che ha la pũ-<lb/># ta quadra. <lb/>C A <lb/>CA, porque, car, parce que, per-<lb/># che, percioche, anchor che, <lb/># per laqual coſa. <lb/>Cabal, lo que cabe à cada v-<lb/># no, la part &amp; portion qui vient <lb/># à vn chaeun, laparte &amp; rata, che appartiene <lb/># a ciaſcuno. <lb/>Cabal, entero o complido, entier &amp; accompli, <lb/># iuſte, complet, intero, compito, compiuto, <lb/># perfetto. <lb/>Tres años cabales, trois ans entiers &amp; accom-<lb/># plis, iuſtes, complets, tre anni del tutto com-<lb/># piti. <lb/>Hallo mi cuenta cabal, ie trouue mon compte <lb/># emier &amp; iuste, io trouo giuſtamente il mio <lb/># conto. <lb/>Cabalmente, iustement, entierement, interamẽ-<lb/># te, compitamente, perfettamente. <lb/>Cabala, Cabale, certaine ſcience myſtique de choſes <lb/># celeſtes, reuelations de choſes ſecrettes, cabale, <lb/>Cabaliſta, ſcientia de coſe celeſte. <lb/>Cabalia, idem. <lb/>Cabaliſta, Cabaliſte, qui fait profeßion de la Ca-<lb/># bale, il cabaliſta, che crede ſapere gli alti <lb/># ſecreti. <lb/>Cabaliſtico, cabaliſte, appartenant à la cabale, <lb/># coſa che appartiene a la arte cabaliſtica. <lb/>Caballa, caballo, caballero, voyez caualla, &amp;c. <lb/># vedi caualla. <lb/>Cabaña, cabane, loge, capana, loggia, portico. <lb/>Cabañero, ſaiſeur de cabanes &amp; de loges, il ma-<lb/># eſtro delle cabane, &amp; loggie. <lb/>Cabañuela, logette, cahuette, loggietta, capa-<lb/># netta, portichetto. <lb/>Cabar, voyez cauar, vedi cauar. <lb/>Cabe, aupres, iouxte, tout contre, à ceſté, appreſſo, <lb/># vicino, a lato, proſſimo. <lb/>Cabeça, chef, teſte, capo, teſta. <lb/>Capeça, punta de piedra, cabochon de pierre <lb/># precieuſe, pietra pretioſa tagliata in cop-<lb/># pa. <lb/>Cabeçada, vn coup de teſte, vno colpo di teſta. <lb/>Cabeçada, caueſſon ou caueçon, teſtiere de cheual, <lb/># il capezzone di cauallo. <lb/>Cabeçal o almohada de cabeça, cheuet de lict, <lb/># trauerſin, capezzale di letto, o capoletto. <lb/>Capeçalero, executeur de teſtament, eſſecutore <lb/># di teſtamento. <lb/>Cabecear, faire ſigne de la teſte, d’odeliner, bran-<lb/># ler &amp; hocher la teſte, fare cenno, o cegno con <lb/># la teſta. <lb/>Cabeceamiento cuño o zuño, branlement de <lb/># teſte, ſcuotimento di teſta. <lb/>Cabecera, chef, conducteur, capo, conduttore, <lb/># guida, duce. <lb/>Cabecera de cama, le cheuet du lict, la partie du <lb/># coſté du cheuet où l’on met la teste, il capo del <lb/># letto, doue ſi pone la teſta. <lb/>
<pb o="106" file="0110" n="110" rhead="C A C A"/>
Cabecera de meſa, le haut bout de la table, il <lb/># primo luogo della tauola. <lb/>Cabeça abaxo, la teſte en b{as}, la teſte deuant, la <lb/># teſta baſſa, o la teſta dinanzi. <lb/>Cabezcaydo, quipanche la teste, qui tourne le col, <lb/># torticolis, qui a la teſte de trauers &amp; penchante, <lb/># hinard, che china la teſta, che volta il col-<lb/># lo, colui, che ha la teſta di trauerſo, &amp; che <lb/># pende. <lb/>Cabéço o cérro, colline, vne pointe de montagne, <lb/># vn ſommet de montagne haut &amp; eminent par <lb/># deſſ{us} les autres, tuquet, tertre, boſſe, vn colle, <lb/># o vna címa di monte, che ſupera gli <lb/># altri. <lb/>Cabeçón, collet de chemiſe, rabat, c’eſt außi tout <lb/># autre ſorte de collet d’habillement, le haut de <lb/># la chemiſe d’vne femme, qui eſt ordinairement <lb/># euurage de ſoye, colaro di camiſeca, o di o-<lb/># gni altro veſtimento da huomo, &amp; da <lb/># donna. <lb/>Cabeçuela, petite teſte, picciola teſta, teſtuc-<lb/># cia, o teſtetta. <lb/>Cabeçudo, teſtu, testard, opiniastre, teſtareccio, <lb/># opiniaftro, fantaſtico. <lb/>Cabello, cheueu, poil de teste, capello, o pello di <lb/># teſta. <lb/>Cabellado, hobrero, couleur de cheueux, colore <lb/># de capelli. <lb/>Cabelladura, cheuelure, perruque, capillatura, <lb/># lunghi capelli. <lb/>Cabellera, ch@uelure, faulſe perruque, capillatu-<lb/># ra poſtizza. <lb/>Cabello poſtizzo, idem. <lb/>Cabeliudo, de largo cabello, cheuelu, qui a les <lb/># cheueux longs, che ha i capelli lunghi. <lb/>Caber algo en lugar, estre contenu en vn lieu, <lb/># pouuoir dedans quelque lieu, on dit à Paris, <lb/># pouyr, qui ſignifie pouuoir eſtre compris ou con-<lb/># tenu. Caber ſignifie anßi, eſcheoir &amp; venir en <lb/># ſort, comme, Eſto me cupo en ſuerte, cela <lb/># m’eſt eſcheu en ſort. Eſto me cabe por mi <lb/># parte, cela me vient pour ma part, potere ſta-<lb/># re in vn luogo, o poterui eſſere compreſo, <lb/># o poterui capire. <lb/>Yo no quépo aqui, il n’y a point de place icy <lb/># pour moy, Non è luogo qui per me. <lb/>No cabia de contento, il estoit tout raui de ioyé <lb/># &amp; hors de ſoy, egli era tanto allegro, che e-<lb/># ra fuori di ſe. <lb/>coſa Cabera, dorniere, celle qui est finale &amp; au <lb/># bout, quiest à l’extremité &amp; au pl{us} haut, vlti-<lb/># ma ſezza, ſezzaia finale, &amp; il piu alto. <lb/>Cabero, dernier, vltimo, ſezzo, ſezzaio. <lb/>Cabeſtraje, encheuestrement, enchtueſtrage, in-<lb/># capeſtramento. <lb/>Cabeſtrante, Cabreſtanta, monffle, capoſtan, <lb/># graſſe poulie redonblee, taglie doppie per le-<lb/># uare gran peſi. <lb/>Cabeſtro, cheueſtre, licol, capeſtro, corda, ca. <lb/># pezz@. <lb/>Cabeſtro, le mouton qui va deuant le troupeau, <lb/># montone, o caſtrone, cheva auanti la <lb/># greggia. <lb/>Cabeftrar beſtia, encheueſtrer, lier auec vn licol, <lb/># incapeſtrare, ligare, porte la capezza. <lb/>Cabeſtrillo, ſerteſte de femme, drappo da teſta <lb/># di donna. <lb/>Cabeſtrero, faiſeur de licols, il ſclazo, che fa le <lb/># ſelle, &amp; le capezze. <lb/>Cabida, entree, place, reception, lieu, contenement, <lb/># intrata, corte, luogo, ricetto. <lb/>Los mas cabidos en la corte, les mieux venus <lb/># à la court, les pl{us} auant en court, il meglio ve-<lb/># duto alla corte, il piu in credito nella <lb/># corte del Re. <lb/>Cabildo, Senat, aſſembles de Conſeillers &amp; Sena-<lb/># teurs, chapitre de Religieux, confrairie, maiſon <lb/># où s’aſſemble vne communauté, ſenato, conſe-<lb/># glieti, ſenatori, capitolo de frati, caſa di <lb/># comunità. <lb/>Cabillo o herréte de agujeta, fer d’eſguillette, <lb/># ferro da ſtrenghe, o da ſtringhetti. <lb/>Cabizbaxo, qui a la teſte ba@ſſee, triſte, penfif, co-<lb/># lui, che porta la teſta china per triſtezza. <lb/>Corneja, cabizcana, corneille emmantelee, vna <lb/># cornacchia piumoſa. <lb/>Cabo, bout, fin, extremité de quelque choſe que ce <lb/># ſoit, il fine la eſtremità di tutte le coſe. <lb/>Cabo de eſquadra, caporal, officier de guerre, ca-<lb/># po di ſquadra. <lb/>Cabo, cable, groſſe cerde, groſſa corda. <lb/>Cabo o puño como de cuchillo, le manche, il <lb/># mantico. <lb/>Cabo de tierra én la mar, Vn cap, vne extremité <lb/># de terre qui s’auance en la mer, vn promontoire, <lb/># vno capo, o promontorio di mare. <lb/>de cabo, de comienço, de nueuo, de nouueau, <lb/># derech@f, iteratiuement, encor vne fois, di nouo, <lb/># ancora vna altra volta. <lb/>Al cabo, en fin, au bout, finalement, ſu la fine, ſu <lb/># il compimento. <lb/>En mi cabo, de mon coſté, d@l lato mio, quanto <lb/># a me. <lb/>Hermoſa por el cabo, belle en toute extremité, <lb/># extremiment belle, oltra miſurabell@, bel-<lb/># liſſima. <lb/>Cabra, Cheure, capra. <lb/>Cabra ſilueſtre o monteſina, vn Cheu@ueil, <lb/># Cheure ſauuage, vn Chamois, vna camozza, <lb/># capra ſaluatica. <lb/>Capra montez, idem. <lb/>Pié de cabra, Ch@ure-pied, herbe, pie di capra, <lb/># herba. <lb/>Echar las cabras, ieuer au ieu de l’ Ablé, iouer à <lb/># l’ Abbé, il giuoco dello abate, giuocare all’ <lb/># abate. <lb/>Cabrahigadura, la façon de cultiuer des figuiers <lb/># ſauuages, il modo di gouernare i fichieri <lb/># ſaluatici. <lb/>Cabrahigo, Figuier ſauuage, fighieri ſaluatici. <lb/>
<pb o="107" file="0111" n="111" rhead="C A C A"/>
Cabrahigar con efte arbol, planter des Figuiers <lb/># ſauuages, piantare de fichieri ſaluatici. <lb/>Cabre, Chable denauire, gomena di naue. <lb/>Cabreo, cabrerizo, o cabrero, Cheurier, qui <lb/># garde les cheures, il capraio, guardia delle <lb/># capre. <lb/>Cabreſtante, Cabeſtan, le tour de l’anchre, il mu-<lb/># linello della ancora. <lb/>Cabrial, cheuron, ſoliueau, vn trauo, o ognile-<lb/># gname da fabricare. <lb/>Cabrilla, cheurette, petite cheure, capretta, pic-<lb/># ciola capra. <lb/>Cabrillas, les Pleiades, vulgairement dites l’E <lb/># ſtoille poußiniere, le ſtelle pulcinere. <lb/>Cabrio, troupeau de cheures, greggia di capre. <lb/>Cabrio o cabrial, vn cheuron, vne ſoliue, ſoliueau, <lb/># cheuron briſé en armoires, vno trauo rotto, <lb/># per arma, o inſegna. <lb/>Cabritillo, cheurotin fort delié preparé in marro-<lb/># quin, vno caprone acconcio in cordou-<lb/># ano. <lb/>Cabrito, heureau, capretto. <lb/>Cabritúno, coſa de cabrito, de cheureau, de che-<lb/># urotin, de capretini. <lb/>Agujetas de cabrito, eſgueillettes de cheurotin, <lb/># ſtringhe di capretto. <lb/>Cabron, vn Bouc, vno becco. <lb/>Cabroncillo, vn ieune bouc, vn cheureau, vno <lb/># becco giouane, vn capricino. <lb/>Cabruno, de cheure, de bouc, choſe appartenante à <lb/># cheure ou à bouc, coſe che appartengono a <lb/># capre, &amp; a buchi. <lb/>Cabuxon, cabochon, pietra tagliata a coppa. <lb/>Cacarear, caqueter, le propre de la poulle, il verſo <lb/># della gallina. <lb/>Caca, cacque. <lb/>gallina Cacareadora, poulle caqueteuſe, gallina <lb/># che grida. <lb/>Cacareamiento, caquettement ou cacaſſement de <lb/># poulle, gridamento di gallina. <lb/>Caça de aues, oiſelerie, chaſſe d’oiſeaux, la chaſſe <lb/># du gibier, volerie, vccelleria, la caccia de gli <lb/># vccelli, la vccelliera. <lb/>Cacao, certain petie reſſemblant à l’auelane, qui <lb/># estoit en grande eſtime en Amerique, &amp; s’en <lb/># ſeruoy ent les Indiens pour monnoye, &amp; en fai-<lb/># ſoyent außi vn breuuage delicieux &amp; noir, qu’i s <lb/># appell yent chocolate, vna certa picciol. <lb/># coſa ſimile a vna nocella, che era in gran <lb/># ſtima in lo Americo, &amp; gli Indiani ſene <lb/># ſeruiuano per moneta, &amp; ne faceuano <lb/># beuanda delicata, &amp; nera, &amp; la nomauano <lb/># cocolatte. <lb/>Dar caç@, donner la chaſſe, faire fuir, cacciare, fa@ <lb/># fuggire. <lb/>Caça de feras o monteria, la chaſſe des beſtes <lb/># ſauuages, la venerie, la caccia delle fiere <lb/># ſaluatiche. <lb/>Caça generalmente, la ch@ſſe &amp; la venaiſon, la <lb/># caccia, cio è, gli animali preſi. <lb/>Caçar, chaſſer, vener, prendre à la chaſſe, cacciare, <lb/># andare alla caccia. <lb/>Caçador, chaſſeur, veneur, cacciatore. <lb/>Caçaui, pain qui ſe fait d’vne racine d’herbe en <lb/># aucunes parts des Indes Orientales, pane che ſi <lb/># fa di vna radice di herbe, in alcune parti <lb/># delle Indie Orientale. <lb/>Cacear, o cecear, graiſſayet en perlãt, parler gras, <lb/># vn parlar g@aſſo. <lb/>Caçadorcillo, vn petit chaſſeur, chaſſeret, vn pic-<lb/># ciolo cacciatore. <lb/>Caçadura, chaſſe, chaſſement, caccia, caccia <lb/># ſone. <lb/>Cacico, petit poiſlon, vna ſtagnadella. <lb/>Cacin, vn poiſlon, ſtagnada. <lb/>Cacique, Cacique, vn ſeigneur ou Roy des Indes, <lb/># vno caciche, è vn gran ſignor dalle Indie. <lb/>Caco, v@yez cacao, vedi cacao. <lb/>Caço, chaudron, caſſe ou coquemar à chauffer de <lb/># l’eau, vne cuilliere à tirer la chair du pot, c’eſt <lb/># außi vn poiſlon, calderone, cazza, o cuogola, <lb/># o altro vaſo da ſcaldare acqua, &amp; è an-<lb/># chora vno cucch iaro, o meſtola da cauare <lb/># la carne, &amp; anchora vna ſtagnada. <lb/>Caçoleta, caſſolette à faire du parfum, petice eſcuel-<lb/># le, picciolo vaſo da profume. <lb/>Caçoleta, le fouyer ou baßinet de l’arquebuſe, il <lb/># fogone dello archebuzo. <lb/>Caçolilla, vne caſſette ou petit poiſlon de terre a <lb/># faire de la bouillie, caſſolette, vna pentola, o <lb/># pignatino di terra da fare del brodo. <lb/>Caçon, poiſſon qui a la peau gluante, &amp; duquel ſe <lb/># fait la colle à bouche: c’eſt außi la meſme colle <lb/># à bouche, ou colle de poiſſon, il peſce, con il <lb/># quale ſi fa la colla garauella, o colla di <lb/># peſce. <lb/>Caçorro, chiche, auare, taquin, auaro, miſero, <lb/># ſtretto, auaritioſo. <lb/>Caçuela, caſſe, vne ſorte de poiſlon à faire de la <lb/># bouillie, &amp; à faire des eſtuues, vne eſcuelle de <lb/># terre, vna cazza, o ſorte di calderina da fare <lb/># del bullito, &amp; delle ftuffate, o vna ſcudella <lb/># di terra. <lb/>Caçuela para recebír la pringue que chor-<lb/># rea, vne ſorte de @aſſe qui ſert de lechefritte pour <lb/># recueillir la graiſſe du roſti, la teglia del roſti-<lb/># to, che coglie il graſſo. <lb/>Caçurro, voyez caç@rro, vedi caçorro. <lb/>Cachar en pedaços, briſer, metire en pieces, rom-<lb/># pre par morceaux, trittare, o tridare, minuc-<lb/># ciare, tagliare minuto. <lb/>Cachas, le manche d’vn couſteau, il manico del <lb/># coltello. <lb/>Cachear, voyez cachar, vedi cachar. <lb/>Cacheteado, ſouffleté, frappé ſur la ioue, ſogoz-<lb/># zonato, muſtazzato, ſchiafezzato, buffeta-<lb/># to. <lb/>Cachetes, les iouffles, le gros des ioues, la gorge, lo <lb/># labbra, il groſſo delle guancie, la golla. <lb/>cachibaches, meſlãges, miſtura, o cõpoſitione. <lb/>
<pb o="408" file="0112" n="112" rhead="C A C A"/>
Cacho, vne piece, vn lopin, vn morceau: Abbaiſſé, <lb/># qui s’ abbaiſſe, vnpezetto, vn lupino, vn <lb/># bocconetto, abbaſſato, chi ſi abbaſſa. <lb/>perra cachonda, vne chienne chaude, qui deman-<lb/># de le maſle, vna cagna, che è al cane. <lb/>Cachopo, abyſme ou fondriere en la mer entre <lb/># des eſcueils, ou en quelque grande cau, abiſſo, <lb/># profondità, centro. <lb/>Cachorro, petit chien, c’eſt außi vn petit d’autre <lb/># beſte, comme du Lion, Leopard, Loup, Chat, &amp; <lb/># autres ſemblables, le fan, ou faon de quelque beſte, <lb/># vn picciol cane, come vno picciolo de <lb/># tutti gli altri animali. <lb/>Hazer cochorros, faonner, ou fanner, parto-<lb/># rite. <lb/>Cachorrillo, petit faon, vn picciolo parto. <lb/>Caçuela, poiſton de cuyure ou de terre, vn paio-<lb/># letto di rame, o di terra. <lb/>Cada, chaſque, ciaſcuno. <lb/>hazer caçuela, faire poiſlonné de quelque choſe <lb/># comme de bouillie ou aultre mangeaille, fare <lb/># vianda, comenel brodo, onel mangia-<lb/># re. <lb/>Cadaño o cada año, to{us} les ans, par chacun an, <lb/># chaſque annee, tutti gli anni, di anno in <lb/># anno. <lb/>Cadañero, qui ſe fait to{us} le ans, quello che ſi <lb/># fa ciaſcuno anno. <lb/>Cada hora, chaſque heure, à toute heure, ciaſ-<lb/># cuna hora, ogni hora, d’ogni hora, a tutte <lb/># hore. <lb/>Cada dia, chaſque iour, to{us} les iours, ciaſcuno <lb/># giorno, tutti i giorni, di giorno in giorno. <lb/>Cada vno, chaſcun, vn chaſcun, tout chaſcun, <lb/># ciaſcuno, ognuno, cadauno, l’vno &amp; l’al-<lb/># tro. <lb/>Cada qual, quiconque, qui que ceſoit, vn chaſcun, <lb/># chiunque, qualunque, ciaſcheduno, tutti <lb/># ad vno ad vno. <lb/>Cada mes, chaſque mois, to{us} les mois, ciaſcuno <lb/># meſe, tutti i meſi, di meſe in meſe. <lb/>Cada vez, chaſque fois, toutes &amp; quantesfois, toutes <lb/># les fois, ogni volta, qualunque fiata, di <lb/># volta in volta. <lb/>Cada vno ſendos, vn à chaſcun, chaſcun le ſeen, <lb/># a ciaſcuno il ſuo, vno per cadauno. <lb/>Cada vno dos, chaſcun deux, dui a ciaſcuno. <lb/>Cada ſendoso cada ſendas, chaſcũ vn, ou chaſ-<lb/># cun vne, ciaſcuno vno, o ciaſcuna vna. <lb/>Cadahalſo, vn eſchaffault, il palco da far giu-<lb/># ſticia. <lb/>Cadalecho, vne biere, vn cercueil, cataletto per <lb/># li morti. <lb/>Cadéua, chaine, ou chaiſne, catena, o cadena. <lb/>Cadeneta, Voyez, cadenilla, vedi cadenilla. <lb/>Cardenilla, petitte chaine, chainette, picciola ca-<lb/># denetta. <lb/>Cadera, la hanche ou la crosspe, proprement l’os <lb/># de la hanche, la anca, ciò è, lo oſſo della <lb/># an@@. <lb/>Cadmia, chalemie, pierre metallique, calegnona <lb/># pietra metalica. <lb/>Cadoce, cadoz, gobio, gouion, petit poiſſon, gued <lb/># uo, peſce picciolo. <lb/>Caducar, deuenir vieil &amp; caduc, diuenire vec-<lb/># chio, &amp; caduco. <lb/>Caducamento, enuieilliſſement, debilité, &amp; foi-<lb/># bleſſe à cauſe de la vieilleſſe, vecchiezza, <lb/># vecchiai. <lb/>Caduceo, caducee, la verge ou baſton de Mercure, <lb/># il baſtone di Mercurio. <lb/>Caduco, caduc, qui eſt preſt à tomber de vieilleſſe, <lb/># caduco, fragile, debile, impotente, preſſo <lb/># alla morte. <lb/>Caduca, caduque, vieille, caduca, vecchia, de-<lb/># crepita. <lb/>Caduquear, caducar, deuenir caduc, diuenire <lb/># caduco. <lb/>Caer, tomber, cheoir, cadere, caſcare. <lb/>Caer de golpe, tomber tout à coup, cadere in vn <lb/># ſubito. <lb/>Caedizo, tombant, qui chet, qui eſt preſt à cheoir, <lb/># caduc, qui s’en va par terre, colui, che ſta in <lb/># ſu il cadere, &amp; in ſu il gire in terra. <lb/>Caer en alguna coſa, ſe reſſouuenir de quelque <lb/># choſe, l’entendre, la comprendre, rammemorar-<lb/># ſi, ricordarſi, ſouenirſi, rimembrarfi, mem-<lb/># brarſi qualehe coſa. <lb/>Caer en la cuenta, ſe reſſouuenir, &amp; ſe remem-<lb/># rer de quelque choſe, ſerauiſer du conte ou de <lb/># l’hiſtoire, s’apperceuoir, recognoiſtre, tornare a <lb/># mente, venire in memoria qualche coſa. <lb/>Caer enel raſtro, trouuer la trace, trouare la <lb/># tracaia, o l’orma, o le veſtigie, o i paſſi. <lb/>Caer de la memoria, oublier, obliarſi, dimen-<lb/># ticarſi, ſcordarſi, ſmemoratſi. <lb/>Caſila, harria, ou recua, troupeau de grand be-<lb/># ſtail, greggia di groſſe beſtie. <lb/>Caſila, coniuration, congiura, rebellione, ac-<lb/># cordo, ſeditione. <lb/>Cagar, chier, deſcharger le ventre, caccare, o caga-<lb/># re. <lb/>Caga, cagado o cagajon, vn eſtron, ou crotte dure <lb/># de merde de quelque animal que ce ſoit, du bran, <lb/># vno ſtronzo, di che che ſia. <lb/>Cahiz o caiz de trigo, vne certaine meſure de <lb/># bled, contenant quatre boiſſeaux, vna miſura di <lb/># biaua, contenendo quattro botte. <lb/>Cayado, vn baſton à s’appuyer, vne houlette de <lb/># berger, vne quinee, vn baſtone da appog-<lb/># giarſi. <lb/>Cryada, idem. <lb/>de cayda, en declin, en ruyne, in declinatione, <lb/># in ruina. <lb/>Cayda, cheute, ruyne, ruina. <lb/>Caydas, cruxias, petites grues, picciole gru-<lb/># uie. <lb/>de cayda vamos, nous voila ruynez, no{us} allons <lb/># en ruyne, eccoti ruinati, noi andiamo in <lb/># ruina. <lb/>
<pb o="109" file="0113" n="113" rhead="C A C A"/>
Caydo, cheu, tombé, ruiné, caduto, caſcato, rui-<lb/># nato, precipitato. <lb/>Caymán, grand leſard du Peru, ſorte de crocodile, <lb/># gran leguoro del Peru, ſpetie di coco-<lb/># drillo. <lb/>Caymiénto, Cayda, cheute, caduta, caſcata. <lb/>Caymíto, certaine herbe qui croiſt aux Indes, <lb/># vna ſorte di herba che creſce nelle In-<lb/># die. <lb/>Cayoláque, vne ſorte de parfum des Indiens, vna <lb/># ſorte di perfumo de Indiani. <lb/>Cáyre, Dinéro, eſpece de monnoye, ſpetie di <lb/># moneta. <lb/>Cayrél, carreau en paſſement &amp; bordure, paſſa-<lb/># mano &amp; orlatura. <lb/>Cayreládo, o acayrelado, bordé de paſſement à <lb/># carreaux, orlato di paſſamano fatto a quadri. <lb/>Cál, de la chaulx, della calcina. <lb/>Cál por regár, chaulx viue, calcina viua. <lb/>Cála, cale en la mer, lieu à la rade pour ſe mettre <lb/># àcouuert, cale nel mare, luogo da porſi a <lb/># coperto. <lb/>Cála, retaillon, entämure, eſchantillon, vno retta <lb/># glio, o tagliatura, o pezzo. <lb/>Cála pára purgát, vn ſuppoſitoire, ogni ſorte di <lb/># gianda, o marone, o creſtrero. <lb/>Cálao tiénta de çurujáno, vne eſprouuetie, vne <lb/># ſonde de Chirurgien, il ſe dit außi tiénto, au gen-<lb/># re maſculin, la taſta del círuggico. <lb/>Cála, recherche, perquiſition, ricerca, inueftiga <lb/># tione, inquiſitione. <lb/>Melón ca ádo, vn melon entamé, pour ſçauoir s’@ <lb/># eſt bon, vn melone tagliato, per ſapere ſe è <lb/># buono. <lb/>Calabáça, calebace, citrouille, courge, coucourde, <lb/># zucene o cedroni. <lb/>Calabáç, ſiluéſtre, coloquinte, collaquinta. <lb/>Calabaçá a, dár vna grán calabaçada, frapper <lb/># &amp; donner vn grand coup de la teſte contre qu@@ <lb/># que choſe, &amp; c’eſt proprement frapper de la @ſte, <lb/># d’autant qu’elle reſſemble pl{us} à vne citrouille <lb/># qu’à autre cho@e, dare forte della teſta in <lb/># qualche cofa. <lb/>Calabacéar, donner des coups de teſte, heurter dare <lb/># della teſta, o vrtare piu volte. <lb/>Cala@óça, vn cachot, baſſe foſſe, vna grotta, o <lb/># foſſa, o cana. <lb/>Calabóça, vne grande ſcie, c’eſt außi vn certain <lb/># ferremeno comme vne ſerpe@ emmanchee d’vn <lb/># grand baſton pour couper &amp; arracher les eſpines, <lb/># vna gran f@ga, o ſeca, ouero vna ronca d@ <lb/># taguare le ſpine. <lb/>Calabr ádo, ví<gap/> calabriádos, vins ſophiſti-<lb/># qu@z vin fa@ſiſi@ati. <lb/>Calár, percer, trauerſer, paſſer à trauers, forare, <lb/># paſſare da vno lato a l’alcro, trappaſſare, <lb/># pertuggiare. <lb/>Calár lo cerrádo, ſender, taſter &amp; rechercher, <lb/># peneorer au deda@s de quelque choſe, ſçauoir <lb/># cequ’ily ã, eſprouuer, fentire, ta@@are, cerca-<lb/># re dentro qualche coſa, per ſapere quello, <lb/># che vi è. <lb/>Calár, caler, abbaiſſer, calare, abbaſſare, deſ-<lb/># cendere. <lb/>Cála dé lo cerrádo, voyez Cála cy deſſ{us}, vedi <lb/># cála adietro. <lb/>Caládo, ſondé, paſſé, penetré, recherché, ſperimen-<lb/># tato, prouato, cercato, inueſtigato. <lb/>Caladór de cirujáno, Cala de çurujano, ſonde, <lb/># eſprouuetre, la taſta del ciruggico. <lb/>Calafáte, la poix, eſtoupe &amp; autre maniere propre à <lb/># eſtouper vn nauire &amp; le calfreutrer, gouldron, pe-<lb/># ce, &amp; ſtoppa, &amp; altre materie, per ſtoppare <lb/># vna naue, &amp; la impezzare. <lb/>Calafat, maiſtre d’hache, faiſeur de nauires &amp; <lb/># galeres, maeſtro da fare delle naue, &amp; delle <lb/># g@lere. <lb/>Calafateár o Calfateár, calfeutrer vn nauire, <lb/># froter vn vaiſſeau de mer, le grouldronner &amp; <lb/># poiſſer, ſtoppare vnanaue, &amp; la impego-<lb/># lare. <lb/>Calahória, fortereſſe, mot Arabe, fortezza, voce <lb/># Atabica. <lb/>Calamár peſcádo, Calamar eſpece de poiſſon, on <lb/># l’appelle außi Taute, ſorte de petite ſeiche, vn <lb/># peſce detto calamaro. <lb/>Calamár, vn calemar, ou eſoritoire, calamaio, <lb/># perinchioſtro. <lb/>Calamaréjo, poiſſon appellé Caſſeron, vn peſce, <lb/># nomato caſſerone. <lb/>Calámbre o Culámbria, vne roideur de nerfs <lb/># qui fait tenir le col comme ſi le menton eſtoit atta-<lb/># ché à la poictrine, &amp; le chignon du col auec l’eſpi-<lb/># ne du dos, qui eſt vne ſorte de maladie, la goute <lb/># crampe, nerui ritratti, che fanno tenire al <lb/># mento, come attaccato al petto, che è la <lb/># gotta. <lb/>Calaménta, Calamínto, herbe au chat, calament, <lb/># herba de gatto, calamano. <lb/>Calamidád, calamité, miſere, @@ffliction, calamità, <lb/># miſeria, triſtezza, pouertà. <lb/>Calam, énto, ſondement penetration, ſperimen-<lb/># to, petienza comprend mento. <lb/>Calamínto yetua Neuadera herbe au chat, ca-<lb/># lament, herbi da gatto, calamano. <lb/>Calamíta p@é<gap/>a, l’iedra yman, la calamite ou <lb/># pierre d’eymant, la calam ta@pietra. <lb/>Calamitóſo, calamiteux, miſerable, calamitoſo, <lb/># miſerabile, poueſetto. <lb/>Calamón áue lagúnas, certain oyſeau grand <lb/># qui a le col &amp; les pieds fort longs, comme le <lb/># Heron, &amp; vit ordinairement és mareſts, vn <lb/># grande v@@ello, che ha collo &amp; piedi lun-<lb/># ghi, come lo aerone, &amp; ſta per le pa-<lb/># ludi. <lb/>Calá@dria, ſor@e d’alouette groſſe &amp; ſans huppe, <lb/># @yant vneraye noire autour du col, vne calandre, <lb/># ſorte di lodole groſſe, &amp; ſenz creſta, ma <lb/># hanno vna riga nera in@orno al collo, cio <lb/># è vna calandra. <lb/>
<pb o="110" file="0114" n="114" rhead="C A C A"/>
Calá@, amaynár, caler &amp; abbaiſſer la voile, cala-<lb/># re, &amp; abbaſſare la vela. <lb/>Caluéra o Calauérna, le teſt de la teſte, caluaire, <lb/># le crane, l’os de la teſte, teſta dello huomo, <lb/># cio è, il cranio, o lo oſſo della teſta. <lb/>Calauéra de venádo, teſte de cerf, teſta di cer-<lb/># uo. <lb/>Calcañal o Calcañar, le talon, il tallone, o il <lb/># calcagno, il garetto. <lb/>Calcaño, idem. <lb/>Calcar o recalcar, fouler aux pieds, preſſer vne <lb/># choſe pour la faire entrer en quelque lieu, emplir <lb/># à force &amp; en foulant, calpèſtrare, ſcalpe-<lb/># trare. <lb/>Calcare co piedi, &amp; sforzare vna coſa, per <lb/># farla entrare in qualche luogo a forza. <lb/>Calcado, foulé, calcato, oppreſſato, premu-<lb/># to. <lb/>Calçar, chauſſer, arreſter, calciare, fermare, arre-<lb/># ſtare. <lb/>Calçar ruéda, enrayer vne roue, battere i raggi <lb/># nel mozzuolo della rotta. <lb/>Calçado, chaußé, &amp; chaußure, calciato, o cal <lb/># zato. <lb/>Calçada, arracífe, chauſſee, leuee de terre, chemin <lb/># paué, argine, o riparo di terra, o ſtrada la-<lb/># ſtricata. <lb/>Calça, chauſſe, bracche, calcie, mudande. <lb/>Calças, des chauſſes, vn haut de chauſſes, brac-<lb/># che. <lb/>Calças de córtes, chauſſes à bandes, bracche a <lb/># taglio, o a liſte. <lb/>Média calça, b{as} de chauſſes, les Eſpagno’s diſent <lb/># en vn mot, médias, pour ſignifier vne paire de <lb/># b{as} de chaußes, ſcofoni, calce baſſe. <lb/>Calçónes, le meſme que Calças: il ſignifie außi <lb/># des calſons, il medeſimo, che calças, &amp; an <lb/># chora ſignifica calzoni. <lb/>Calçador, chauße-pied, calzatoio, o calzadu-<lb/># ro. <lb/>Calçadura, chaußure, calciamento. <lb/>Calçon o peal, vne ſorte de calſon antique, chauſ-<lb/># ſon, vna ſorte de calzoni alla antica. <lb/>Calças affolladas, chauſſes amples &amp; larges, <lb/># bouffantes, calze, o braghe ampie, &amp; gon-<lb/># fie. <lb/>Calceamiénto, chauſſure, calciamenti. <lb/>Calcettas, chauſſittes, calcette. <lb/>Calcetéro, chauſſetier, calciaiuolo. <lb/>Calçedonia o Calconia, vne pierre precienſe <lb/># appellee calcidoine, calcidonia pietra pretio-<lb/># ſa. <lb/>Calcéz o garcéz de nauio, o gabia, la hune du <lb/># nauire, la gabia della naue. <lb/>Calcil, gris blanc, beretino chiaro, colore. <lb/>Calcinar, calciner, reduire en chaux, ſmaltare. <lb/>Calcinado, calciné, calcinato. <lb/>Calcular, calculer, compter, contare, per fare <lb/># conto, calculate. <lb/>Calculo, calcul, compte, conte, calculo. <lb/>Caldéra, chaudiere, caldàia, o paiollo. <lb/>Calderada, vne chaudronnee, plein vn chaudron, <lb/># vna caldarinata. <lb/>Calderéro, chaudronnier, calderaio. <lb/>Calderéria, la boutique du chaudronnier, la bot-<lb/># tegga del calderaio. <lb/>Calderéta, petite chaudiere, picciola caldaia, o <lb/># calderina. <lb/>Calderillo, petit chaudron, vno caldaron-<lb/># cello. <lb/>Calderón, o caldé o, chaudron, vno panicillo. <lb/>Caldéro, vn ſoupier, mangeur de potage, vn cena-<lb/># tore deuoratore de guazzetti. <lb/>Calderuéla, voyez calderéta, vedi cal@e-<lb/># réta. <lb/>Caldillo, vn brouet, vn petit chaudron, vn calda-<lb/># rino. <lb/>Caldo, chaudeau, bouillon du pot, brouet, vno bro-<lb/># detto. <lb/>Caldo de vino, vn chaudeau fait de vin &amp; de <lb/># ſucre, pour guerir la teste au matin, quand on <lb/># a trop beu le ſoir, vno brodetto fatto con vi-<lb/># no, &amp; zucchero per la teſta degli vbbria-<lb/># chi. <lb/>Caldo ſulado, vn preſſu, vno improuiſo. <lb/>Calendario, Calendrier, Almanach, calendario, <lb/># almanaco. <lb/>Caléndas, calendes, le premier iour du mois, ca-<lb/># lende, il primo giorno del meſe. <lb/>Calentar, chauffer, eſchauffer, ſcaldare, ſeccare <lb/># al foco. <lb/>Calentado, chauffé, ſcaldato. <lb/>Calentarſe, ſe chauffer, ſcaldarſi. <lb/>Calentadór de cama, vnebaßinoire, vna bac-<lb/># cina. <lb/>Calentamiénto, chauffement, eſchauffement, <lb/># ſcaldamento. <lb/>Calentŕra, fieure, il y en a pluſieurs eſpeces, comme <lb/># ſont continua, cotidiana, terciana, dóble, <lb/># quartana, fieure continue ou chaud mal quoit-<lb/># dienne, tierce, double tierce, quarte ou quartaine, <lb/># febbre, che ſono varie. <lb/>Calenturténto, voyez calenturóſo, vedi ca-<lb/># lenturoſo. <lb/>Calenturilla, petite fieure, vna febretta. <lb/>Calenturóſo, fiebureux, celuy qui a la fiebure, v-<lb/># no febbroſo, che ha la febbre. <lb/>Calera do ſe haze la cal, fourneau où l’on cuit <lb/># la chaux, chaufour, four à chaux, la fornace <lb/># della calcina. <lb/>Caléro, celuy qui cuit la chaux, qui la fait, chau-<lb/># fournier, il fornaciaio della calcina, o for-<lb/># naſaro. <lb/>Caléta, vn ſuppoſitoire: vn petit br{as} de mer où l’on <lb/># ſe met à la rade à couuert du mauuais temps, vn <lb/># picciol braccio di mare, doue ſi mettea <lb/># coperto dal temporio. <lb/>Calfatear, voyez calafatear, vedi calafatear. <lb/>Calidad, qualité, qualità, grado, officio, di-<lb/># gnità. <lb/>
<pb o="111" file="0115" n="115" rhead="C A C A"/>
Caliénte, chaud, caldo. <lb/>Calientúra, voyez calentúra, vedi calentúra. <lb/>Cálido, chauld, caldo, ardore, arſura. <lb/>Calificár, qualifier, donner qualité &amp; valeur à <lb/># quelque@hoſe, qualificare, honorare qual-<lb/># cheduno. <lb/>Cálifa, le Calife, le grand ſacerdot entre les Mores <lb/># &amp; Turcs, il gran papas, o Sacerdote de <lb/># Mori, &amp; de Turchi. <lb/>Perſóna caliſicáda, vne perſonne de qualité’ ſi-<lb/># gnalee, honorable, vna perſona di qualità, di <lb/># nome, &amp; de honore, &amp; di fama. <lb/>Calilla, Voy@z caléta, vedi caléta. <lb/>Calina, mortier fait de chaux &amp; de ſable, malta <lb/># fatta di acqua &amp; ſabbia. <lb/>Cáliz, vn calice, hanap, coupe, vaiſſeau à boire, <lb/># vna coppa, tazza, bicchiero, o nappo da <lb/># bere. <lb/>Calmár, calmer, deuenir calme, s’ appaiſer, calma-<lb/># re, quetare, pacificare, appaſare. <lb/>Calma de viénto, tranquilité de vents, le temps <lb/># calme, vento tranquillo, calma &amp; bonac-<lb/># cia. <lb/>Cálma én la már, calme, quand la mer n’eſt point <lb/># eſmeuë par les vents, bonaſſe, calma in mare, è <lb/># quando non ondeggià per vento. <lb/>Calmeria, bonaſſe, calme, bonaccia in mare, è di <lb/># eſſer ſenza onde. <lb/>Calofrio friſſon de fiebure, tremore di febbre. <lb/>Calofrióſo o calorfrióſo, frilleux, qui a des friſ <lb/># ſons de fiebure, tremoloſo, chi trema per feb-<lb/># bre. <lb/>el calomar, le ton que ces mariniers chantent <lb/># tout d’vn temps pour tirer &amp; faire effort to{us} <lb/># enſemble, il ſuono, che i marmari cantano <lb/># ad vn tempo tutti inſieme per tirare piu <lb/># forte. <lb/>Calón, vne ſonde qui penetre inſques au fond, il <lb/># ſcandaio, che giunge fino al fondo del <lb/># mare. <lb/>Calongia, chanoinerie, prebende de Chanoine, le <lb/># prouigioni de canonici. <lb/>Calónge, Chanoine, canonico. <lb/>Calóña, calúnia, calomnie, detraction, meſaiſance, <lb/># calunia, oltraggio, biaſimo, infamia. <lb/>Calór, chaleur, ardeur, calore, ardore, accendi-<lb/># mentó. <lb/>Caloróſo, chaleureux, ardent, caloroſo, focoſo, <lb/># infiammato, ardente, acceſo. <lb/>Calóſtre o calóſtro le premier laict qui vient <lb/># aux mammelles apres l’enfantement, le laict nou-<lb/># ueau, il primo latte, che viene ada donna <lb/># di parto. <lb/>Calúnia, calúña o calóña, &amp; pl{us} proprement, <lb/># calúmnia, calomnie, meſdiſance, fanlſe <lb/># imp@ſition, calunia, maledittione, falſa ac <lb/># cuſa. <lb/>Calumniadór, calomniateur, meſdiſant, cauil-<lb/># lateur, caluniatore, maldicente, biaſima-<lb/># tore. <lb/>Calumnióſo, calomnieux, qui meſdit, prompt à <lb/># meſdire, calunioſo, biaſimoſo, oltraggioſo. <lb/>Calumniár, calomnier, accuſer quelqu’vn à tore <lb/># &amp; faulſement, meſdire, mettre ſ{us} quelque choſe <lb/># à quelqu’vn, deſguiſer la verité pour blaſmer <lb/># quelqu’vn, caluniare, maledire, infamare, <lb/># dishonorare, vituperare, ſuergogna-<lb/># re. <lb/>Calúra, chaleur, calura, caldezza, arſura. <lb/>Caluroſo, caloroſo, chaloureux, caloroſo, info-<lb/># cato, ardente. <lb/>Cálua dé la cabéça, le teſt de la teſte qui eſt deſ-<lb/># nué de cheueux, teſte chauue, chauueté, la teſta <lb/># calua, calua, che è ſenza capelli. <lb/>Caluéz de cábellos, chauueté, quãd it n’y a gueres <lb/># de cheueux à la teſte, canudezza quando ſi ha <lb/># pochicapelli in teſta. <lb/>Cáluo, chauue, qui a la teſte chauue, caluo, chi ha <lb/># la teſta calua. <lb/>Calzár, calçár, chauſſee, calcatura. <lb/>Callár, ſe taire, ne dire mot, ne ſonner mot, tacerſi, <lb/># ammutirſi, quetarſi. <lb/>De calláda, tacitement, taciturnità, ſilen-<lb/># tio. <lb/>Calladaménte, ſecrettement, tacitement, coyement, <lb/># ſans dire mot, tacitamente, quetamente, ſe-<lb/># cretamente. <lb/>Calládo, ſecret, coy, taciturne, qui ſe taiſt, tacito, <lb/># queto, ſecreto. <lb/>Callando, ſans dire mot, ſenza dire parola. <lb/>Callandico, tout doucement, coyement, en ſilence, <lb/># ſans dire vn petit mot, tacitamente, quetamẽ-<lb/># te, in ſilentio. <lb/>Callandriz, calládo, taciturne, coy, ſegret, taci-<lb/># turno, queto, ſecreto. <lb/>Callante, qui ſe taiſt, colui che tace. <lb/>Cálle, rue, chemin, allee, plantee d’arbres, via, ſtra-<lb/># da, camino pieno de alberi. <lb/>Calléja o callejón, petite rue eſtroite, vna vietta <lb/># ſtretta. <lb/>Callejuéla o calléta, vne petite ruelle, vna pic-<lb/># ciola rotella o roteletta. <lb/>Callejéro, quiraude par les rues, coureur, bateur de <lb/># paué, coureur de rues, chi paſſeggia per le <lb/># ſtrade, che corre per tutte le vie, vn ſcorri-<lb/># tore di ſtrade. <lb/>Callecér, hazér cállos, s’endurcir &amp; faire des <lb/># durillons &amp; cors, indurarſi, &amp; fare de calli, &amp; <lb/># corne. <lb/>Cállo, cal ou durillon, cor callo, o durezza. <lb/>Callóſo, plein de durillõs &amp; de cors, calloſo, pie-<lb/># no de calli, &amp; de durezze. <lb/>Mános callóſas y duras, mains pleines de cals <lb/># &amp; durillons, mani piene de calli &amp; de du-<lb/># rezze. <lb/>Cállos de vientre, tripes dures, buſcecchie, o <lb/># budelle dure, o caldume. <lb/>Cállo de herradúra, l’acier &amp; ce quieſt de pl{us} <lb/># dur au ferrement, vn morceau de fer de cheual ou <lb/># de mule, lo azzaio, o quello, che è tra fer-<lb/>
<pb o="112" file="0116" n="116" rhead="C A C A"/>
ramenti il piu duro, o vno pezzo di ferro <lb/># di cauallo. <lb/>Cáma, lécho dónde dormímos, lict, il letto. <lb/>Cáma pequeña, vn petit lict, vne couchette, vno <lb/># lettizzello, &amp; lettuccio. <lb/>Cama de arádo, vn rayon de charrue, vn ſeillon, <lb/># vno ſolco di aratro. <lb/>Cáma de cauállas, litiere des cheuaux, letiera <lb/># de caualli. <lb/>Cáma de jardín, couche de iardin, quadri, o aia, <lb/># o quaderno di giardino. <lb/>Cáma de melónes, couche de melons, quaderni <lb/># de meloni. <lb/>Camaféo, Camayeul, pierre precieuſe taillée en <lb/># demie boſſe &amp; camayen, camaglio, pietra pre-<lb/># tioſa, tagliata in coppa. <lb/>Cámara, chambre, camera, ſtantia, o ſtanza. <lb/>Camaráda, camarade, qui eſt d’vne meſme cham-<lb/># bre, vna camarada de compagni. <lb/>Camaranchón, Voyez, çaquiçamí, c’eſt außi vne <lb/># petite chambre lambriſſee faite en ſouſpendue, <lb/># meſchante chambre, vedi çaquiçamí, &amp; è vna <lb/># pouera camera, &amp; picciola lambrecchiata <lb/># &amp; ſoſpeſa. <lb/>Camaréro, Valet de chambre, chambellan, ſerui-<lb/># tore di camera, camariero. <lb/>Ayúda de cámaras, ſuppoſitoire, aiuto di ca-<lb/># mera. <lb/>Móça de cámara, homme de chambre, garçon qui <lb/># ert à la chambre, ragazzo di camera. <lb/>Camaréro mayór, grand chambellan, gran ca-<lb/># meriero. <lb/>Camaréra, móça de cámara, chambriere, fille de <lb/># chambre, ſerua di camera, cameriera. <lb/>Camaréta, o Camarílla, chambrete, petite cham <lb/># bre, camaretta, o picciola camera. <lb/>Cámara de cuéntas, chambre des comptes, ca-<lb/># mera de conti. <lb/>Cámaras, flux de ventre, la foire, quelquesfois il <lb/># ſe prend pour le flux de ſang, mais c’eſt pl{us} <lb/># proprement Sangrellúuia, qui eſt la diſſente-<lb/># rie, il ſe dit außi cámaras de ſángre, fluſſo di <lb/># ventre, la cagarolla, &amp; ſi piglia alle vol-<lb/># te per fluſſo di ſangue, ma non propria <lb/># mente. <lb/>Tenér camáras rézias, auoir vn grand flux de <lb/># ventre, hauer vn gran fluſſo di ſangue. <lb/>él que tiéne cámaras, foireux, qui a la foire: on <lb/># dit außi camara, au ſingulier en la meſme fi-<lb/># gniſication de cámaras, cagone, colui, che ha <lb/># la cagarola, ſi dice ancora cámara, per <lb/># camaras. <lb/>Camarílla, camaréta, chambrette, petite chãbre, <lb/># vna camaretta, o picciola camera. <lb/>Camarón, ſalicoque, petite eſcreuice de mer, che-<lb/># urette, piccioli gambari di mare. <lb/>Camaróte, petite chambre, camaretta. <lb/>Cambiánte, changeánt, cambiante, che cangia. <lb/>Cambiát, changer, cangiare, cambiare, mu-<lb/># tare. <lb/>Cambiádo, changé, cangiato, cambiato, mu-<lb/># tato. <lb/>Cambiadór, changeur, banquier, cambiatore, <lb/># banchiero, cangiatore. <lb/>Cámbio, change, banque, cambio, banco. <lb/>Maéſtro de cámbio, le changeur, maiſtre du <lb/># change, banquier, maeſtro del cambio, il <lb/># banchiero. <lb/>Cámbo, qui a les iambes cambies &amp; tortues, colui, <lb/># che ha le gambe ſtorte. <lb/>Cambrón, Bourgeſpine ou Nerprun, bottoni de <lb/># ſpine, o de pruni ſaluatichi. <lb/>Cambronéra, buiſſon où il y a quantité de bourg-<lb/># eſpines &amp; de nerpruns, hallier, ſterpi, doue ſo-<lb/># no aſſai bottoni di ſpine, &amp; de pruni ſal-<lb/># uatichi. <lb/>Cambráy, toile de Cambray, tela di cambrai. <lb/>Cambúx, vn maſque ou voile à couurir le viſa-<lb/># ge, vna maſchera, o velo da coprire il <lb/># viſo. <lb/>Camédreos camédrios, o camédro, la Germã-<lb/># dree, herbe, germandrea herba. <lb/>Cameléon, Cameleon ou Camelion, animal quí <lb/># ſe repaiſt du vent &amp; air, cameleonte, che vi-<lb/># ue di aria, picciolo animale, &amp; che ſi cam-<lb/># bia di colore. <lb/>Cameleon yérua, Camelion, herbe, cameleona <lb/># herba. <lb/>Camélla, vne petite planche, qui ſe met ſoubs le <lb/># ioug des bœufs, vna aſſetta che ſi mette ſotte <lb/># il giogo de buoi. <lb/>Caméllo, Chameau, animal, camello, ani-<lb/># male. <lb/>Camelléro, él qué los cúra, celuy qui penſe les <lb/># Chameaux, colui che gouerna i camelli. <lb/>Camellería, l’office de celuy qui panſe les cha-<lb/># meaux, traitement de Chameaux, la cariea di <lb/># colui, che gouerna i camelli. <lb/>Camello pardal, Voyez Giráfa, giraff, animal <lb/># tenant de la forme du Cheurueil, mais il eſt deſ-<lb/># meſurement hault par deuant, &amp; tres-b{as} par <lb/># derriere, vedi giráfa, animal della forma <lb/># delbecco, ma olcra modo alto dinanzi, &amp; <lb/># baſſo di dietro. <lb/>Camfór, du camphre, certaine drogue, camfora, <lb/># ſpetiaria. <lb/>Camílla, camíta, couchette, petie lict, ou couche de <lb/># iardin, lettuccio picciolo letticello. <lb/>Caminár, andár camino, cheminer, aller, mar-<lb/># cher, caminare, gire, andare. <lb/>Caminándo, en cheminant, en allant, caminan-<lb/># do, andando. <lb/>Caminadór o caminánte, paſſant, voyageur, al-<lb/># lane, celuy qui chemine, chemineur, vn paſſante, <lb/># viandante, caminatore, viaggero. <lb/>Camíno, chemin, voye, ſentier, voyage, maniere, <lb/># moyen, camino, ſtrada, via ſentiero. <lb/>Camíno reál, le grand chemin, chemin reyal, il <lb/># camino maeſtro, o la gran ſtrada. <lb/>El negó<gap/>lléua buén camíno, l’affaire s’a-
<pb o="113" file="0117" n="117" rhead="C A C A"/>
# themine bien, elle eſt en bon terme, en bon chemin, <lb/># il negotio piglia buon camino. <lb/>Lleuáua camino de sér verdád, Voyez au ver-<lb/># be, Lleuarvedi il verbo Lleuar. <lb/>Veſtúdo de camino, habit de campagne, habi. <lb/># to di campagna. <lb/>Camíno de Santiago enél ciélo, le chemin de <lb/># ſainct lacques, vn long traict qui paroiſt au ciel <lb/># lanuict, plus clair que le reſte, la Galaxie, il <lb/># camino di S. Giacopo, la via lata della aria. <lb/>de Camíno, en paſſant, nel paſſare, paffando. <lb/>Caminíllo, petit chemin, petit ſentier, picciolo <lb/># camino, ſentieretto. <lb/>Camíſa, chemiſe le mois des femmes, leurs fleurs ou <lb/># flueurs, menſtrues, la ordinaria purga delle <lb/># donne, o le loro coſe, camicia. <lb/>Camiſón, vne grande chemiſe large, comme cel-<lb/># les dont vſent les femmes quand elles vont aux <lb/># eſtuues, qui ſont faites comme vne robbe fen-<lb/># due par deuant tout du long, vna camiſcia, o <lb/># camicia, o camiſa lunga, &amp; larga da dõne, <lb/># che vſano quando vanno alle ſtuffe aper-<lb/># te tutte dinanzi. <lb/>Camíſa de lana, vne camiſolle de laine, vna ca-<lb/># miciuola di lana. <lb/>Camisílla o Camisíta, vne petite cherniſe, vna <lb/># camiſcietta, o picciola camicia. <lb/>Camíta, petitlict, couchette, picciol letto, let-<lb/># tuccio, o letticello. <lb/>Camodár, iouer des gobelets, faire des tours de <lb/># paſſe-paſſe, il giuoco da fare paſſare da vno <lb/># picchiero allo altro. <lb/>Camodadór, ioueur de paſſe-paſſe, trompeur, gio-<lb/># catore de bicchieri, bagateliero. <lb/>Camodamiento, le ieu des gobelets, &amp; de paſſe-<lb/># paſſe, eſchange, tromperie, il giuoco del paſſare <lb/># da vn picchiero a l’altro, giuoco di mano. <lb/>Campál, de campagne, comme @atalla campál, <lb/># Vne bataille qui ſe donne en vne campagne, di <lb/># campagna, come battaglia data in cam-<lb/># pagna, o coſa fatta in campagna. <lb/>Campána, cloche, campana. <lb/>Campanáda, le ſon des cloches, il ſuono delle <lb/># campane. <lb/>a campána herída, au tocqueſin, il ſuono della <lb/># campana all’ Arme. <lb/>Campanário, clocher, campanile. <lb/>Campanéar, carillonner, ſonner les cloches, ſonar <lb/># le campane. <lb/>campaneár, Campeár, tenir la campagne, tene-<lb/># re la campagna. <lb/>Campaneadór, carillonneur, ſonneur de cloches, <lb/># campanaro, colui che ſuona le campane. <lb/>Campanéro, que las tañe, ſonneur de cloches, <lb/># ſonatore di campane. <lb/>Campanéro que las háze, fondeur de cloches, <lb/># clochetier, fonditore, o maeſtro da far cam <lb/># pane. <lb/>Campanílla, petite cloche, clochette, campanel-<lb/># la, picciola campanelletta. <lb/>Campanílla yerua, herbe nommee liſet, ou liſe-<lb/># ron, de l’herbe aux cloches, de la villiere, herba <lb/># nomata liſetta, o liſerone, o herba alle <lb/># campane. <lb/>Campanílla, la luette. Voyez Galillo, vedi ga-<lb/># lillo. <lb/>Campanillíca, ‘bouteille qui s’eſleue ſur l’eau, <lb/># G@llozzoleſonagli, o veſcichette, che ſi <lb/># leuano ſopra la acqua. <lb/>Campaña, o campiña, campagne, campagna. <lb/>Campañear, camper, picorer, correre la campa-<lb/># gna, predare. <lb/>Campeár, camper, guerreyer, courir la campagne, <lb/># combattre, accamparſi, guerreggiare, ſcorre-<lb/># re, combattere. <lb/>Campeadór, guerrier, guerroyeur, guerriero, <lb/># valoroſo. <lb/>Campeár, reluire, eſclater comme fait vne cou-<lb/># leur, paroiſtre bien &amp; eſtre bien ſeant, comme <lb/># ſeroit vne ſorte de couleurs entre d’autres bien <lb/># aſſorties’, venir bien ſur vn champ de differen-<lb/># te couleur: Il ſe dit außi de toutes autres choſes <lb/># biẽ ſeantes, campeggiare, ſpiccare, apparire, <lb/># come fa vn colore di cremeſino perfetto, <lb/># &amp; ſi dice ancora di ogni altra coſa. <lb/>Campéro, Preuoſt qui tient la campagne, il bar-<lb/># gello di campagna. <lb/>Campesío, champeſtre, ruſtique, campeſtre, <lb/># ruſtico. <lb/>Campiña, campagne fort deſcouuerte, qui n’a <lb/># aucuns arbres, campagna raſa, che non ha <lb/># alcuno arbore. <lb/>Cámpo, champ, camp, armee par terre, campo, <lb/># eſſercito, militia. <lb/>Cámpo ráſo, cómo véga, campagne raſe, vne <lb/># plaine, vne grande eſtendue de terre, vna cam-<lb/># pagna nuda. <lb/>Camuéſa, vne ſorte de pommes blanches ayans la <lb/># chair tendre &amp; doulcereuſe: elles ſont comme <lb/># les auant-pommes, mais elles durent iuſques à <lb/># l’arriere ſaiſon, vna ſorte di pome, o mele, <lb/># che ſono bianchette &amp; ſono di polpa te-<lb/># nera, &amp; dolcette, &amp; durano fino al verno. <lb/>Cán, pérro o pérra, chien ou chienne, cane, o <lb/># cagna. <lb/>Cán ſóbre q́ué cárgan las vígas, colomne, ou pi-<lb/># lier qui ſupporte les poultres a’vn baſtiment, <lb/># corbeau, le colonne, che ſoſtengono itraui <lb/># di vna fabrica. <lb/>Canál, canal, conault, tuyau, canale, condotto. <lb/>Canál de fruménto, le tuyau du bled, la canna <lb/># del formento. <lb/>Canál de tejádo, canal fait de tuiles creuſes &amp; <lb/># demy rondes ſeruant de goutiere ſur le toict d’v-<lb/># ne maiſon, la goutiere, c’eſt außi la feſtiere qui <lb/># eſt faite de meſmes tuilles, can ale fatto di te-<lb/># gole, per doccia di vn tetto di caſa. <lb/>Canál de molíno, acéquia, vn foſſé &amp; condu@ <lb/>
<pb o="114" file="0118" n="118" rhead="C A C A"/>
# ſeruant de canal à faire venir l’eau au moulin, <lb/># vne eſcluſe, vn foſſato, o condotto, che ſer <lb/># ue di canale, per condure l’acqua al <lb/># mulino. <lb/>Canaládo, hécho à canáles, A canalado, ca <lb/># nelé, ſcanellato. <lb/>Canálla, canaille, gens de peu, raeaille de peuple, <lb/># canaglia, gente vile, &amp; feccia di popolo. <lb/>A canáles, goute à goute, a goccia a goccia. <lb/>Canário, Canarin, petit oyſeau, Serin de Canarie, <lb/># picciolo vccelletto canario. <lb/>Cán cóſa, con cánas, chenue, blanche de vieil-<lb/># leſſe, comme la teſte d’vn vieillard, canutezza, <lb/># bianchezza di teſta di vecchio. <lb/>Cáno, chenu, blanc, qui a les cheu@ux blancs, ca-<lb/># nuto, bianco, chi ha i capelli bianchi. <lb/>Hazérſe cáno, deuenir blanc &amp; chenu, veni@e <lb/># bianco, &amp; canuto. <lb/>Canóſo, vieil, qui a les cheueux blancs, vecchio, <lb/># di bianca chioma. <lb/>Cánas, les cheueux blancs &amp; chenus, i capelli <lb/># bianchi, &amp; canuti. <lb/>Canáſt@, corbeille panier, paniero, ceſta, <lb/>Canáſto panier d’oſier, coph@n, paniero, ceſto. <lb/>Canaſtíllo, petit panier, paneret, corbillon, pani-<lb/># retto ceſtetto, ceſtolino, ceſtello. <lb/>Cancabúx o antiſáz, voile à meitre deuant le <lb/># viſage, velo, o drappo, che portano dinan-<lb/># zi il viſo. <lb/>Cancél, vn cabinet, vn garderobe à mettre vn <lb/># lict: vne piece de ſarge ou de toile à mettre de-<lb/># uant la cheminee, ou po te d’vne ſalle pour en-<lb/># tregarder de voir au dedans, cancello che ſi <lb/># pone doppo la porta principale delle <lb/># caſe. <lb/>Cancellá@ o cancelár, canceler, effacer, b’ffer, <lb/># cancellare, annullare. <lb/>Cancelládor, qui cancelle, &amp; efface, cancellato <lb/># re, annullatore. <lb/>Cancelládo, effacé, biffé, cancelé, cancelláto, an-<lb/># null@to. <lb/>Cancelladúra, eff@cement, cancellement, ſcancel-<lb/># lamento, annullamento. <lb/>Cancellamiénto, idem. <lb/>Cancellario, Chancelier, il cancelliero. <lb/>Cáncer conſtelación, le ſigne de Cancer ou de <lb/># l’ Eſoreuiſſe, Cancre, il ſegno del gambero, o <lb/># Cancer. <lb/>Cáncer, o caratán, le chancre, le cancre, maladie, <lb/># vn cancer, il cancaro malatia. <lb/>Canción, chanſon, canto canzone. <lb/>Cancioncílla, chanſonnette, petite chanſon, can <lb/># zonetta. <lb/>Cancioneár, faire chanſons, chanter, cantare, <lb/># far canzoni. <lb/>Cancioneadór, chanteur, faiſeur de chinſons, <lb/># cantore, canzonero. <lb/>Cancionéro, vn liure de chanſons, vn recueil &amp; <lb/># amas de chanſons, vnlibro di canzone, il <lb/># canzonero. <lb/>Candádo, cadenat, ou cadenas, luchetto. <lb/>Candéda, fleur de noyer, vulgairement chaton ou <lb/># minon, i gatti fiori delle noci. <lb/>Candéla, chandelle, candella. <lb/>Candelica, patite ch@ndelle, candelletta. <lb/>Candeléro, chandelier où ſe met la chandelle quãd <lb/># elle bruſle, &amp; außi le chandelier qui les fait &amp; <lb/># qui les vend, il candeliero della candella, &amp; <lb/># il candellaio, che le fà, &amp; vende. <lb/>t ígo candiál, bled à blanco, bled fort ſec &amp; leger, <lb/># duquel ſe fait le pain blanc, formento netto, <lb/># ſecco, &amp; legiero, per far pan bianco. <lb/>Candíl, vne lampe à meitre de l’huille pour bruſler <lb/># &amp; ſeruir de lumiere, vna lampana da olio. <lb/>Candiléjo, petite lampe, vna lampanetta. <lb/>Candiléro, vn faiſeur de lampis, vn lampaio, <lb/># il facittore delle lampane. <lb/>Candiléra, bouillon blanc, herbe, b@odo bianco, <lb/># herba. <lb/>Cand@óta, ſorte de grande pipe ou tonneau où ſe <lb/># met vin ou maluo ſie, ſorte di gran botte, o <lb/># vaſſello candiota. <lb/>Candiotéro, faiſeur detels vaiſſeaux, vaſcelaio, <lb/># che fa tali vaſſelli. <lb/>Cán dido, blanc, lu@ſant, candide, bianco, candi-<lb/># do. <lb/>Candór, blancheur, lueur, candeur, bianchezza, <lb/># candidezza. <lb/>Canecér o caneſcér, griſonner ou blan hir, deue-<lb/># nir blanc &amp; chenu, venir grigio di pelo di <lb/># teſta, &amp; ba@ba. <lb/>Canéla, canelle, bois de canelle, &amp; toutesfois ce n’en <lb/># eſt que l’eſcorce, cane la, ſpetiaria, &amp; non è <lb/># che la ſcorza. <lb/>Canelón, arbre de canelle, dragee, paſte, oublie fai-<lb/># te de canelle &amp; de ſucre, lo arbore di canel-<lb/># la, confettura di canella, o paſta. <lb/>Canéz, blancheur de che @eux, vi ill@ſſe, bianchez-<lb/># za de capelli, vecchiezza. <lb/>Canezíllo, vn petit corbeau, encorbellement ou <lb/># conſole de pierre ou de bois p@ur ſupporter ſoli-<lb/># ues ou quelque ſaillie de baſtiment, pilaſtri, <lb/># ſoſtegno di pietra, o dilegno perſoſte-<lb/># nire vna fabrica. <lb/>Cánfora, cámfor du canſre, canfora. <lb/>Cángamo, freſlon, groſſe mouche, tauano, groſſe-<lb/># moſche. <lb/>Cangilón, vne certaine meſure de choſes liquides <lb/># contenant ſix ſeptiers, vn vaiſſeau airſi appellé, <lb/># pot de terre, vaiſſeau à huille, vna miſura, che <lb/># contiene ſei corbe di vino, o vaſcello coſi <lb/># detto, o vaſo di terra da olio. <lb/>Cangréjo, eſereuiſſe ou eſcreuice, granchio. <lb/>Canjá@o cambiár, changer, cangio, o cam-<lb/># bio. <lb/>dia@ caniculáres, les iours caniculaires, i giorni <lb/># caniculari. <lb/>canílla, eſpinílla, le petit focile ou l’os du bras <lb/># &amp; dela iambe, ſtinco del braccio, o quello <lb/># della gamba. <lb/>
<pb o="115" file="0119" n="119" rhead="C A C A"/>
Canílla de cuba, robinet, canelle, la chanteplure, <lb/># canella da cauare vino. <lb/>Vua canilla, ioubarbe, herbe, Guibarba, herba. <lb/>Canílla de texedor, la bobine du tiſſeran, il roc-<lb/># chetto del teſſaio. <lb/>Canilléras, des greues, a@mure de iambes, armatu-<lb/># re de ſtinchi. <lb/>Canilléro, faiſeur de robinets &amp; de fontaines à <lb/># vin ou autres, faiſeur de canaux &amp; tuyaux, <lb/># maeſtro da condotti, &amp; da canali. <lb/>Caninéro, ſureau ou ſuzeau arbre, ſucceo at <lb/># bore. <lb/>Caníno, de chien, appartenant à chien, di cane, <lb/># o che appartiene a cane. <lb/>Càno, voyez ci deſſus apres Cána, vedi Cana <lb/># adietro. <lb/>Canóa, naſſelle ou petit baſteau fait d’vne ſeule <lb/># piece de bois caué, comme les Indiens en ont, na <lb/># uicella cauata, &amp; fatta di vn pezzo di <lb/># legno, alla vſo de gl’ Indiani. <lb/>Canon, canon, reigle, canone, ordine, regola, <lb/># legge. <lb/>Canongia, Calongia, chanoinie, canonicato. <lb/>Canoníſta, el que eſtudia canones, celui qui e-<lb/># ſtudie au droit canon, canoniste, canoniſta, <lb/># ſcolaro in canoni. <lb/>Canonigo de ygléſia, Chanoine, canonico. <lb/>Canonizá@, canoniſer, canonizzare. <lb/>Canonizádo, eanoniſé, eanonizzato. <lb/>Canonizacion, canoniſation, canonizzatione <lb/>Canonizamiénto idem. <lb/>Canſár, laſſer, hoder, ſaouler, laſſare, ſtraccare, <lb/># ſtancare, indebolire. <lb/>Canſá ſe, ſe l@ſſer, ſe ſaouler, ſe hoder: ce dernier <lb/># tſt vieil François, laſſar ſi, ſtancarſi, ſtraccar-<lb/># ſi, indebolirſi, fiaccarſi. <lb/>Canſádo, las, laſſé, trauaillé, hodé, ſaoul de faire <lb/># quelque choſe, laſſo, fiacco, debole, ſtracco, <lb/># affaticato. <lb/>Canſáncio, laßitude, laſſeté, laſſezza, ſtrac-<lb/># chezza, debolezza. <lb/>Cantaléta, hanſonnette, Canzonetta. <lb/>Cantáta, vaiſſeau &amp; meſure contenant ſeize pin-<lb/># tes, vaſo, o miſura, che contiene ſei boc-<lb/># cali. <lb/>Càntaro, vn vaiſſeau de terre à mattre de l’eau, <lb/># vne cruche, il ſe peut außi prendre pour vn pot à <lb/># vin, vn bree, vn vaſo da acqua di terra, o vr-<lb/># na, o ola, o boccale da vino. <lb/>Cantaréro, vn p@tier qui fait des cruches &amp; pots <lb/># de terre, il pignataro, o pentolaio, che ſa i <lb/># vaſi de terra. <lb/>Cantaríllo, vn petit broc, vne petite cruche, vna <lb/># picciola brocca, o vna brocheta, o mezzi-<lb/># netta. <lb/>Cantar, chanter, pſalmodier, cantare Salmi. <lb/>Cantar ſuaueménte, chanter doucement, melo <lb/># dieuſement, cantare dolcemente, e in con <lb/># certo. <lb/>vn Cantár, vn cantique, hymne, chant de lou-<lb/># ange, chanſon, vna canzone, vno Salmo, <lb/># canto di laude. <lb/>Cantacíco, petit cantique, chanſonnette, vna <lb/># canzonetta, vn picciol canto. <lb/>Cantáres, cantiques, hymnes, chanſons, cantici, <lb/># Salmi, canzoni. <lb/>Cantárides, mouſches cantarides, moſche can-<lb/># tarelle, dette cantaride. <lb/>Cantería, minéro de piedras, vne quarriere, vn <lb/># lieu d’où l’on tire la pierre, perrerie, c’eſt außi <lb/># l’art de tailleur de pierre, il luogo doue ſi ti-<lb/># ra la pietra, vna prediera, o le arte di ta-<lb/># gliare le pietre. <lb/>Canteríco de pán, vn chanteau &amp; bribe de pain, <lb/># çatíco, vno pezzo, o vna mica di pane. <lb/>Can@éro, tailleur de pierre, ſcarpellino, che ta-<lb/># glia le pietre. <lb/>Cantéro, l’entameure du pain, vn gros quignon, <lb/># vn gros chanteau, la tagliatura de pane, o v-<lb/># no pezzo di pane. <lb/>Canterudo, qui a l’eſcorce eſpeſſe &amp; groſſe, che <lb/># ha la ſcorza groſſa. <lb/>Cántico, cantique, chanſon, vn canto, vna can-<lb/># zone. <lb/>Cantidád, quantité, nombre, troupe, quantità, <lb/># numero, moltiplication. <lb/>Cantimplora, flaſcon, bouteille, ayant le col long, <lb/># cantimplora, vaſo, che ha il collo lungo. <lb/>cantína, caue à vin, cantina, o canoua da vino. <lb/>Cánto, piédra, vne pierre de taille, ou bien vn <lb/># gros moilon, roc, vna pietra da t@gliare, o vno <lb/># groſſo pietrone, o roccia di monte. <lb/>cánto o lado, le coſté de quelque choſe que ce <lb/># ſoit, le coſte, di che che ſi ſia. <lb/>cánto de rópa, orílla, le bord de la rebbe, le pan <lb/># de la robbe, il lembo della veſta. <lb/>cánto que ſe cánta, chant, chanſon, ode, hymne, <lb/># pſeaume, canto, canzone, Salmo. <lb/>cánto de bódas, chant nuptial, canzone di <lb/># nozze. <lb/>cánto groſſúra o hondúra, la groſſeur &amp; pro-<lb/># fondi@é ou eſpaiſſeur, la groſſezza, o ſpeſſez-<lb/># za, o la profondità, o la concauità. <lb/>cantón o eſquína de cálle, vn coin de rue, can-<lb/># ton, vn canto, o cantone di ſtrada. <lb/>cantonáda, dàr cantonáda, faire vne eſcapade <lb/># en vn coin de rue, fare vna brauata in ſu vn <lb/># canto di via. <lb/>cantonéra, vne cantonniere, vne garſe publique, <lb/># coureuſe d’eſguillette, vne putain, vna putta-<lb/># na, meretrice, putta, sfacciata, bordeliera. <lb/>cantonéras de libros, corniere de liures, i can-<lb/># toni de libri. <lb/>cantór, chantre, chanteur, cantore, muſico. <lb/>cantor típle, le cantus &amp; deſſ{us} en muſique, il <lb/># ſoprano del canto. <lb/>cantora, chaniereſſe, chanteuſe, cantatrice, o <lb/>
<pb o="116" file="0120" n="120" rhead="C A C A"/>
# cantatora. <lb/>Cantória, chanterie, muſique, muſica, canto-<lb/># ria choro. <lb/>Cantuéſſo, o c@ntuérca, du Stechas nom d’her <lb/># be medicinale ſorte de lauande, ſtecca, no <lb/># me di herba medicinale, ſorte di lauanda. <lb/>Cantuſár, ſoſacár, d sbaucher, ſoubstraire, diſ-<lb/># uiare, trauiare, diſtornare. <lb/>Canutillo, canetille. <lb/>Canzél, voyez Cancél, vedi Cancél. <lb/>Cáña, canne, roſeau, tuyau, canna, o cannuccia. <lb/>Cáña pára ſonar, o Cáña de meneſtril, vne <lb/># languette de-haut-bois, ou autre instrument de <lb/># muſique, vne anche qui ſert à vn haut-bois, la <lb/># linguetta della groſſa piua, con che ſi <lb/># ſuona. <lb/>Caña de peſcár, ligne à peſcher, on tuyau qui <lb/># pend au filet lequel eſt attaché à la verge, la <lb/># pertica da peſcare, o l’hamo che è attac-<lb/># cato al file della pertica. <lb/>Cáña cõ máço, Materas, herbe, mattera herba. <lb/>Cañáda, lieu plein de roſeaux, luogo pieno di <lb/># canne. <lb/>Cañáda, vn conduit de canal, vno condotto di <lb/># vno canale. <lb/>Cañáda, meóllo del huéſſo, la moelle des os, la <lb/># midolla de gli oſſi. <lb/>Cañáda de aqueducho, canal d’aqueduct, ca-<lb/># nale di acquedotto. <lb/>Cañada o quebrada de monte, canal ou con-<lb/># duit en forme de cauerne entre les montagnes, <lb/># vallee, barricaue, vallon, canale, o condot-<lb/># to in forma di cauerna fra le montagne, o <lb/># vallate, o vallone. <lb/>Cañada de ganado, vne eſpace de terre entre <lb/># deux chãps pour enclorre vn troupeau de beſtes, <lb/># pour y paiſtre, aller &amp; venir quand on veut, pa-<lb/># ſtis libre, vno ſpatio diterra fra dui cãpi, <lb/># per ſerrarui vna greggia a paſcerui, &amp; ve <lb/># nirne, &amp; anda rui a paſcerui liberamente. <lb/>Caña fiſtola, de la chaſſe qui ſert à la medecine, <lb/># caſſia, che è coſa medicinale. <lb/>Cáña héxa, o canahéja, Ferule, certaine herbe de <lb/># laquelle le bois eſt ſemblable en ſubſtance à la <lb/># tige du fenouil, bagueste, verge, vne ſorte de <lb/># roſeau ou canne dont ou faiſoit anciennement des <lb/># boistes à garder les medicamens, finocchio ſal-<lb/># uatico, vn he ba, che fa il gambo, come il <lb/># finocchio, o bacchette, o canna, che gia ſe-<lb/># ne faccuano ſcatole, per vnguenti. <lb/>Cañahérra, vne eſpece de ferule plus petite, vna <lb/># altra ſorte di finocchio piu picciola. <lb/>Cañal, lieu plein de cannes &amp; roſeaux, luogo <lb/># pieno di canne, o cannete. <lb/>Cañamázo, du caneuas, groſſe toile comme d’e-<lb/># ſtoupes, canepaccio, tela groſſa. <lb/>Cáñamo, chanvre, &amp; ſe prend außi pour vne corde <lb/># faite de chanvre, canapo, &amp; ſi piglia <lb/># ancora per corde fatte dicanapa. <lb/>Tállo de cáñamo, vne cheneuotte, del canape. <lb/>Cañamón, du cheneuis, ſemence de chanvre, <lb/># del canapo, ſeme di canapa. <lb/>Sóga cañaméra, corde de chanvre, corda di ca-<lb/># napa. <lb/>Cañama órden de pechéros, la troupe des pea-<lb/># gers &amp; gabeleurs, la compagnia de gabel-<lb/># lieri, o de dazieri. <lb/>Cañarróya, herbe nommee Apparisoire ou Pa-<lb/># rietaire, herba nomata Aparitoria. <lb/>Cañaueral, le lieu où croiſſent cannes ou roſeaux, <lb/># le valli, doue creſcono le canne, &amp; le can-<lb/># nuccie. <lb/>Cañauerazo, coup deroſeau, vn colpo, o botta <lb/># di canna. <lb/>Cañílla del braço, la focile, c’eſt l’es du bras, qui <lb/># eſt creux comme vn tuyau, lo oſſo del braccio <lb/># voto come vna canna. <lb/>Cañílla o Canílla de cúba o tinaja, canelle, rè-<lb/># binet ou fontaine à mettre en vn tonneau ou cuue <lb/># pour en tirer le vin:on le prend außi pour le faul-<lb/># ſet, cannella da botte per mettere il vino <lb/># nel tonello, o tirarlo con la cannella. <lb/>Cañal o Caño, conduit, canal, tuyau, canale o <lb/># condotto. <lb/>Cañillero, voyez Canilléro, faiſeur de bobines, <lb/># vedi Canilléro, maeſtro da rocchetti, o ca-<lb/># nelle. <lb/>Cañilléro de texedór, bobine, rocchetto. <lb/>Cañillero, trou du tonneau où on met le tuyau <lb/># buco nella botte doue ſi pore la canella. <lb/>Cañizo, aſſemblage de roſeaux, couuerture d’vn <lb/># chariot fait de cannes &amp; roſeaux liez enſemble, <lb/># claye de roſeaux, congiungimento di canne, <lb/># vno coperto di cocchio fatto di canne <lb/># legate in ſieme, vna gratiuo la di canne. <lb/>Caño, pour Albañar, aiguier, conduit d’eau pour <lb/># le degout &amp; vuidange de l’eau, vno ſcolatoio, <lb/># o condotto di acqua, per ſcolare, &amp; vota-, <lb/># re la acqua di vno luogo. <lb/>Cañon de trígo, tuyau de bled, la canna de la <lb/># biaua. <lb/>Cañon de ala para eſcreuír, vn tuy au de plume <lb/># à eſcrire, la canna di vna penna da ſcriuere. <lb/>Cañón ou Atanór, tuyau &amp; canal d’eau, con-<lb/># dotto, o canale di acqua. <lb/>Cañón, canon, comme d’artillerie, d’arquebuſe@ <lb/># pistole ou autres ſemblables, bobine à filer, tuyau <lb/># de plume, canons de chauſſes, canone di arte-<lb/># gliaria, o archibuſo, o altro ſimile, roc-<lb/># chetti da filare, cannon de piuma, &amp; can-<lb/># non di braghe. <lb/>Cañoncico, petit tuyau, canelle de barbier, pic-<lb/># ciol cannella da barbiero. <lb/>Cañonéra, canonniere, il canoniere. <lb/>Cañonéro, canonnier, qui tire le canon, il cano-<lb/># niero, colui che tira il cannone. <lb/>Cañoneár, canonner, donner des canonnades, <lb/># cannonare, tirare cannonate. <lb/>Cañuéla, chalumeau, petit tuyau de paille, vna <lb/># picciola canna di paglia. <lb/>
<pb o="117" file="0121" n="121" rhead="C A C A"/>
Cañuto, Ciguë herbe, Cigue, herba. <lb/>Cañutíllos, cannetilles, cordonetti, canotiglia. <lb/>Cápa, cape, manteau, chappe, cappa, tabaro, o <lb/># mantello. <lb/>Caóba o caóbana, ſorte de bois rouge qui s’appor-<lb/># te dis Indes, duquel ſe font pluſieurs ouurages ex-<lb/># quis, legno roſſo, che viene dalle Indie, di <lb/># cui ſene fa bei lauori. <lb/>Cápa de água, vn manteau de pluye, vn gaban, <lb/># vn mantello, o gabano, o tabaro per la <lb/># pioggia. <lb/>Cápa de córo, chappe que les choriſtes de l’Egliſe <lb/># portent, cappe, che portano coloro, che <lb/># vanno nel choro de tempi, o chieſe. <lb/>A ſo cápa, à couuert, au deſceu, en cachette, a co-<lb/># perto. <lb/>Capacéte, armadura de cabéça, Cabaſſet, ſal-<lb/># lade, morion, caſque, elmo, celata. <lb/>Capácha, o Capácho, eſpuérta, vn cabas, pa-<lb/># nier de ioncs, vno ceſtello, o panieretto di <lb/># giunchi. <lb/>Capachéte, eſportilla, vn p@tit cabas, vno <lb/># ceſtelletto de giunchi, o caneſtretto di <lb/># vimini. <lb/>Capácho o çumáya, certain oyſeau nocturne, la <lb/># cheueſche, corbeau nocturne, lo alloco, ola <lb/># ciuetta vccello notturno. <lb/>Capácho de molíno de azéyte, vn panier ou <lb/># cabas qui ſe mes au goules par où coule l’huille <lb/># du preſſoir, afinque la lie tombe auec l’huille pure, <lb/># vn caneſtretto di vimini, che ſi mette alla <lb/># bocca del torcolo, che la feccia non cada <lb/># con l’olio puro. <lb/>Capacidád, capacité, capacità, ampiezza, <lb/># larghezza. <lb/>Capar, Caſtar, chaſtrer, eſcouiller, tailler, chappon-<lb/># ner, caſtrare, tagliare. <lb/>Capádo, chaſtré, eſcouillé, taillé, eunuque, caſtra-<lb/># to, tagliato, fatto eunuco. <lb/>Carnéro capádo, mouton chaſtré, montone <lb/># caſtrato. <lb/>Capadúra, chastrement, caſtratura. <lb/>Capadór, chaſtreur, coupeur de couilles, caſtra-<lb/># tore. <lb/>caparaçón, caparaſſon, coperta dà ſella. <lb/>capárra, ſeñál de cómpra, arres, arra, pegno, <lb/># caparra. <lb/>caparró ſa, couperoſe, vitriol, coparoſa, vitriuo <lb/># lo. <lb/>capatáz o capatáx, mayor dómo del cámpo, <lb/># meſtayer, fermier, grangier, laboureur qui tient <lb/># vne meſtairie à ferme: ſelon aucuns, vn concier-<lb/># ge, capitaine d’ouuriers, qui les met en beſongne, <lb/># &amp; marque leur taſche, le chaſſauaret, ſocio, <lb/># compagno, colui che con la ſua famiglia <lb/># ſta ſopra vna poſſeſſione, &amp; la lauora alla <lb/># metà, capo d’opera. <lb/>capáz, capable, qui contient, capace, che con-<lb/># tiene. <lb/>capeár, tirer la laine, c’eſt à dire, oſter les man-<lb/># teaux de nuict, ou faire ſigne de la cape, rubare <lb/># i mantelli la notte, o fare cenno con la <lb/># capa. <lb/>capeadór, tire-laine, voleur de nuict, ladro not-<lb/># turno. <lb/>capeadúra, tirement de cape, volerie de nuict, <lb/># inuolare le cape di notte. <lb/>capeár vn tóro, ietter des manteaux contre on <lb/># Taureau en la courſe pour l’aueugler, gettare <lb/># il mantello ſu la teſta a vn toro &amp; coprir-<lb/># gli gli occhi. <lb/>capélo de cardenál, chappeau de cardinal, <lb/># capello da cardinale. <lb/>capellán, chappelain, Preſtre, qui a vne chappelle, <lb/># ou qui eſt ausc vn Seigneur pour dire la Meſſe <lb/># deuant luy, ſon aumoſnier, capellano, prete, <lb/># piouano, che ha vna capella, o che ſtà <lb/># per dire meſſa a qualche ſignore. <lb/>capellanía, office du chappelain, l’officio del <lb/># capellano. <lb/>capellár, manteau de gendarme, mantello da <lb/># huomo d’arme. <lb/>capelléjo, capilléjo, cheuelure, capillatu-<lb/># ra. <lb/>capellína, petite chappille, capellata. <lb/>capéo, larcins de manteaux, tirement de laine, <lb/># ladrone da mantelli. <lb/>caperúça, o caperuçon, chaperon ou cape que <lb/># les femmes portent, quand il pleut, vne calote, <lb/># que portent les vieillards, &amp; ſelon aucuns, vn <lb/># capuchon, vn bonnet de payſan, vna capa, che <lb/># portano in teſta le donne, o vno capel-<lb/># laccio da villano. <lb/>capigorríſta o capigorrón, Vn eſcolier qui por-<lb/># te le manteau &amp; le bonnet, &amp; non pas la rob-<lb/># be longue, valet d’eſcoliers, vn ſcolare, che <lb/># porta mantello, &amp; beretta, &amp; non veſta <lb/># lunga. <lb/>capílla de ygléſia, chappelle d’vne Egliſe, ou tou-<lb/># te autre chappelle où l’on dit la meſſe, capella di <lb/># vn tempio o chieſa. <lb/>capílla de cápa, le capuchon de la cappe, il ca-<lb/># puccio della capa. <lb/>capillár, encapuchonner, incapucciare. <lb/>capilládo, encapuchonné, incapucciato. <lb/>capilléjo de mugér, vne coeffe de ſemme faite <lb/># de roſeau, eſeofion, ſcuffia, o cuffia, che por-<lb/># rano le donne in teſta, o rete, o ſcuffiot-<lb/># to. <lb/>capirotáda, capirotade, hachis, comme d’vne per-<lb/># dris ou autre oyſeau ausc vne ſaulſe, vn guaz-<lb/># zetto di earne taglucciata, o di vna per-<lb/># nice, o altro vccello con la ſua ſalſa. <lb/>capirotáda de ajos, y quéfo, capirotade, vn <lb/># guacetto. <lb/>capiróte de mugér, chapperon de femme, capuc-<lb/># cio di donna. <lb/>capiróte de veſtidúra, capuchon d’vn habille-<lb/># ment, coqueluchon, capuccio di mantello. <lb/>capiróte de halcón, chapperen de faulcon, le <lb/>
<pb o="118" file="0122" n="122" rhead="C A C A"/>
# meſme ſe dira du chapperon de tous les autres <lb/># oyſeaux de proye, capelletto da falcone, &amp; da <lb/># ogni vccello di preda. <lb/>Capisbáxo, qui a la teſte baſſe, triſte ou honteux, <lb/># che ha la teſta baſſa, per vergogna, &amp; per <lb/># dishonore. <lb/>Capiſcól o chantre de ygléſia, maistre chantre <lb/># de l’Egliſe, il maeſtro di capella per la mu-<lb/># ſica del tempio. <lb/>Capitán, capitaine, chef de gendarmerie, condu-<lb/># cteur de gẽs de guerre, capitano, capo de gẽ <lb/># ti di arme, colonnello di genti di guerra. <lb/>Capitán de compáña, Preuoſt des Mareſchaux, <lb/># bargiello di campagna. <lb/>Capitanía, conduite de gens de guerre, commande <lb/># ment ſur gens de guerre, capitainerie, carica <lb/># di gente di guerra, officio di condure a <lb/># cambattere, &amp; di capitano. <lb/>Capitaneár, commander à gens de guerre, les <lb/># mener &amp; conduire à la guerre, faire office de <lb/># capitaine, commandare a ſoldati, regger-<lb/># li, &amp; farli combattere, come carica di ca-<lb/># pitano. <lb/>Capitél de colúna, chapiteau de colomne, capi-<lb/># tello di colonna. <lb/>Capitóſo, opiniaſtre, testu, caparbio, oſtinato, <lb/># fantaſtico, bizzaro. <lb/>Capitulár, capituler, faire vnaccord, capitulare, <lb/># accordare, pateggiare. <lb/>Capitulánte, celuy qui capitule &amp; traite d’accord, <lb/># colui, che capitola, che accorda, &amp; che pa-<lb/># teggia. <lb/>Capítulo, Chapitre, Capitolo. <lb/>Capitulo, lugar de conſéjo, Voyez Cabíldo, <lb/># vedi cabíldo. <lb/>Capón, vn chaſtré, vn caſtrato, vn capone. <lb/>Capón, gállo capádo, vn chapon, vno capone. <lb/>Capon de lécho, vn ieune chapon, vn hutaudeau <lb/># ou eſtaudeau, vno caponcello giouano. <lb/>Caponár, chaponner, chaſtrer, accaponare, ca-<lb/># ſtrare. <lb/>Caponadúra, chaponnement, chastrement, ca-<lb/># ſtragione, caponagione. <lb/>Caponára, Voyez Caponéra, vedi caponéra. <lb/>Caponcíllo, chaponneau, hutaudeau, petit chapon, <lb/># caponnetto, picciolo capone. <lb/>Caponéra, vne voliere ou cage où l’on met les <lb/># chapõs, mue à engraiſſer chapons, ſtia o gabbia <lb/># da caponi. <lb/>Caporal, caporal d’vne compagnie de ſoldats, ca-<lb/># po di ſquadra de ſoldati. <lb/>Capote, vn capot, habillement de villageois, c’est <lb/># außi iniure qu’on leur dict, vn gabano, veſti@o <lb/># da villano, &amp; è vna ingiuria, che in ltalia <lb/># ſi dice, capetta. <lb/>Caprícho, caprice, fantaſie, capricio, fanticaſte-<lb/># ria, bizzaria. <lb/>Captár, capter, pourſuiure, procurer, rechercher, <lb/># inueſtigare, perſeguire, procurare, ricerca-<lb/># re. <lb/>Captiuár, captiuádo, captiuério, captiuid ád, <lb/># cap@íuo, v@y z ca@iuár &amp;c. vedi catiuár. <lb/>Capúllo de iéda, capiton de ſoye, eſtouppe de ſoye, <lb/># ſtoppa di ſeta. <lb/>Capúllo de miémbro viríl, le prepuce, il pre-<lb/># putio. <lb/>Capullo de róſa, le bouton de la roſe, ce qui cou-<lb/># ure laroſe deuant qu’elle ſoit eſcloſe: c’eſt außi <lb/># vn bouton d’arbre, il bottone della roſa, <lb/># quelle fogliette, che coprono la roſa, pri-<lb/># ma che fioriſca, &amp; è ancora vn germo-<lb/># glio d’ arbore. <lb/>Algodón en capúllo, cotton qui eſt encor en ſa <lb/># cocque, bambagia, o cotone, che è ancora <lb/># nella veſcica ſua. <lb/>Capúz, cape ou manteau, qui ordinairement est <lb/># fait de reueſche ou de friſe &amp; ſemblable estoffe <lb/># groſſe &amp; de peu de valeur, manteau de dueil, <lb/># mantello da bruno, o dà ſcoruccio. <lb/>Cára, face, viſage, chere, trongne, faccio, viſo, <lb/># volto. <lb/>Cára à cára, face à face, vis à vis l’vn de l’au-<lb/># tre, a faccia a faccia, a viſo a viſo, l’vno <lb/># contra l’altro. <lb/>Cára, házia algúna parte, vers quelque lieu, <lb/># verſo qualche luogo. <lb/>Cóſa cára, choſe chere, de grand prix, coſa cara, <lb/># di gran prezzo. <lb/>Bién carádo, qui a bonne mine &amp; façon, chi ha <lb/># buona maniera, modo, atto o vſo di fa-<lb/># re. <lb/>Cárabo, eſpece de treſgrand vaiſſeau de mer, vſité-<lb/># en Leuant, ſorte di grandiſſimo vaſcello di <lb/># mare, vſato in Leuante. <lb/>Caracól, eſcargot, limaçon, c’est außi vne vis &amp; <lb/># montee de degrez qui va en tourn yant: le lima-<lb/># çon que font les gens de guerre, en faiſant mon-<lb/># stre, lumaca beſtiolla, &amp; è ancora vna <lb/># ſcalla di pietra, che montra in volta, &amp; è <lb/># ancora vna ſorte di zuffa di ſoldati. <lb/>Carájo la píxa, le membreviril, le vit ou la vite, <lb/># il memb@o virile del huomo. <lb/>caramal, ſorte de ſeche poiſſon, calemar, calamar, <lb/># ſorte di peſce. <lb/>carambalo, voyez carambano, vedi caramba-<lb/># no. <lb/>carambano, cerrión, glaçon, goutes d’eau quien <lb/># tombant ſe gelent &amp; ſe tournent en glace, la roupie <lb/># qui degoute du nez quand il fait bien froid, ver-<lb/># glas, giacciuolo, goccie di acqua di gielo, <lb/># che ſtillãdo ſi gelano, o la goccia, che per <lb/># lo freddo cola dal naſo. <lb/>carambanóſo, roupieux, à qui le nez degoute, co@ <lb/># lui, a cui gocciola il naſo. <lb/>caraménte, ch@rement, caramente, gratamen-<lb/># te, corteſemente. <lb/>caramíla, calamite, pierre, calamita, pie-<lb/># tra. <lb/>caramílla o caramíllo, querelle, noiſe, debat, con-<lb/># teſa, queſtionecontraſta, diſcordia, noia. <lb/>
<pb o="119" file="0123" n="123" rhead="C A C A"/>
Leuantar vn caramíllo, faire vne querelle à <lb/># quelqu’vn, dare vna accuſa a qualchuno. <lb/>Caramíllo dé paſtór, vne chalemie, vn flageol de <lb/># berger, vna ſampogna di vacaio. <lb/>Caráña, ſorte de gomme des Indes comme therben-<lb/># tine, ſorte di gomma dell’ Indie, come ter-<lb/># mentina. <lb/>Caramúyo, carámio, limaçon de mer, lumaca <lb/># di mare. <lb/>Carançás, carlánças, les pointes des cloux qui ſont <lb/># au collier d’vn chien, le punte de chiodi, che <lb/># ſono nel collaro divn cane. <lb/>Caránda, harnéro, crible, cribro, griuello, va-<lb/># glio. <lb/>Caráter, charactere, lettre ou la ferme d’icelle, ca <lb/># ratere, lettera, ellemento. <lb/>Carátula o carantóña, Máſcara, homarrá-<lb/># che, maſque, faulx viſage, maſchera. <lb/>Caratulado, Enmaſcarado, maſqué, maſch era <lb/># to. <lb/>Caratular, Enmaſcarar, maſquer, maſcherar-<lb/># ſi. <lb/>Caráua, l’aſſemblee que font les poyſans és jours de <lb/># feſte pour deuiſer &amp; paſſer le temps, i ridutti, <lb/># o i trebbi, che fanno i villani il giorno <lb/># della feſta per parlar inſieme. <lb/>Cárauo, eſpécie de nauío, voyez cárabo, vedi <lb/># carabo. <lb/>Carbón, charbon, carbone. <lb/>Carbonár, charbonner, carbonare. <lb/>Carbonádo, charbonné, incarbonato. <lb/>Carbonáda, carbonnade, chair cuite ſur les char <lb/># bons, carbonata, o carbonada, carne roſtit <lb/># in fette ſu le bragie, o ſu la graticola. <lb/>Carboncíllo, petit charbon, carboncello. <lb/>Carboncól o caruoncól, Eſcarboucle, pierre <lb/># precieuſe ainſi appelle, carbonchio, pietra <lb/># pretioſa. <lb/>Carboncól apoſtéma, apoſteme nommee charbõ <lb/># carbone peſtilentiale. <lb/>Carboné@o, charbonnier, carbonaio. <lb/>Carbuncól piédra, Eſcarboucle, carbonchiol@ <lb/># pietra. <lb/>Carbuncól poſtéma, vn charbon de poſte, vn <lb/># carbone di peſte. <lb/>Carcajáda de @íſa, vn ris deſmeſuré, grand riſee, <lb/># mocquerie, riſeé à pleine gorge, vn riſo oltra <lb/># miſura, vna beffa, o vna gran riſata. <lb/>carcajéar, dar carcajádas de ríſa, reyr dema <lb/># ſiadaménte, rire à gorge deſployee, rire à plei-<lb/># ne gorge, deſme ſurément, eſclatter de rire, ridere <lb/># aſuo potere, ridere forte, crepare, o ſcop-<lb/># piate di riſo. <lb/>Carcañál, calcañár, talen, il talone, o il calca <lb/># gno o il garetto. <lb/>Carcáua o carcáuo de muértos, cimetiere, lieu <lb/># où il y a pluſieurs ſepulchres, foſſe grande à enter <lb/># rer les moris, il cimiterio de morti. <lb/>púta carcauera, vne putain orde &amp; vilaine, vne <lb/># caroigne qui court d@çà &amp; delà, parmy les ſe-<lb/># pulchres des morts &amp; les cimetieres, vna putta-<lb/># na da poſta, che ouunque corre, &amp; per ſe-<lb/># polcri, &amp; cimiteri. <lb/>Carcáuo del viéntre, le creux de l’eſtomach, la <lb/># carcaſſe, oſſatura del ventre. <lb/>Carcáx, góldre de fléchas, Aljáua, carquois, <lb/># carcaſſo, faretra. <lb/>Carcel, priſon, chartre, geolle, prigione, carcere. <lb/>Carcelage, geolage, imprigionamento, carce-<lb/># ramento. <lb/>Carceléro, geolier, garde de priſon, guardiano, <lb/># cuſtode della prigione. <lb/>Carcolas, tablillas de texedór, les marches du <lb/># meſtier du tiſſerand, le calcole del telaro del <lb/># teſſitore. <lb/>Carcóma, la pourriture du bois &amp; vermoulure, le <lb/># ver qui ronge le bois, la polue del legno ro-<lb/># duto dal tarlo. <lb/>Carcomído, vermculou, mangé de vers, pourry, <lb/># tarlato, o inuerminato, roſo da vermi, &amp; <lb/># marcito. <lb/>Cardas o cardéras para cardar, cardes ou pi-<lb/># gnes dont ſe ſeruent les cardeurs pour carder lai-<lb/># ne ou cotion, i cardi da ſcardaſſare la lana. <lb/>Carda, ſeran à ſerancer du lin ou chanvre, voyez <lb/># raſtrilla, cardo o pettinella dà pettinare il <lb/># lino, vedi raſtrílla. <lb/>Cardar, carder, p@igner, ſerancer, regrater, petti-<lb/># nare, ſcardaſſare. <lb/>Cardado, cardé, ſerancé, peigné, regraté, pettina-<lb/># to, ſcardaſſato. <lb/>Cardadór, cardeur, regrateur, ſcardaſſiero, co-<lb/># lui, che ſcardaſſa la lana. <lb/>Cardadúra, cardure, ſcardaſſatura. <lb/>Cardenaladgo, cardinalat, dignité &amp; office de <lb/># cardinal, cardinauté, il cardinalato, l’officio <lb/># del cardinale. <lb/>Cardenal, cardinal, cardinale. <lb/>Cardenal de gólpe, meurtriſſure, taches bleuës <lb/># &amp; noires au viſage ou ailleurs, qui ſont mar-<lb/># ques des coups receus, macchie violette, o ne-<lb/># re ſopra il viſo, o altroue, che ſono ſegni <lb/># de colpiriceuuti. <lb/>Cardéncha, cardo penteadór opeynadór, <lb/># yérua de peraylos, chardõ à carder &amp; peigner <lb/># les draps, chardon à foulon, pigne, cardi, o ſgar-<lb/># zi, da ſcardaſſare i panni. <lb/>Carde o cardeníllo, verd de gris ou coupperoſe, le <lb/># rouille qui ſe fait ſur du cuyure ou airain, &amp; <lb/># principalement quand on y met du vinaigre, <lb/># vitriol:ſelon aucuns, couleur bleuë, coparoſa, o <lb/># vitriolo, o la rugine del ferro, o del rame. <lb/>Cardéno o cardéño, qui a la chair meurtrie &amp; <lb/># noire, comme ayant eſté batu d’eſcourgees, cou-<lb/># leur de plomb, violet, tirant ſur le bleu, terne, <lb/># liuide, chi ha la carne liuida, &amp; nera, come <lb/># fatta per sferzate, che diuiene di colore <lb/># bigio, come il piombo. <lb/>Cardiaca, ſorte d’herbe &amp; fleur, ſorte di herba, <lb/># &amp; di fiore. <lb/>
<pb o="120" file="0124" n="124" rhead="C A C A"/>
Cardíllo, petit chardon, vn picciolo <lb/># cardo. <lb/>Cardo, chardon, cardo. <lb/>Cardo para cardar, chardon à carder &amp; peigner <lb/># les draps, cardo dà ſcardaſſare. <lb/>Cárdo lechéro, chardon blanc, cardo bianco. <lb/>Cardo corredór, panicaut, chardon teſtu, chardon <lb/># à cent teſtes, chardon rouland, herba nomata <lb/># cento teſte. <lb/>Cardo húzo, eſpece de chardon qu’on appelle ſaf-<lb/># fran baſtard, grastron, vna ſorte di cardo, che <lb/># ſi chiama zafferano baſtardo. <lb/>Cardo pínto o Aljongé o blanco, chardouſſe <lb/># blanche, chardon gluant &amp; viſqueux, cardo <lb/># bianco, tenace &amp; viſcoſo. <lb/>Cardo aljongéro négro o cépa cauallo, char-<lb/># donnette dequoy on fait prendre &amp; cailler le laict <lb/># à faire froumages, cameleon, cardonetto, <lb/># che ſi fa da fare pigliare illatte. <lb/>Cardo que ſe cóme, carde a’artichaut, ou le <lb/># meſme artichaut, cardo di carchioffo, o lo <lb/># ſteſſo carchioffo. <lb/>Cardo eſpinoſo, chardon noſtre Dame, cardo <lb/># noſtra donna. <lb/>Cardo benedito, cardo ſanto, chardon benit, <lb/># cardo benedetto, o ſanto. <lb/>Cardones, cardons à manger, cardi da mãgiare. <lb/>Carduçar, carder auec groſſes cardes, cardare <lb/># con groſſi cardi. <lb/>cardúças, groſſes cardes à carder, cardi groſſi per <lb/># ſcardaſſare. <lb/>Carduçadór, cardeur, ſcardaſſino. <lb/>Cardúme, vne bande de poiſſons, vna frotta di <lb/># peſci. <lb/>carduſar, carduçar, carder, ſcardaſſare la lana. <lb/>Careár, mettre face à face, s’accarer, porſi <lb/># a faccia a faccia, porſi l’vno contra l’al-<lb/># tro. <lb/>Careado, accaré, mis vis à vis, raffrontato l’vno <lb/># contra l’altro. <lb/>Carecér, carecimiénto. Voyez careſcér, vedi <lb/># careſcér. <lb/>Caréna, le fond de la nauire, la carine ou carene, <lb/># la carena, il fondo della naue. <lb/>dar caréna, Brear, recalfeutrer &amp; gouldronner le <lb/># nauire ſtoppare, &amp; impegolare la naue. <lb/>Careſcér, manquer, n’auoir point, s’ans auoir <lb/># faute &amp; diſette, mancare, hauere biſogno, <lb/># non auere coſa alcuna, eſſere in diſagio. <lb/>Careſcimiento, faute, diſette, priuation, manca <lb/># mẽro, miſeria, diffalta, inopia, priuatione. <lb/>Careſtia cherté, careſtia, neceſſità, penuria. <lb/>caréza, idem. <lb/>carga, charge, fardeau, paquet, faix, carica, ſoma, <lb/># balla, faſcio, fardello. <lb/>carga o xarcia, bagage, fardeau que l’on porte auec <lb/># ſoy ſur le chemin, bagaglie, o robe, o fardel-<lb/># lo, che ſi porta ſeco in viaggio. <lb/>cargar, charger, impoſer, mettre ſus, greuer, caricare, <lb/># carcare, grauare. <lb/>cargadizo, chargeant, encreux, earicando, ag-<lb/># grauando, oppreſſando. <lb/>cargádo, chargé, foulé, greué, caricato, oppreſſo, <lb/># aggrauato. <lb/>cargádo de priſiónes, chargé de liens &amp; fers, <lb/># caricato di legami &amp; ferri. <lb/>cargadúra o cargamiénto, charge, impoſision, <lb/># chargement, carica, impoſitione. <lb/>cargazón, idem. <lb/>cárgo, charge, ſomme, faix, fardeau, carica, ſoma, <lb/># faſcio, fardello. <lb/>déſte bien le ſóy en cargo, Ie luy ay obligation <lb/># de cebien faict, io gli ho obligo di vno tan-<lb/># to bene. <lb/>Séren cárgo, eſtre obligé, eſſere obligato, o te-<lb/># nuto. <lb/>Tomár à cárgo, prendre la charge, de quelque <lb/># choſe, caricarſi di aleuna coſa. <lb/>A mi cárgo, ſur ma foy, ſur moy, à ma charge, en <lb/># ma conſcience, certo, per mia fede, ſopra <lb/># me, in mia carica, &amp; conſcientia. <lb/>cariatide, figure de femme eſtant au piedeſtal de la <lb/># colonne, figura, o ſtatua di donna perpiéde <lb/># di ſtallo di vna colonna. <lb/>cariacuchillado, balaffré, qui a le viſage dechi-<lb/># queté &amp; plein de cicatrices, colui che ha il <lb/># viſo ſfreggiato da ferire, o piaghe. <lb/>cariaguiléño, qui a le viſage releué, &amp; le nez <lb/># aquilin, chi ha il volto elleuato, &amp; il naſo <lb/># aquilino. <lb/>cariampolládo, joufflu, graſſet, rebondy, en bon <lb/># poinct, gonfietto, graſſetto, in buono eſſere. <lb/>caríca, certaine mangeaille faicte de figues, certo <lb/># mangiare, acconcio con fichi. <lb/>caricia, careſſe, carezze, accoglienze, corteſie, <lb/># amoreuolezze. <lb/>caricióſo, flatteur, qui flatte &amp; careſſe beaucoup, <lb/># colui, che luſinga, &amp; carezza oltra mode. <lb/>caridád, charité, amour, miſericorde, aumoſne, <lb/># caritá, amore, beneuolenza, affettione. <lb/>carijúſto, hypocrise, papelard, qui ſe ſçait contre-<lb/># faire, hipocrito, finto, ſimulato. <lb/>cariluéngo, qui a le viſage long, colui, che @@ <lb/># la faccia lunga. <lb/>carillado, cariampollado, joufflu, quia greſ-<lb/># ſes ioues, colui, che ha gran golla, &amp; guan-<lb/># cie. <lb/>caríllo, la iesse, mouffle, groſſe poxlie à pluſieurs re-<lb/># telles, la guancia, o taglie a piu rotelle. <lb/>cariño, regret, l’amour que l’on porte à ce que l’on <lb/># regrette, deſire, o deſiderio che è lo amor, <lb/># che il porta alla coſa deſia@a, o bramata. <lb/>caride dón do, qui a le viſage rond, chi ha la fac-<lb/># cia tonda. <lb/>caricatíuo, harisable, miſericordieux, caritatiuo, <lb/># amoreuole, pietoſo. <lb/>cariſtía, careſiía, charté, careſtia, inopia, biſ-<lb/># ſogno, neceſſità. <lb/>carlan@as, les cloux &amp; paintes d’vn colier de bien <lb/># Voyez carrança, le punte diferro deleo-<lb/>
<pb o="121" file="0125" n="125" rhead="C A C A"/>
# lare di vn cane, vedi Carránça. <lb/>Carlear, haleter, comme fait lechien quand il a <lb/># couru, anſare, come fanno i cani dopo il <lb/># corſo. <lb/>Carleánte, haletant, anſando. <lb/>Carlína, carline, c’eſt la meſme choſe que cardo <lb/># aljongéro, car il y en a deux ſortes, &amp; est <lb/># eſpineuſe comme le charden. Voyez Cardo <lb/># aljongéro, vedi cardo aljongéro. <lb/>Carlinga, ſorte d’emboiſture de la laine, <lb/># ſuccidume che ſi genera ſopra la <lb/># lana. <lb/>Carmél, eſpece de plantain qu’on appelle long plan-<lb/># tain ou lancelee, ſorte di plantagine <lb/># lunga. <lb/>Carmelíta, frayle del Carmen, Carme, Reli-<lb/># gieux, frate del Carmine, carmelitano. <lb/>Carménar lána, carder la laine, ſcardaſſare la <lb/># lana. <lb/>Carmenar líno, ſerancer du lin, charpir, carder, <lb/># pettinare il lino. <lb/>Carmenadór, cardeur de laine, &amp; celuy qui ſe-<lb/># rance &amp; accouſtre le lin pour le filer, ſcar-<lb/># daſſino della lana, &amp; il pettinatore del <lb/># lino. <lb/>Carmenádo, cardé, ſeransé, charpy peigné, ſcar-<lb/># daſſato, pettinato. <lb/>Carmenadúra, le cardement ou l’action de carder <lb/># la laine, il ſcardaſſare la lana. <lb/>Carmesí, cramoiſi, chermiſino. <lb/>Carnácha, charongne, vna carogna, o ſpor-<lb/># chezzo, o v@llania. <lb/>Carna, lcharnel, ſenſuel, carnale, mondano. <lb/>Carnalidad, charnalité, ſenſualité, carnalità, <lb/># mondanità, ſenſualità. <lb/>Carnalménte, charnellement, ſenſuellement, <lb/># carnalmente, mondanamente. <lb/>Carnaual o carneſtoléndas, careſme-prenant, <lb/># carnouale. <lb/>Martes de carneſtoléndas, le Mardy gras, il di <lb/># di carnouale. <lb/>Carnaza, deuorement de chair, beaucoup de chair, <lb/># de grands lopins de chair, mangiamento di <lb/># carne, gran carne. <lb/>Carnazéro, carnatier, grand mangeur &amp; deuo-<lb/># reur de chair, gran mangiatore di carne. <lb/>Carné, chair, carne. <lb/>Tiémpo de carne, charnage, le temps auquel <lb/># on mange de la chair, il tempo da mangiar <lb/># carne. <lb/>Carnemóla, faux germe, fauſſe groſſeſſe ou groiſſe <lb/># aux femmes, vana groſſezza di donna, &amp; <lb/># folle pregnezza. <lb/>Carne mó a én los varónes, vne certaine en-<lb/># fiare ou tumeur dure qui ne fait point de dou-<lb/># leur ou fort peu, chair morte, vna infiatura du-<lb/># ra, che non fa dolore, o ben poco, come <lb/># carne morta. <lb/>Carnemonia, mommie, della mummia. <lb/>Carne de membríllo, du gros cotignac, confitu-<lb/># ve ou paſte de coing, della groſſa cotognata, <lb/># e confettura, o paſta de cotogni. <lb/>Carneréro, mouiõnier, caſtronero, montonero. <lb/>Carnéro, Belier, &amp; Mouton, caſtrone, o mõtone. <lb/>Carnéro muruéco, mouton à faire race, mon-<lb/># tone per fare montare le pecore. <lb/>Carnéro capado, mouton chaſtré, montone ca-<lb/># ſtrato. <lb/>Carnéro, la méſma carne del carnéro, du <lb/># mouton, chair de Mouton, la carne del caſtra-<lb/># to, o del montone. <lb/>Carnéro donde ſe guarda la carne, vne de-<lb/># ſpenſe ou lieu où l’on pend la chair pour la <lb/># garder, vn ſaloir, la diſpenſa, o la ſaluaro-<lb/># ba, doue ſi attacca, &amp; guarda la carne del <lb/># caſtrato, o del montone. <lb/>Carnéro de cementério, Oſſario, charnier, ci-<lb/># metiere, cimiterio. <lb/>Eſpalda de carnéro, vne eſpaule de mouton, v-<lb/># na ſpalla di caſtrato, o di montone. <lb/>Piérna o gigóte de carnéro, vne eſclanche ou <lb/># gigot de mouton, vna coſcia di montone. <lb/>El mánſo carnéro, capitã de manada, le mou-<lb/># ton mignon ou Belier qui va deuant le troupeau, <lb/># &amp; qui a vne ſonnette pendue au col, il monto-<lb/># ne fauorito, che va deuanti alla greggia, <lb/># con vno ſonaglio al collo. <lb/>Carneſtoléndas o carneſtollendas. Voyez <lb/># carnaual, vedi carnaual. <lb/>Carneual Voyez carnaual, vedi carnaual. <lb/>Carnezílla, ieune &amp; tendre chair, la carne gio-<lb/># uane, &amp; t@nera. <lb/>Carniceria, Boucherie, beccaria. <lb/>Carnicero, Boucher, beccaio. <lb/>Carnicéro, cruel, carnaßier, meurtrier, crudele, <lb/># carnefice, micidiale. <lb/>Carnoſidad, carnoſi@é, carnoſità. <lb/>Carnóſo, charnu, qui a beaucoup de chair, plein-<lb/># remply, potelé, graſſet, carnoſo, pien di carne <lb/># graſſo. <lb/>Carnudo, idem. <lb/>Carnicól, Garignon, oſſelet qui eſt au talon, ou au <lb/># bout d’vne eſclanche de mouton, duquel on <lb/># iouë au lieu de dez l’oſſetto, che è ſu il fine <lb/># della anca del montone, con cui ſi giuoc a <lb/># per dado. <lb/>juégo de carnicól, jeu d’oſſelets, il giuoco dell’ <lb/># oſſetto. <lb/>Caro, cher, de grands prix, cherement, caro, o di <lb/># gran coſto. <lb/>Caróbo, ſorte de nauire Turqueſque, vna ſorte <lb/># di naue Turcheſca. <lb/>Caróça o caróza, caroſſe, carrozza. <lb/>Caróna, carobier, arbre, carobiero, arboro. <lb/>Carpa, vne carpe, poiſſon, carpa, peſce. <lb/>Carpa, Voyez Polilla, tigne qui rongele drap, il <lb/># tarlo, o la tignolla, o la tarma, che rode il <lb/># panno, &amp; il legno. <lb/>Carpe arbol y madéra, vne ſorte d’arbre nom@ <lb/># mé carpie, carme, ou charme, vna ſorte di ar-<lb/>
<pb o="122" file="0126" n="126" rhead="C A C A"/>
# boro detto carpia, ouero carme. <lb/>Carpedal, vne charmoye ou charmaye, carpineto. <lb/>Carpéta, vn tapis de table, tapeto o coperta <lb/># picciola. <lb/>Carpiña, carpe, poiſſon, carpa, peſce. <lb/>Carpintéro, charpentier, chappuis, legnaiuolo. <lb/>Carpintero de carros y de carretas, vn char <lb/># ron qui fait des chariots &amp; charrettes, colui, <lb/># che fa i carri &amp; le carrette. <lb/>carpintería, charpenterie, art de charpentier, l’arte <lb/># del legnaiuolo. <lb/>Carpintear, charpentier, mettre du bois en ęuure <lb/># pour faire baſtiment ou autre choſe, fare le ope-<lb/># re di legname nelle fabriche. <lb/>Carpión, ſorte de poiſſon reſſemblant à la truit <lb/># te blanche, il ne s’en trouue gueres qu’au lac <lb/># de Garde, carpione peſce del lago di <lb/># Garda. <lb/>Carraca, carraque, vne ſorte de grand vaiſſeau de <lb/># mer, carracca, gran naue di mare. <lb/>Carrança, pointe de fer longue &amp; aiguë qu’on <lb/># met aux coliers des gros chiens, chauſſe-trappe, <lb/># le punte di ferro, che ſi mettono a colari <lb/># de cani maſtini. <lb/>Carranque, oiſeau du Perou de la grandeur d’vne <lb/># grue oyant les plumes violettes &amp; vne grande <lb/># huppe jaulne, vecello del Peru, grande co-<lb/># me vna grua, che ha le penne paonazze, <lb/># &amp; vn gran fioco in teſta, gialo di piume. <lb/>Carráſca, árbol de bellotas, vne eſpece de Cheſ-<lb/># ne appellé Yeuſe, vna ſorte di rouere, che do-<lb/># mandano yeuſe. <lb/>Carraſcál, cheſnaye, lieu planté d’Yeuſes, boſco <lb/># de roueri detti yeuſe. <lb/>Carráſco. Voyez Carráſca, vedi Carráſca. <lb/>Carraſquéño, cur comme Cheſne, duro come <lb/># rouere. <lb/>Carréra, carriere, courſe de cheual, le lieu où l’on <lb/># fait courir les cheuaux, le grand chemin, le che <lb/># min des harnois, carriera di cauallo, là doue <lb/># corrono. <lb/>Carreruelas, eſchelons qu’on fait aux cheueux en <lb/># mal tondant, ſcalette, che ſon fatte da cat <lb/># tiuo barbiero. <lb/>Carréta, Charrette, chariot, cocchio, o carretta. <lb/>Carreto, charriage, voiture par charroy, la vetura, <lb/># o il pagamento del carreggio. <lb/>Carreton, petite charrette, charrette à bras, brouet-<lb/># te qu’on pouſſe deuant ſoy, picciole carrette, <lb/># carrette da mano, o da braccio. <lb/>Carretero, chartier, roulier, voiturier, carretone, <lb/># veturiero. <lb/>Carretada, vne chartee &amp; voiture, la charge d’vn <lb/># char ou d’vne charrette, vna carrettata, <lb/># &amp; veturata, o la carrica di vno carro, o car <lb/># retta. <lb/>Carretería, chariage, voiture, carriaggio, o ve <lb/># tura, o nolo. <lb/>carriocche, vn chariot branſl@nt, vne ſorte de co-<lb/># che, vno cocchio. <lb/>Carríl ſeñal dél carro, l’orniere de la rouë, &amp; ſe <lb/># prend außi pour le grand chemin des harnois, il <lb/># ſegno, che fa la rotta girando, &amp; ancora il <lb/># camino o ſtrada comune. <lb/>Carrillada, vne ſorte d’onguent, vna ſorte di <lb/># vnguento. <lb/>Temblar à carrilladas, trembler à claquedents, <lb/># tremare, &amp; battere i denti pel freddo. <lb/>Carrillo como rodaja, vne poulie, carrucola. <lb/>Carríllo del roſtro, la iouë, la guancia, gotta, <lb/># maſcella. <lb/>Carrilludo o carrillado, ioufflu, qui a de groſſes <lb/># ioues, gifflart, guanciuto, chi ha groſſe le <lb/># guancie. <lb/>Carrízo, vne ſorte de roſeau qui croiſt aux eſtangs <lb/># oyant les fueilles trenchantes comme vn cou-<lb/># ſteau, vna ſorte di canne, che creſcono nel-<lb/># le paludi, o ſtagni, con le foglie taglienti. <lb/>Carrizal, lieu où il y a abondance de ces roſeaux, <lb/># luogo copioſo de tali canne. <lb/>Carro, char, chariot, carro, o carretto. <lb/>Carro de viña, vne treille de vigne, vn pergola-<lb/># io di vua. <lb/>Carroſmatos paralas pieças, les affuſts &amp; cha-<lb/># viots de l’artillerie, i fornimenti, &amp; carri del-<lb/># le artiglierie. <lb/>Carroza, carroſſe, carozza. <lb/>Carruage, chariage, bagage, charroy, carriagi, ba-<lb/># gaglie, maſſaritie. <lb/>Carta, lettre mißiue, epiſtre, lettere mandate. <lb/>Cartas o naypes, cartes à iouer, carte da giuo-<lb/># care. <lb/>Carta de pago, o finyquíto, vne quittance, vna <lb/># riceuuta. <lb/>Carta de marear, carte marine, carta da naui-<lb/># care. <lb/>Cartabon, eſquierre ou reigle d’vn tailleur de pier-<lb/># re ou d’vn Charpentier, la regola del ſcarpeli-<lb/># no, o de legnaiuolo. <lb/>Cartamo, graine à perroquet, cartame, voyez Ala-<lb/># çot, azafran borde, ſaffranbaſtard, grana da <lb/># papagallo, vedi Alaçor, zaferaño baftardo. <lb/>Cartapacio, vn liure de papier blanc, vn liure de <lb/># memoires &amp; regiſtre, qui ſert de bordereau, vn li-<lb/># bro da mercante, detro lo ſcartafaccio. <lb/>Cartapacios, paperaſſes &amp; vieux papiers eſcrits, <lb/># ſcartafaccio, carta ſc@itta. <lb/>Cartear, ſe ſeruir de la carte ſur mer, regarder la <lb/># carte, guardare ſu la carta da nauicare, eſ-<lb/># ſendo ſu il mare. <lb/>Cartearſe, ſe cantonner, cantonarſi. <lb/>Cartel de deſafio, vn cartel de deffy, cartello di <lb/># disfida. <lb/>Cartero, meſſager, porteur de lettres, vn meſſo, <lb/># che porta lettere. <lb/>Carteta, certain ieu de cartes, vn certo giuoco <lb/># di carte. <lb/>Cartilla o cartica, petite lettre, billet, poliza, o <lb/># ſcritturina. <lb/>La Cartilla, tablesses de l’a, b, c, pour apprendre
<pb o="123" file="0127" n="127" rhead="C A C A"/>
# à lire, Tauoletta dell’a, bi, ci, per fãciulli. <lb/>Cartúcha o cartúcho, vne cartouche ou charge <lb/># faite auec papier ou carton, pour charger le canon <lb/># plus diligemment, vno ſcartoccio, o vna ca <lb/># rica fatta di charta o cartone per caricare <lb/># il canone. <lb/>Cartúxo o Cartuxano, Chartreux, vne ſorte de <lb/># Religieux, i Certo ſini frati. <lb/>Cartúxa, Chartreuſe, monaſtere de Chartreux, il <lb/># conuento de certuſini, Certoſa. <lb/>Caruón, caruonéro, caruonada, caruonar, <lb/># caruoncól, voyez carbón, &amp;c. vedi carbón. <lb/>Caſa, maiſon, demeure, logis, edifice, caſa, magio <lb/># ne, albergo, habicanza, loggiamẽto, ſtãtia. <lb/>Caſa Real, le palais du Roy, la maiſon R@yale, il <lb/># palazzo del Re, caſa reale. <lb/>Caſa família, maiſon, famille, caſa, famiglia, le-<lb/># gnaggio, prole. <lb/>Caſa pagíza, vne pauure maiſon faite de paille ou <lb/># de chaume, vna pouera caſa fatta di paglia. <lb/>Caſaca, ropílla, vne caſaque, roupille, vna caſa-<lb/># ca. <lb/>Caſar dónde eſtúuo caſa, caſa cayda, vne ma-<lb/># ſure, vieille maiſon ruince &amp; toute par terre, la <lb/># place a’vne maiſon, vna caſa ruinata, la piaz-<lb/># za di tale caſa. <lb/>Caſar, vn lieu de trois ou quatre maiſons, vn luo-<lb/># go di tre, o quatre caſe. <lb/>Caſar el padre la híja marier ſa filie, il padre <lb/># maritate la ſua figlia. <lb/>Caſarſe, ſe marier, maritarſi, pigliar moglie. <lb/>Caſado, marié, caſada, mariee, ammogliato, <lb/># maritata. <lb/>móça caſadéra, vne fille preſte à marier, maria-<lb/># ble, vna Citella da marito. <lb/>Caſa menté a, celle qui meyenne vn mariage, co-<lb/># lei, che tratta matrimonio. <lb/>Caſañero, domeſtique, qui eſt de la maiſon, il fa <lb/># migliare di vna caſa, o domeſtico. <lb/>Caſcatél, caſcauél, ſonnette, campanelle, o ſo-<lb/># nagli. <lb/>Caſcájo, aréna con pedrezícas, grauier, gra <lb/># uois, ghiaia, rena meſcolata. <lb/>Caſcajos de ediſicio, les decombres, vuidages &amp; <lb/># deliures d’vn bastiment ruiné, i rottammi di <lb/># vna caſa ruinata, calcinacci. <lb/>Caſcajal, lugar de caſcajo, lieu plein de grauier, <lb/># luogo pieno di calcinaccio. <lb/>Caſcajóſo, qui est plein de grauois, ou grauier, <lb/># che è pieno di ghiaia. <lb/>Caſcar, hocher, esbranler, caſſer, rompre, ſecouer, <lb/># crouller ou cro@ſler, ſcuotere, mouere, crol-<lb/># lare. <lb/>Caſcatreguas, qui rompt latrefue, tricheur, deſ <lb/># loyal, infidelle, fauſſeur de promeſſes, colui, che <lb/># rompela tregua, &amp; la fede, feale, falſo, <lb/># buggiardo, ingannatore, frodolente, inſi-<lb/># do, mancatore di parola. <lb/>Caſcara, caſcarón, coquille, eſcaille, gouſſe, pelure, <lb/># guſcio. <lb/>Caſcatílla, petite coquille, coquillon, guſcietto, <lb/># o picciol guſcio. <lb/>Caſcara de huéuo, coquille d’œuf, coque, guſcio <lb/># di voua. <lb/>Caſcara de haua, gouſſe de febue, guſci di <lb/># faua. <lb/>Caſcauanco, vn faineant, vn vagabondo. <lb/>caſcauél, ſonnetie, petite clochette fermee, comme <lb/># celles que l’on attache aux pieds des oiſeaux de <lb/># proye, piccioli ſonagli, che ſi attacano a <lb/># piedi de gli vccelli di preda, o di caccia. <lb/>caſcauelada, danſe aux ſonnettes, ballo al cem-<lb/># ballo, che ha ſonagli. <lb/>caſcaueladas, dezir caſcaueladas, dire des ba-<lb/># liuernes &amp; friuoles, des ſottiſes, dire fauolle, o <lb/># ciancie, o vanità. <lb/>caſco, le teſt ou toz, comme de la teſte, ou d’vn pot de <lb/># terre caßé, vn caſque, il reſto, o coperchio di <lb/># vna pentola rotta, o vna celata. <lb/>caſco de cáſa, vne maiſon vuide, vna caſa vota, <lb/># o nuda. <lb/>caſco de cebólla, pelure d’oignon &amp; ſelon aucuns, <lb/># vne rouelle d’oignon, ſpicchio di cipolla. <lb/>caſéra, voy@zapres caſéro, vedi appo caſero. <lb/>caſeramente biuir, viure de meſnage, viuere <lb/># parcamente. <lb/>caſerio, maiſon aux champs, mestairie, ferme, caſa <lb/># alla villa, o poſſeſſione, o ſitanza. <lb/>Apar de río no cómpres viña ni oliuar ni <lb/># caſerío, aupres d’vne riuiere n’ach@tte vigne <lb/># ni iardin d’oliui@rs, ni meſtairie, non compra-<lb/># re appreſſo vn fiume beni di ſorte alcu-<lb/># na. <lb/>caſeria, idem. <lb/>caſéro, caſanier, qui eſt touſioursrenſermé en la <lb/># maiſon, qui eſt habitant en la maiſon, qui est <lb/># appartenant à la maiſon, domestique, qui est de <lb/># la maiſon, concierge, chi èraffermato nella <lb/># caſa, o a chi appartiene la caſa, &amp; la habi-<lb/># ta, &amp; che è della caſa propria. <lb/>caſéro, meſnager, qui gounerne ſa maiſon &amp; meſ-<lb/># nage, gouernare, &amp; reggere bene la caſa, o <lb/># la famiglia. <lb/>mugér c@ſé@a, femme meſnagere, concierge &amp; <lb/># fermiere, vna buona gouernante, o reggi-<lb/># trice. <lb/>caſéro o capatáz, voyez capataz, œconome de la <lb/># maiſon, des champs, qui met les ouuriers en beſon-<lb/># gne, vedi capitaz, economo, il reggitore <lb/># della caſa, che mette gli operari in o-<lb/># pera. <lb/>caſi, quaſi, preſque, peu s’en faut, à peu pres, enuiron, <lb/># quaſi, come, intorno. <lb/>caſia, de la caſſe qui ſert à faire des medecines, la <lb/># caſſia da medicine. <lb/>caſia, fiſtula, idem, voyez cañafíſtola, vedi ca-<lb/># ña fíſtola. <lb/>caſia arbol y yerua oloróſa, Caſſe, arbre odori-<lb/># ferant qui croist en Arabie, il caſſio, l’arbore <lb/># della caſſia. <lb/>
<pb o="124" file="0128" n="128" rhead="C A C A"/>
caſilla o caſita, petite maiſon, maiſonnette, logette, <lb/># cahuette, cabane, vna caſetta, o logetta, o <lb/># capanetta. <lb/>cáſo, cas, accident, euenement, fortune, eſtime, <lb/># eſtat, caſo, accidente, auenimento, fortuna, <lb/># ſorte. <lb/>cáſo rézio es, c’eſt vn grand c{as}, cela eſt faſcheux, <lb/># queſta è vna gran coſa, &amp; ben noioſa. <lb/>a cáſo, par aduenture, per ſorte, o ventura. <lb/>Hazér cáſo, faire c{as} &amp; eſtat, importer, eſtre de <lb/># quelque poids, eſtimer, faire eſtime, fare ſtima, <lb/># o conto, importare, eſſere di conſidera-<lb/># tione. <lb/>Hazér al cáſo, importer, eſtre neceſſaire, ſeruir de <lb/># quelque choſe au ſubiect, faire à propos du ſubiect, <lb/># biſognare, importare, eſſere neceſſario, &amp; <lb/># a propoſito del ſoggetto. <lb/>Eſto no hazeal cáſo, cela ne fait rien, cela n’eſt à <lb/># propos, il n’importe, ciò non è a propoſito, &amp; <lb/># non importa, &amp; non ſerue punto. <lb/>cáſo qué au c{as} que, pourneu que, caſo auenen-<lb/># do, o ſe d’auentura auiene. <lb/>cáſo fortúito, vn c{as} fortuit, caſo di fortu-<lb/># na. <lb/>caſuál, caſuel, accidentel, fortuit, qui vient ſans y <lb/># penſer, caſo accidentale, o fertunoſo, o di <lb/># ventura. <lb/>caſuál acontecimiénto, euenement fortuit &amp; <lb/># caſuel, auenimento difortuna. <lb/>cáſpa, petites ordures blanches &amp; ſeches qui tom <lb/># bent de la teſte quand on la frotte, eomme pe-<lb/># @ites peaux mortes &amp; reſſemblantes au ſon de <lb/># farine, croſſe de la teste, la forfora che cade <lb/># dal cap nel pettinarſi. <lb/>caſpóſo, qui eſt plein de telles ordures, craſſeux <lb/># en la teste, colui, che ha la teſta piena di <lb/># forfora. <lb/>caſquéte, vn caſquet ou caſque, armet, ſalade, <lb/># baßinet, vne armure de teſte, vno elmo, celata, <lb/># buffa. <lb/>caſquillo, vn caſquet, vn petit caſque, vno elmet-<lb/># to vna celatetta. <lb/>caſquíllo de ſaeta, le fer de la fleſche, la pointe <lb/># d’vne ſagette, il ſerro acuto dello ſtrale, o <lb/># ſaetta. <lb/>caſſación, caſſation de compte, effacement, rayeu-<lb/># re, ſcancellamento de conti, regamen-<lb/># to. <lb/>caſſár la cuenta, arreſter, examiner, &amp; caſſer <lb/># vn compte, faire fin de compte, le caſſer, ſaldare, <lb/># &amp; accordare vn conto, &amp; annullarlo. <lb/>caſſár eſcritúra, caſſer, effacer, biffer, annuller, <lb/># oſter &amp; abolir vne eſeriture, canceler, la rayer, <lb/># ſcancelare, annullare, aboli@e vna ſcrittu <lb/># ra, &amp; rigarla. <lb/>caſſádo, coſſé, biffé, royé, effacé, ſcancellato, riga <lb/># to, annullato. <lb/>caſſadór de eſcriptúra, celui qui caſſe &amp; efface <lb/># vne eſcriture, effaceur, colui, che ſcancella, &amp; <lb/># annulla vna partita di libro, o di altro. <lb/>caſſadúra, voyez caſſación, vedi caſſación. <lb/>cáſta o generación, race, generation, lignèe, ligna-<lb/># ge, legnaggio, generatione, ſtirpe, prole. <lb/>caſtaménte, chaſtement, publiquement, caſtamen-<lb/># te, hon eſtamente, pudicamente. <lb/>caſtáña, Chaſtaigne fru@ct, caſtagna, f@utto. <lb/>caſtáña enxérta, Maron, groſſe chaſtaigne, maro-<lb/># ne, caſtagna groſſa. <lb/>caſtáña regoldá@a, chaſtaigne ſauuage, caſta-<lb/># gna ſaluaticha. <lb/>caſtañal, lugar de caſtaños, chaſtaigneraye, lieu <lb/># où il y a ſorce chaſtaigners, caſtagnero, boſco <lb/># di caſtagne. <lb/>caſtañétas, o caſtanuélas éutre dédos, clique-<lb/># ment des doigts &amp; ſon qui ſe fait auec le poulce <lb/># &amp; le doigt du milieu, cliquette, lo ſcoppio, che <lb/># ſi fa con le dita. <lb/>caſtañétas, caſtagnettes ou cliquettes, ce ſont cer-<lb/># tains peties inſtrumens de buys ou autre bois dur <lb/># qui s’attachent aux doigs, &amp; en chantant ſe font <lb/># cliquer à la cadence du chant, on en vſe en Eſpa-<lb/># gne, caſtañuélas ſeprend außi pour les meſmes <lb/># cliqueties, tauolette, che ſono di legno &amp; ſi <lb/># attaccano a diti, &amp; ſi fanno ſonare. <lb/>caſtáño, chaſtaigner, arbre, caſtagno, arbo-<lb/># re. <lb/>caſtáño, colór de cauallo, chaſtaigné bay, caſta-<lb/># gno baio, colore di cauallo. <lb/>caſtellana, monnoye d’or valant 485 marauedis, <lb/># qui ſont quatorze reales ſeize deniers, moneta <lb/># d’oro, che vale 485 marauiglis, che ſono <lb/># 14 reali, &amp; 16. denari. <lb/>caſtellano, chaſtellain, capitaine d’vn chaſteau, <lb/># caſtellano, capitano di vno caſtello. <lb/>caſtellano, Caſtillan, qui eſt du pays de Caſtil-<lb/># le, Caſtigliano, colui, che è di Caſti-<lb/># glia. <lb/>caſtidad, chaſteré, pudicité, caſtità, purità, pudi-<lb/># cità. <lb/>caſtigár, chaſtier, corriger, punir, reprendre, caſtiga-<lb/># re, punire. <lb/>caſtigádo, chaſtié, corrigé, puni, repris, caſtigato, <lb/># punito. <lb/>caſtigadór, chaſtieur, correcteur, corrigeur, puniſ-<lb/># ſeur, repreneur, caſtigatore, punitore. <lb/>caſtigo, chaſtiemẽt, reprehenſion, punition, correction, <lb/># caſtigamento, punitione. <lb/>caſtilléjo, vn petit chaſteau, caſtelletto, vn <lb/># picciol caſtello. <lb/>caſtilléjo de níño, caſtillego, crecerelle, vn <lb/># iouet de petits enfans, vno giocchetto da <lb/># fanciulli. <lb/>caſtillo, chaſteau, fortereſſe, &amp; ſe prend außi pour vn <lb/># bourg fermé, ou petite ville, caſtello, fortezza, <lb/># o borgo chiuſo, o picciola cit@à. <lb/>caſtízo, qui eſt de bonne race, colui, che è dino-<lb/># bil ſangue. <lb/>cauallo caſtízo, cheual de race, cauallo di <lb/># buona razza. <lb/>caſto, chaſte, pudique, caſto, puro, pudico. <lb/>
<pb o="125" file="0129" n="129" rhead="C A C A"/>
caſtor, Bievre ou Caſtor, animal, il Caſtore, ani-<lb/># male. <lb/>Caſtrá, capár, chaſtrer, chapponner, eſcouiller, <lb/># tailler, caſtrare, accaponare. <lb/>Caſtiádo, chaſtré, chappon, chapponné, caſtrato, <lb/># accaponato. <lb/>Caſtrá las colménas, chaſtrer les mouſches à <lb/># miel, c’eſt en prendre la cire &amp; le miel, caſtrare <lb/># le api@cio è pigliare il mele, &amp; la cera. <lb/>Caſtradó, ch@ſtreur, chapponneur, caſtratore, <lb/># colui, che caſtra. <lb/>Caſtradura, ch@ſtrement, office de chaſtrer, ca ſtra-<lb/># mento, o caſtratura, l’opera del caſtrare. <lb/>Caſt azon, tiempo de caſtrar, le temps de cha-<lb/># ſtrer, il tempo da caſtrare. <lb/>Caſtrazon de colmenas, chaſtrement des ruches <lb/># &amp; mouſches à miel, cueillette de miel, caſtra-<lb/># mento delle api, per hauere il mele. <lb/>Caſtradera para caſtrar, vn inſtrument ou ra-<lb/># ſoir à chaſtrer, il raſoio, o altro per caſtrare. <lb/>Caſual, caſuel, accidental, accidentale, a caſo, <lb/># per ſorte. <lb/>Caſúda, caſuble, c’eſt ce que le Preſtre met par <lb/># deſſus l’aube quand il dit la Meſſe, ciò è quel <lb/># lo, che il prete ſi mette ſopra quando di-<lb/># ce la me ſſa, pianeta. <lb/>Cáta, recerche, enqueſte, ricerca, inquiſitione, <lb/># inueftigatione. <lb/>dárſe cata, prendre garde, s’enquerir, s’apperceuoir, <lb/># prender cura, o guardia, porre mente. <lb/>Catadura, regardure, regard, aſpect, viſage, v@uë, <lb/># guardatura, ſguardo, ſembiante, preſen-<lb/># za, viſta. <lb/>Catálogo, catalogue, liſte, regiſtre, catalogo, <lb/># liſta, regiſtro. <lb/>Catánes, Baluaſores, les principaux d’vn pays, <lb/># ceux qui commandent &amp; ont eſgard au gou-<lb/># uernement d’iceluy, li primati di vn paeſe, <lb/># che vi cõmandano, &amp; han cura del paeſe. <lb/>Carár, mirát, regarder, auiſer, veoir, ſonder, mira <lb/># re, concemplare, penſare, conſiderare. <lb/>Cáta le aquí, voy-le.ey, regarde-le icy, vedilo <lb/># qui, miralo qua. <lb/>Catarácta de ojos, Carata, taye de l’œil, taglio <lb/># delle occhio, perle cateratte. <lb/>Nó me cáto, ie n’y prends pes garde, io non gli <lb/># pongo mente. <lb/>Cataráña, vn certain oyſeau appellé auis Dio-<lb/># medea, qui ſe trouue en vne Isle pras de la <lb/># Pouille, meſange, gobemouche, cocquemouche, <lb/># vn certe vccello, deto diomedea, che naſ <lb/># ce in vna iſola preſſo la Puglia, meſange, <lb/># gobemoſche. <lb/>Cataráta de ojos, cataractes ou @@yes des yeux, <lb/># voyez núue del ojo, cateratta, o taglio del-<lb/># lo occhio, vedi nuue del ojo. <lb/>Catarata, Voyez compuerta, la bonde d’vn e <lb/># stang, ou vanne qui retient l’eau en vn bastar-<lb/># deau, cateratta ala chiuſa di vno ſtagno, <lb/># che ritienel’acqua cõ vno argine, o ſiepe. <lb/>Catarrar, s’enrheumer, raffredarſi. <lb/>Catarrado, enrheumé raffredato. <lb/>Catarroſó, catarrheux, rheumatie, cataroſo, <lb/># che ha la toſſa. <lb/>Catarro, ca@harre, rheume, defluxion &amp; distila-<lb/># tion d’humeurs, cataro, toſſa, de fluſſione, &amp; <lb/># diſtilatione di humore. <lb/>Catarribéra, vn faineant, batteur de paué, vn <lb/># qui baye çà &amp; là, vn vagabondo, vno ſpen-<lb/># ſierato, traccurato. <lb/>Cataſól, Miraſól, herbe au ſoleil, gira ſole her-<lb/># ba, o herba del ſole. <lb/>Cátedra o sílla, vne chaire, c’eſt proprement la <lb/># chaire d’vn profeſſeur de quelque ſcience, en <lb/># laquelle il fait leçon, on y fait außi, les haran-<lb/># gues &amp; declamations, catedra, o pulpito, do-<lb/># ue ſi predica o legge, o ringa. <lb/>Catedral, cóſa de Catedra, choſe appartenant <lb/># à la chaire, Cathedral, coſe apartenenti alla <lb/># catedra. <lb/>Yg@éſia Catedrál, Egliſe Cathedrale, chieſa <lb/># catedrale. <lb/>Cated ánte, vn qui reſpond en chaire, vno che <lb/># riſponde in catedra. <lb/>Catedratico, profeſſeur, lecteur, qui lis en chaire, <lb/># regent, vno lettore di catedra, o rettore. <lb/>Catérua, vne troupe, vne bande, eſquadron, com-<lb/># p@gnie, vna compagnia, banda, o ſquadra. <lb/>Católico, Catholique, vniuerſel, catolico, vni-<lb/># uerſale. <lb/>Catíno, cuuette, il ſecchione, o il maſtello dà <lb/># bagnatſi. <lb/>Catiuá, captiuer, faire priſonnier, pigliare, im-<lb/># prigtonare, carcerare. <lb/>Catiuado, captiué, imprigionato, carcerato, <lb/># poſto nelle ſtinche. <lb/>Catiuério, capture, prinſe, captiuité, cattiuità, <lb/># cattura, preſa. <lb/>Catiuidád, captiuité, priſon, Prigione, carce-<lb/># ramento. <lb/>Catíuo, captif, priſonnier, eſclaue, prigionero, <lb/># cattiuo, ſch@auo. <lb/>Catreda, Voyez cáredra, vedi cáredra. <lb/>No me cáto, ie n’y prens pas garde, ſans y pen-<lb/># ſer, il v ent de Catár, io non piglio cura, io <lb/># non gli penſo, il viene de Carár. <lb/>Catórze, quatorze, quattordici. <lb/>Catorzéno, quatorzieſme, quartodecimo. <lb/>Nota qn’en ces dictions ſuiuanies l’u eſt vocale, <lb/># &amp; auec l’a fait diph@õgue, &amp; en Caua commen-<lb/># ce l’v conſone, nota che nelle ſeguente dit-<lb/># tioni l’u è vocale, &amp; con l’a ſa diphtongo, <lb/># nella lingua Spagnola, &amp; in Caua com-<lb/># cia la v, conſonante. <lb/>Caución, Voyez Cautéla, vedi cautéla. <lb/>Caudal, le ſort principal d’vne ſomme d’argent, <lb/># le fond &amp; le principal de la marchandiſe &amp; <lb/># de quelque choſe que ce ſoit dont on tire vſure <lb/># &amp; profit, cheuance, grande richeſſe, il fondo <lb/># principale de gran danati, o di mercãzia. <lb/>
<pb o="126" file="0130" n="130" rhead="C A C A"/>
# &amp; di che ſene trahe vſuta &amp; profito. <lb/>Caudalóſo, principal &amp; grand, coulant, fluant, <lb/># comme Río caudalóſo, o Río caudal y gran-<lb/># de, vne grande riuiere &amp; marchande, vn <lb/># grand Fleuue, vne maistreſſe riuiere qui porte <lb/># de grands basteaux &amp; force marchandiſes, <lb/># gran fiume che conduce aſſai mercanti <lb/># lopra gran naue. <lb/>Hómbre caudalóſo, vn homme qui a bien de-<lb/># quoy, riche, opulent, qui a grand fonds, &amp; Capi-<lb/># tal, vn ricco, &amp; abondante, che ga gran <lb/># ſondo, &amp; capitale. <lb/>Caudí lo, Capitan, capitaine, chef &amp; conducteur <lb/># de gens de guerre, capitano, &amp; duce, &amp; capo <lb/># di gente di guerra. <lb/>Cauleuar, ſoubſleuer ſolleuare. <lb/>Cauleuador, qui ſout ſleue, ſolleuatore. <lb/>Cauſa, cauſe, occaſion, ſubiect, raiſon, cagione, <lb/># materia, cauſa, ſubietto. <lb/>Cauſar, cauſer, eſtre cauſe, donner occaſion &amp; <lb/># ſubiect, dare cagione, materia, &amp; ſubietto. <lb/>Cauſado, cauſé, occaſionné, hauere data cagio-<lb/># ne, materia, &amp; ſubietto. <lb/>Cauſador, celuy qui caſe vne choſe, qui eſt occa-<lb/># ſion de faire faire quelque choſe, qui baille le <lb/># ſubiect &amp; la cauſe, efficient, cauſe effi iente, <lb/># colui, che da cagione, o materia di fare fa-<lb/># re qualche coſa ad alcuno. <lb/>Causón, fiébre encendíds, fiebure chaude, fieb-<lb/># ure continue, l’ardeur &amp; chaleur de la fiebure, <lb/># chauld mal, febbre calda, o continua, ardo-<lb/># re, infiammagione. <lb/>Cautela o caſtúcia, fineſſe, cautelle, ruſe, aſſeu-<lb/># rance, preuoyance, ſeurté, caution, malice, aſtu-<lb/># tia, malitia, accortezza, cautezza. <lb/>Cautamente, finement, cautement, auec aſtuce, <lb/># cautamente, accortamente, aſtutamente, <lb/># malitioſamente. <lb/>Cauteloſamente, cautement, finement, prudem-<lb/># ment, ſeurement, ſagement, auec astuce, mali-<lb/># cieuſement, cauteloſamente, accortamente, <lb/># aſtutamente, malitio ſamente. <lb/>Cautelóſo, caut, fin, prudent, bien auiſé, ruſé, <lb/># maling, cauteleux, tous les mots ſe prennent en <lb/># bonne &amp; mauuaiſe part, &amp; s’vſent en bien &amp; en <lb/># mal, cauto, aſtuto, accorto, malicioſo. <lb/>Cautelar, eſtre fin, faire des fineſſes, vſer de cau <lb/># telles, ſe donner de garde, eſſere aſtuto, cauto, <lb/># auiſato, accato. <lb/>Cautaménte, idem que cauteloſaménte, mais <lb/># il ſe prend pl{us} en bien qu’en mal, &amp; caute-<lb/># loſamente ſignifie auec fravde &amp; tromperie, <lb/># cautamente, ma in bene &amp; non in <lb/># male. <lb/>Cauto, le meſme que cautelóſo, excepté qu’il y <lb/># a la meſme difference que d@ſſ{us}, car cautelo-<lb/># ſo ſignifie trompeur &amp; frouduleux, &amp; cauto <lb/># s’entend pl{us} en lonne part. i bien aduiſé, cauto <lb/># idem che cautelóſo, ma come diſopra. <lb/>Cauté@io, cautere, vn fer chauld pour br@ſler <lb/># vne playe en quelque partie du corps, cauterio, <lb/># il fetro ardente per ardere vna piaga. <lb/>Cauterizar, cauteriſer, flatrer ou fleutrir, aucuns <lb/># diſent flatrir, cauterizare, è operare con il <lb/># cautero. <lb/>Cauterizado, cauteriſé, flatré, ou fleutry, caute-<lb/># rizzato, abbruſciato. <lb/>cauterizamiénto, cauteriſement, cauteriſation, <lb/># ſtatr ſſement, cauterizzamento, abbruſcia-<lb/># mento di carne, o piaga. <lb/>Cautiuar, cautiuétio, cautíuo. Voyez catiuar, <lb/># &amp;c. vedi catiuar. <lb/>Cautiuidad, capsiuité, cattiuità, prigionia. <lb/>Cauto, voyez-le deuant cautério, vedi caute-<lb/># rio adietro. <lb/>Cautuſar, tromper, vſer de cautelle, ingannare, <lb/># frodare, truffare. <lb/>Icy commencent les dictions eſquelles l’v est conſe-<lb/># nante, qui cominciano le voci, nelle quali <lb/># la v è conſonante. <lb/>Caua o cuéua, caue à vin, cauerne, foſſe, cantina, <lb/># o canoua da vino. <lb/>Caua de fortaléza, foſſé de chasteau ou de ville <lb/># &amp; fortereſſe, foſſe, o foſſati di vn caſtello, o <lb/># città, o fortezza. <lb/>Caua o hóyo, vne foſſe, vn foſſé, vna foſſa, o foſ-<lb/># ſo, o foſſaro. <lb/>Caua o cauada, foſſoyement, creuſement, fouiſſure, <lb/># foſſamento, cauamento. <lb/>Cauado, caué, creux, foſſoyé, creuſé, foſſerato, <lb/># cauato. <lb/>Cauadór, foſſoyeur, caueur, fouiſſeur, becheur, foſ-<lb/># ſatore, cauatore. <lb/>Cauadúra, vn creux, creuſement, fouiſſement, v-<lb/># no foſſo, ſpeco, pertugio. <lb/>Cauar, creuſer, cauer, fouir, foſſoyer, faire vne foſſe, <lb/># beſcher, houer, foſſare, cauare, pertugiare. <lb/>Caual, cabal, complet, entier, compito, perfet-<lb/># to, intero. <lb/>Caualgar, ch@uaucher, aller à cheual, caualcare, <lb/># andare a cauallo. <lb/>Caualgar a la brída, cheuaucher ſur lõgs eſtriers, <lb/># auec eſtriers longs comme d’ordinaire, caualca-<lb/># re conlunghi ſtaffili, &amp; ſtaffe di ordinario. <lb/>Caualgadór, cheuaucheur, qui va à cheual, ca-<lb/># ualcatore, l’huomo che è a cauallo. <lb/>Caualgáda, vne caualcade, vna caualcata. <lb/>Caualgadúra, cheual, vne monture, beſte caual-<lb/># line, vna caualcatura, o cauallo, o mula. <lb/>Caualgar el varón a la mugér, ch@uaucher, be-<lb/># ſongner, quand l’homme racouſtre la femme, <lb/># auer à far con donna. <lb/>Caualíllo, voyez cauallíllo, plus b{as}, vedi ca-<lb/># uallíllo, qui appreſſo. <lb/>Cauallar, eſtalonner, fare lo ſtallone, o impre-<lb/># gnare. <lb/>Cauallar, cóſa de cauallo, voyez ci deſſoubs a-<lb/># pres cauallo enja@zado, vedi abaſſo appo <lb/># cauallo enjaezado. <lb/>Caualle@ía, caualleríza, cauallerizo, cauallé-<lb/>
<pb o="127" file="0131" n="131" rhead="C A C A"/>
# jo, caualléro, Voyez lesto{us} apres cauállo, <lb/># vedi tutte appo cauállo. <lb/>cauallétas, ſaulterelles, langouſtes, cauallétte, <lb/># locuſte. <lb/>caualléjo del tejáda, le cheuallet &amp; faiſte du <lb/># toict, il caualletto del tetto. <lb/>cauallétte, cheualet, inſtrument à bailler la que-<lb/># ſtion ou torture aux malfaicteurs, caualletto, <lb/># inſtrumẽto per dare la corda a malfattori. <lb/>cauállo, cheual, cauallo. <lb/>ír caualléro, aller à cheual, andare a cauallo. <lb/>cauállo enano, petit cheual, cheual nain, vno ca-<lb/># ualetto, vno cauallo nano. <lb/>cauallo arrocinádo, Rocin, roußin, roncino. <lb/>cauállo brióſo, cheual courageux, vigoureux, &amp; <lb/># fougoux, cauallo di core, &amp; di ardire, &amp; di <lb/># fcrza. <lb/>cauállo moríſco, guilhedin, traquenart, hacquen-<lb/># ee, chinea, o vbino. <lb/>cauallo ligero para caminár, cheual viste &amp; <lb/># leger, cheual pour courir la poste ou autrement <lb/># faire v@yage, cauallo leggiero, o da poſta, o <lb/># da viaggio. <lb/>cauallo albardón, cheual de baſt, ſommier, che <lb/># ual de ſomme &amp; de charge, cauallo da baſto, <lb/># o da ſoma. <lb/>cauállo de brída o ſaltadó, vn cheual qui ma <lb/># niebien, qui ſaulte bien hault, qui va par hault, <lb/># cauallo di maneggio. <lb/>cauállo caſtrádo, vn cheual hongre, vn cheual <lb/># chaſtré, cauallo caſtrato. <lb/>cauállo corrédor, vn courſier, cauallo corſiero. <lb/>cauállo de río, poiſſon qui vit au Nil Fleuue <lb/># d’Egypte, Hippop tame, peſce del Nilo detto <lb/># peſce cauallo. <lb/>cauállo, maquereau poiſſon de mer, peſce del <lb/># Nilo. <lb/>cauállo desílla, cheual de ſelle, cauallo da <lb/># ſella. <lb/>cauállo de cátro, cheual de traict, cheual de <lb/># harnois, cauallo da carro. <lb/>cauállo desbocádo, cheual qui est fort en bou-<lb/># che, cauallo sboccato, che non teme il fre-<lb/># no. <lb/>cauállo de buena bóca, cheual qui a la bou <lb/># che bonne, cauallo di buena bocca, che te-<lb/># me il f@eno. <lb/>cauállo encubertádo de armas, cheual bar <lb/># dé &amp; armé, cauallo co@ſiero, coperto di <lb/># arme. <lb/>cauállo ligero, Almogauar, cheual leger, ſoldat <lb/># à cheual, cauallo leggiero, da ſoldato a ca-<lb/># uallo. <lb/>cauállo reſtíbo o reſtríuo, cheual reſtif, caual-<lb/># lo reſtio. <lb/>cauállo haron, o harona, vne carongne, vne <lb/># roſſe, vn cheual peſant &amp; pareſſeux, c’eſt außi <lb/># à dire reſtif, cauallo cattiuo, vna rozza, che <lb/># non vale nulla. <lb/>cauállo enjaezado, cheual bardé, equippé, capa-<lb/># raſſonné, cauallo bardato, &amp; ſellato. <lb/>Cauallar, cóſa de cauállo, choſe appartenant <lb/># au cheual, coſa da cauallo. <lb/>Caualléjo, cheualin, petit cheual, caualetto, o <lb/># caualino. <lb/>Cauallerizo, Eſcuyer, d’Eſcuyrie, caualerizzo, <lb/># o il caualcatore, colui, che inſegna il ma-<lb/># neggio a cauall, &amp; a cauallieri. <lb/>Caualleríza, Eſcuyrie, lieu où ſont les grands che-<lb/># uaux d’vn Seigneur, ſtalla, luogo doue ſono <lb/># i caualli divn ſignore. <lb/>Caualléro, cheualier, Gentil-homme de race, no-<lb/># ble, homme d’arme, caualiero, gentilhuomo <lb/># di ſangue, &amp; nobile huomo d’arme. <lb/>Caualléro de la órden, cheualier de l’Ordre, <lb/># caualiero dell’ ordine. <lb/>Caualléto, caualier, en fortification, vn caualie-<lb/># ro di fortificatione. <lb/>Armár caualléros, faire des cheualiers, creare <lb/># caualieri. <lb/>Armádo caualléro, qui eſt faict cheualier, co-<lb/># lui, che è fatto caualiero. <lb/>Caualería, gens de cheual, cauallerie, nobleſſe de <lb/># cheualier, caualeria, gente nobile da ca-<lb/># uallo. <lb/>órden de caualleria, l’Ordre de cheualerie, or-<lb/># dine di caualeria, o de caualieri. <lb/>Cauallíllo éntre ſúlco y ſúlco, terre eſleuee en-<lb/># tre deux rayons, vn ſeillon ou ſillon, il qua-<lb/># de no, cio è la terra elleuata tra dui ſol-<lb/># chi. <lb/>Cauallíllo éntre éra y éra, vn ſeillon ou raye <lb/># entre deux aires ou carreau de iardin pour eſcou-<lb/># ler l’eau, vn ſolco fatto in vn giardino per <lb/># ſcolare le acque. <lb/>Cauár viñas, Voyez cauár, cy deſſ{us} apres ca-<lb/># u@dúra, vedi qui adietro cauár, appo ca-<lb/># uadúra. <lb/>Cauár pór debaxo, miner, cauer, ſaper, creuſer <lb/># par deſſoubs, fouyr par deſſoubs, minare, caua-<lb/># re, z@ppare per diſſotto. <lb/>Cáuas, profonditez, proſondità. <lb/>Cauazón, la ſaiſon de fouyr &amp; beſcher, foſſoye-<lb/># ment, il tempo da cauare, &amp; da foſſare, &amp; <lb/># vangare. <lb/>Cauérna, cauerne, ſpelonque, taniere, cauerna, <lb/># ſpecho, ſpeloncha, tana. <lb/>Cauernóſo, lléno de cauérnas, cauerneux, lieu <lb/># plein de cauernes, cauernoſo, grottoſo, pie-<lb/># no di grotte. <lb/>Caueza, cabeça, teſte, cauezza. <lb/>Cauezada, cabeçada, vn heurtement &amp; coup de <lb/># teſte, vn vrto, o vn colpo di teſta, reſtata. <lb/>Cauidad, concauité, concauità, profondità. <lb/>Cauilár, cauiller, calomnier, moquer, gaudir, trom-<lb/># per, vſer de malite, gaber, cauillare, caluniare, <lb/># biaſimare, beffare, oltraggiare, infamare. <lb/>Cauilación, cauillation, calonnie, moquerie, ioyeu-<lb/># ſe menterie, gaudiſſerie, tromperie, cauillatione, <lb/># inganno, frode, bugie. <lb/>
<pb o="128" file="0132" n="132" rhead="C A C L"/>
Cauilóſo, cauillateur, ruſé, moequeur, gaudiſſeur, <lb/># calomniateur, malicieux, trompeur, gabeur, ca-<lb/># uilloſo, aſtuto, cattiuo, malitioſo, triſto, <lb/># furbo. <lb/>Cauílla o çauilla, yérua baboſa, aloes, herbe, a-<lb/># loe herba. <lb/>Cauílo, voyez cauilación, vedi cauilación. <lb/>Cauiloſaménte, cauteleuſement, finement, mali-<lb/># cieuſement, cauilloſamente, furbeſcamente, <lb/># malitioſamente. <lb/>Cautiuétio, captiuité, cattiuità. <lb/>Caxa o Arca, voyez Arca, vedi Arca. <lb/>Caxa de libros o eſcritturas, vn eſcrain ou eſ <lb/># crin, des armoires, ou aumoires à mettre des li <lb/># ures, queſſe ou caiſſe, vno ſcrigno, o armario, <lb/># o caſſa per tenire libri. <lb/>Cáxa, quaiſſe, l’eſtuy de quelque choſe que ce ſoit, <lb/># comme à mettre plumes, anneaux, couſteaux &amp; <lb/># autres choſes pour garder au coffre &amp; nettement, <lb/># coffret, leyette, vno forciretto, o caſſettina dà <lb/># tenerui coſe di valore ſicuramente &amp; <lb/># nettamente. <lb/>Cáxa, tambour, quaiſſe, la caſſa del tamburo. <lb/>tañir la cáxa, battre la quaiſſe &amp; tambour, ſo-<lb/># nare il tamburo, o la caſſa. <lb/>Cáxa de reliquas, vne chaſſe de reliques, vna <lb/># caſſa di reliquie. <lb/>Caxcabél, caſcauel, ſonnette, ſonagli, o campa-<lb/># nelle. <lb/>Caxcanuézes, caſſeur de noix, rõpitore di noci. <lb/>Cáxcara, cáſcara, coquille, eſcaille, gouſſe, pelure, <lb/># ſcorza, guſcia, pellicula. <lb/>Caxca@ílla, voyez caſcarílla, vedi caſcarílla. <lb/>Caxcárrias, les balieures de la maiſon, toutes pe-<lb/># tites buſchettes qui cheent dés arbres, fueilles ou <lb/># fleurs, toute choſe de nulle valeur ou eſtime, ce <lb/># ſont außi des cheueux ou filets qui s’entortillent <lb/># aux pieds des petits poußins, &amp; les empeſ hent <lb/># de cheminer, toute ſorte d’empeſtrement: baue-<lb/># ries, bourdes friuoles, crottes, tutte le ſpazza-<lb/># ture di vna caſa, &amp; fino alle ſtoppie, che ſi <lb/># auolgono a piedi a pulcini, &amp; tutte le al-<lb/># tre coſe di niſſuno valore. <lb/>Caxcauél o caſcauél, ſonnette, ſonagli, o na-<lb/># care. <lb/>Cáxco, cáſco, le teſtou caſque, vna celata, o el-<lb/># mo. <lb/>Caxéro, faiſeur de coffrets &amp; d’eſtuis ou beistes, <lb/># quaißier, mercier, porte-panier, maeſtro di <lb/># forzieri, di ſtuzzi, &amp; di ſcatole, o marciaio, <lb/># che porta il paniero addoſſo. <lb/>Cáxco de olba, taiz de pot, maeſtro de boccali. <lb/>Cáxco de tejas, tuilleaux, pieces de tuilles rom-<lb/># pues, tagliato, &amp; di pezzi rotti. <lb/>Caxéta, boiſtelette, petite boiſte, leyette, ſcatolette, <lb/># o boſſeletti. <lb/>Caxita idem. <lb/>Caxón, vn tiroir, vn grand buffet, vno armario <lb/># pieno di caſſette, che ſi tirano. <lb/>Caxón de arca, le chettron d’vn coſſre, c’eſt vne <lb/># leyette qui eſt à vn des bouts du coffre, dans la-<lb/># quelle on ſerre tout plein de petites beſongnes, <lb/># &amp; de l’argent ſi on veut, la caſſetta, che è <lb/># nella teſta di vna caſſa. <lb/>Caxoncíllo, petis tiroir ou leyette, picciole cal-<lb/># ſette, che ſi tirano fuori. <lb/>Caxquíllo, caſquíllo, petit teſt, ou caſque, vna <lb/># celatina, o elmetto. <lb/>Caxuéta, voyez Caxéta, vedi caxéta. <lb/>Caymán, grand leſard du Perou, &amp; ſorte de petit <lb/># crocodille, gran liguoro del Peru, ſpetie di <lb/># cocodrilie. <lb/>Cazáca, Caſaque, iuppe, hoqueton, caſaga, giuba, <lb/># ſaio, ſalta imbarca. <lb/>Cázcara, voyez cáſcara, vedi cáſcara. <lb/>Caxcarílla, voyez caſcarílla, vedi caſcarílla. <lb/>Cazcárrias, voyez caxcárrias, vedi caxcárrias. <lb/>Cazcarriénto, crotté, infangato. <lb/>Cazcarrioſo, idem. <lb/>Voyez les mots qui commencent par ç &amp; par ch à <lb/># la fin de cu. vedi le voci, che cominciano <lb/># per ç, &amp; per ch, ſu la fine di cu. <lb/>C L <lb/>Clamár, clamer, crier, gridare, ſgridare, vrlare, <lb/># ſtridere. <lb/>Clamoreár, faire le cry pour vn mort &amp; troſpaſſé, <lb/># gridare, vrlare per vno morto. <lb/>Clamído y Clamó, Alarído, clameur, grand <lb/># bruit, huee, g@ido, ſgrido, ſtrido, vrlo. <lb/>Clamoréo, cry, glatiſſement, cry pour vn treſpaſſé, <lb/># grido, lamento, pianto per vn morto. <lb/>Clamoróſo, que da bózes, qui fait de grands <lb/># cris &amp; clameurs, criard, colui, che getta gran <lb/># gridi, vn gridatore. <lb/>Clandeſtinámente, clandeſtinement, en cachette, <lb/># ſecretamente, occultamente, celatamen <lb/># te naſcoſamente. <lb/>Clandéſtino, clandeſtin, ſecret, qui est fait en ca <lb/># chette, in fecreto, da naſcoſto, di piato, i@ <lb/># occulto. <lb/>Cláta de huéuo, aubin d’œuf, blanc d’œuf, l@ <lb/># glaire de l’œuf, il biãco, o la chiara del vouo. <lb/>Clarabóya, œil de bœuf en maçonnerie, clair@ <lb/># voye, occhio di bue in fabricare, vedut@ <lb/># chiiara. <lb/>Claraménte, clairement, apertement, euidemmen@. <lb/># manifeſtement, chiaramente, apertamente, <lb/># manifeſtamente, euidentemente. <lb/>Claréa de miél y vino, du vin miiallé, vin@ <lb/># meſcolato. <lb/>Clarecedór, eſclairciſſeur, qui eſclaircit, chiariſ@ <lb/># catore. <lb/>Clarecé, eſclaircir, chiarificare. <lb/>Clarecérſe, s’eſclaircir, deuenir clair, ſchiarir@, <lb/># diuentare chiaro. <lb/>Clarecído, eſclarci, deuenu clair, ſchiarito, fat o <lb/># chiaro. <lb/>
<pb o="129" file="0133" n="133" rhead="C L C L"/>
Claréte, vin cleret, vino chiarette. <lb/>Claridád, clarté, lueur, chiarezza, lume, ſplen-<lb/># dore. <lb/>Clarificár, clarifier, eſclaircir, chiariſicare, ſchia-<lb/># rire. <lb/>Clarificádo, clarifié, eſclarcy, chiatificato, xiſ-<lb/># chiarito. <lb/>Clarimántes o clariméntos, peintures, &amp; cou-<lb/># leurs luiſantes &amp; claires, fards pour nettoyer &amp; <lb/># eſclaircir le teint, dipinture, o colori lucenti, <lb/># &amp; chiari, per far chiaro &amp; liſcio. <lb/>Clarín o clarión, vn clairon trompeste, vn trom-<lb/># bone, o vna trombetta. <lb/>Cláro eſta, il eſt clair &amp; euident, il eſt certain, egli <lb/># è coſa chiara, aperta &amp; manifeſta. <lb/>Cláro, clair, euident, manifeſte, viſible, tranſparent, <lb/># lucide, apparens, ſerain, chiaro, euidente, ma-<lb/># nifeſto, viſibile, apparente. <lb/>Clarór, clarté, lueur, ſplendeur, chiarezza, luce, <lb/># ſplendore. <lb/>Clauſtrál, clauſtral, qui eſt de cloiſtre, colui, che <lb/># è del elauſtro. <lb/>Cláuſtro, cloiſtre, liess clos &amp; fermé, vn monaſtere, <lb/># clauſtro, luogo chiuſo ne monaſteri. <lb/>Cláuſula, clauſule, concluſion, clauſe, article, iſſue, <lb/># fin, clauſula, concluſione, articolo. <lb/>Clauſura, cloſture, recluſion, chiudutura, ferma-<lb/># tura. <lb/>Claua, maſſue, vna mazza da huomo d’arme. <lb/>Clauádo, cloué, fiché, attaché, inchiodato, ap-<lb/># piccato, attaccato. <lb/>Clauár, clouer, ficher, attacher auec deux cloux, in-<lb/># chiodare, attaccare, appiccare. <lb/>Clauadór, cloueur, qui cloue &amp; attache, magna-<lb/># no, o fabro che attacca, e inchioda, o altro <lb/># operatore. <lb/>Clauadura o enclauadúra, excloueure, inchio-<lb/># datura. <lb/>Clauázon, cloueure, ferrure, inchiodamento, o <lb/># ferramento. <lb/>Clauéro, vn faiſeur de cloux, cloutier: porteur de <lb/># maſſe, maßier, qui porte les clefs, il chiodaro, <lb/># che fa i chiodi, o i chioui, chiauero, che tie-<lb/># ne le chiaue. <lb/>Clauéles de Indias, œillets d’Inde, artemiſia <lb/># d’India. <lb/>Clauél, o clauellína, œillet ſleur, ſiori. <lb/>Claueteádo, cloué, parſemé de cloux, inchioda-<lb/># to, pieno de chiodi. <lb/>Clauicórdio, eſpinette, vn manicordion, clauecin, <lb/># vna ſpinetta, o manacordo, o chiauacem-<lb/># balo. <lb/>Clauíja, cheuille de Luth ou d’autre inſtrument, <lb/># c’eſt außi toute autre cheuille, cauicchia di liu-<lb/># to, o di altra coſa. <lb/>Cláuo, vn clou, vne cheuille, vn chiodo, o vno <lb/># cauicchio. <lb/>Cláuo de heuílla, l’ardillon de la boucle, lo ar-<lb/># dione della fiuba. <lb/>Cláuo de girófe o cláuo de eſpécias, clou de <lb/># giroſte, chiodi di garoffani. <lb/>Cláuo de pié, vne ſorte de cors ou durillons, qui <lb/># viennent aux doigts des pieds ou à la plante, <lb/># calli, che vengono alle mani, &amp; a i piedi. <lb/>Cláuo del ójo, vne paille &amp; tache qui eſt au <lb/># blanc de l’œil, vna macchia, che è nel bian-<lb/># co dello occhio. <lb/>Clematíte, Peruenche, Liſeron, herbe, prouenza, <lb/># herba. <lb/>Cleméncia, clemence, douceur, benignité, clemẽ-<lb/># za, dolcezza, pietà, benignità, corteſia. <lb/>Cleménte, clement, doux, benin, affable, miſericor-<lb/># dieux, paiſible, clemente, benigno, dolce, <lb/># humano, piaceuole. <lb/>Clementemente, doucement, benignement, miſe-<lb/># ricordieuſement, paiſiblement, benignamente, <lb/># corteſemente, gentilmente, amoreuol-<lb/># mente, gratioſamente. <lb/>Clerezía, clergé, aſſemblee de gens d’Egliſe, le corps <lb/># des Eccleſiaſtiques, clericature, Preſtriſe, ordre de <lb/># Preſtriſe, il chiericato, la frateria, &amp; prete-<lb/># ria. <lb/>Habito de clerezía, habit de Preſtriſe, habito di <lb/># preteria. <lb/>Clericato, Prestriſe, office de Prestre, chiericato, <lb/># officio de preti. <lb/>Clérigo, Prestre, clerc detonſure, vn qui a quelque <lb/># ordreen l’Egliſe, il prete, chierico di tonſu-<lb/># ra, colui, che ha ordine nella chieſa. <lb/>Clerizón, clergeon, petit cler en l’Egliſe, il chier@-<lb/># chetto. <lb/>Cliénte, client, vaſſal, qui est ſoubs la protection <lb/># d’aultruy, vaſſallo, ſoggetto, ſottopoſto. <lb/>Cliéntela, ſauue-garde &amp; protection, in guar-<lb/># dia, &amp; in protettione di alcuno. <lb/>Cliéntulo, petit client, petit vaſſal, clientuccio <lb/># ſoggetto, o picciolo vaſſallo, o ſubdito. <lb/>Clíma, climat, region de l’air ou du ciel, clima, re-<lb/># gione, paeſe, o parte. <lb/>Climactérico o climatérico, climacterique, cli-<lb/># matterico. <lb/>áſio elimacterico, an climacterique, c’est l’an <lb/># ſoixante &amp; troiſieme, où ſe rencontre le nombre <lb/># de neuf, multiplié par ſept, an dangereux au@ <lb/># malades qui ont attaint cest ange, l’anno cli-<lb/># matterico, che il ſeſſantatre. <lb/>Clínes, cheueux, crins, capelli, chiome, crini, peli <lb/># del capo. <lb/>Clípeo, vn bouclier, vno brocchiere, ſcudo, tar-<lb/># ga, rotella. <lb/>Cliſtel, Criſtel, clystere, chriſtero. <lb/>Cloáca, cloaque, priué, eſgouſt, neceſſario, deſtro, <lb/># cacatoio. <lb/>Clóque, garſio de naue, vn croc à accrocher na-<lb/># uires, hauet, vn vncino da pigliare le naui. <lb/>Cloqueár, peſcher auec vn crochet ou hameçon, <lb/># peſcare all’hamo. <lb/>Cloqueár la gallina, glouſſer ou gloſſer comme la <lb/># poulle, cocolare, come la gallina. <lb/>Cloquero, vn qui peſche auec vn crochet, colui <lb/>
<pb o="130" file="0134" n="134" rhead="C O C O"/>
# che peſca allo hamo. <lb/>Cluéca. glouſſeuſe, la poule qui glouſſe quand elle <lb/># couue, ou bien quand elle a des petits poußins. <lb/># gallina che chioccia quando coua, o ha i <lb/># pulcini. <lb/>Cluquíllas. les feſſes@voyez Cuclillas, le chiap-<lb/># pe del ſedere, vedi cuclíllar. <lb/>Eſtár en cluquillas o ſentarſe en cluquillas. <lb/># estre on s’aſſeoir ſur les feſſes. ſederſi ſu le <lb/># chiappe. <lb/>C O <lb/>Coadjutór, coadiuteur. aiutatore, ſoccorrito-<lb/># re, mantenitore. <lb/>Coadiuuár. aider. aiutare ſoccorrere, dar ma-<lb/># no. <lb/>Coagulacion. coagulation, caillement de laict ou <lb/># d’autre choſe. prendimento, preſura di latte <lb/># o di altra coſa. <lb/>Coája-ſecne. chardonnerette, herbe. cardonnet-<lb/># ta herba. <lb/>Coája de léche, laict caillé. latto preſo. <lb/>Cobardár. faire le couard, ſaigner du nez. fare <lb/># del poltrone, &amp; dello inſingardo. <lb/>Cobárde. couard, qui n’a point de cœur. poltro-<lb/># ne, vile, codardo, puſillanimo. <lb/>Cobardemente. couardement, laſehement co <lb/># dardamente, vilemente, poltronamente, <lb/># infingardamente. <lb/>Cobardía. couardiſe, faute de cœur, laſcheté. pol-<lb/># troneria, viltade, codardia. <lb/>Cobbo, Codo. le coude, il gomito del braccio. <lb/>Cobdícia, Codícia. conuoitiſe. deſire, deſide-<lb/># rio, brama, voglia diſordinata. <lb/>Cobertéra. couuercle, couuerture. coperchio, co <lb/># pertura, coccione. <lb/>Cobertíjo o cobertizo. vn couuert, vne loge ou <lb/># logette, ou gallerie. vn coperto, loggia, o or-<lb/># namento. <lb/>Cobertor, couuercle, couuerture de parade, coper-<lb/># tura di ornamento. <lb/>Cobertor de cortaduras, couuertures de liſieres <lb/># ou de rougneures, copertura de cingolio de <lb/># pezzi. <lb/>Cobertura. couuerture, couurement. copritura, <lb/># coprimento. <lb/>Cobierto, cubierto. couuert. coperto. <lb/>Cobijar. couurir par deſſ{us}, couuert comme fait la <lb/># poulle ſes œufs ou ſes poullets. coprite, &amp; coua <lb/># re, come fa la gallina le voua, o i pulcini. <lb/># Cobija. couuerture. copritura. <lb/>Cobijado. couuert, couué, eſchauffé, coperto, co-<lb/># uato, ſcaldato. <lb/>Cobijadura. couurement, couuement. coprimen-<lb/># to, couamento. <lb/>Cobrao cobramiento. voyez cobrança, vedi <lb/># cobrança. <lb/>Cobrador, exacteur, leueur d’argent, qui recouure. <lb/># riſcotitore de denari. <lb/>Cobrar. nombre. numero. <lb/>Cobrar y fama. acquerir renommee. acquiſtar <lb/># nome. <lb/>Cobrar. recouurer, receuoir, conceuoir, reſcouurer, <lb/># exiger, acquerir. ricouerare, riceuere, acqui-<lb/># ſtare. <lb/>Cobrado. recouuré, conceu, receu, reſcoux, exigé, <lb/># fourni, pourueis, abondãt, ricourato, riceuuto. <lb/>tierra muy cobrada. pays abondãt &amp; biẽ fourni, <lb/># paeſe abõdante, copioſo, &amp; ben fornito. <lb/>Cobrança o cobranza, recouurement, leuee ou <lb/># collection de deniers, exaction, riceuimento, o <lb/># leuata de denari. <lb/>Cobre. du cuiure. del rame. <lb/>Cobre de beſtias o reata. eſtable à bœufs, che-<lb/># uaux ou autres beſtes, troupeau de bestail, ſtalla <lb/># da beſtie, che ſi ſiano. <lb/>Cobre de ajos o cebollas, Riſtra, vne botte <lb/># d’aulx, vno mazzo de agli. <lb/>Cobrir. couurir, voiler, cacher. coprire, velare. <lb/>Cobridor, qui couure, copritore. <lb/>Cobrimiento. couurement, couuerture. copri-<lb/># mento, copritura, velamento. <lb/>Cobro. recouurement, receptacle, recepte, ſoing, ſeur-<lb/># té, lieu où l’on retire &amp; ſerre quelque choſe, il ſi-<lb/># gnifie quaſi le meſme que Recáudo, mais il <lb/># n’eſt pas @@ general. ricoueramento, ricetto, <lb/># il luogo doue ſi ripone qualche coſa in <lb/># ſicuro, &amp; ancora ſignifica quaſi come Re-<lb/># cáudo. <lb/>Ponérſe en cóbro, ſe mettre à ſauueté, en ſeureté, <lb/># metterſi in luogo ſicuro &amp; ſaluo. <lb/>Porſu mál cobro. par ſen mauuais ſoing. per ſua <lb/># cattiua cura. <lb/>Coca. la teſte, mot de petit enfant. la coca, per la <lb/># teſta, detto da bambini. <lb/>Coca. herbe du Perou qui a la fueille petite: les <lb/># Indiens la ſuccent, &amp; les maintient deux &amp; trois <lb/># iours ſans mãger, &amp; leur donne grande vigueur <lb/># &amp; force, ils s’en ſeruent außi de monnoye pour <lb/># troquer contre marchandiſes. herba del Peru, <lb/># di picciola foglia, che gli Indiani ſucchiã-<lb/># dola gli ſatia di cibo per dui, o tre giorni, <lb/># &amp; da forza, &amp; vigore, &amp; ſene ſeruono an-<lb/># cora per moneta, per cambiare contra <lb/># mercantie. <lb/>Cocador. moqueur, qui fait des geſtes &amp; ſignes des <lb/># mains ou autrement, beffare, o buffonare, <lb/># che fa degli atti con mani, o con altro. <lb/>Cocadriz o cocodrillo. le Cocodrille. il coco-<lb/># drillo. <lb/>Cocar. faire des geſtes &amp; grimaſſes, faire la bayba-<lb/># ye, moquer, fare de gli atti, &amp; delle buffone-<lb/># rie, &amp; dare la baia, &amp; ſi beffare. <lb/>Coce. ruade, coup de pied. colpo de calci, o col-<lb/># pi de piedi. <lb/>Acoces. à ruades, à coups de pieds. a calci, &amp; col-<lb/># pi de piedi. <lb/>
<pb o="131" file="0135" n="135" rhead="C O C O"/>
coceár, tirar coces, ruer, donner des ruades &amp; <lb/># coups de pieds, regimber, talonner. calcitrare, <lb/># dare de ealci, &amp; colpi de piedi. <lb/>cocear o hollar, Acocear. fouler aux pieds, tre-<lb/># per. calpeſtrare, calcare co piedi. <lb/>cocear o recalcar, calcar. fouler &amp; preſſer des <lb/># pieds. opptimere co piedi. <lb/>coceador. vegimbeur, donneur de ruades, rueur. <lb/># colui, che da calci. <lb/>coceadúra. ruement, regimbement, calcitramẽto. <lb/>coceamiento, idem. <lb/>cocedra. Voyez colcedra. coitre, lict de plume. <lb/># vedi colcedra, letto di piuma. <lb/>cocelete. coſſelete. corſelet. corſaletto, o cor-<lb/># razza. <lb/>coche. coche, carroſſe. carrozza, o cocchio. <lb/>cochero. cocher, carroßier. cocchiero, o carroz-<lb/># zero. <lb/>cochinería. ſalleté. l’ordura. <lb/>cochína, puerca. coche, truye. porca, troia. <lb/>cochinílla. certain moucheron treſrouge que l’on <lb/># apporte des Indes, &amp; ſert à teindre ẽ cramoiſy &amp; <lb/># en eſcarlatte, cochenille. moſconi molto roſſi <lb/># dell’Indie, che ſeruono al cremeſino, &amp; <lb/># allo ſcarlato. <lb/>cochino. vn cochon pourcelet, marcaßin. vn por-<lb/># celetto. <lb/>cochino lechón. vn cochon de laict. vn porce-<lb/># letto di latte. <lb/>cochino deſtetádo. vn cochen ſeuré. vn porco <lb/># ſlattato. <lb/>cochino de vn año, morráno. vn cochon d’vn <lb/># an, vn porc chaſtré bon à engraiſſer. vn porco <lb/># di vn anno caſtrato per ingraſſare. <lb/>cochinillo. vn marcaßin. vn porchetto ſlat <lb/># tato. <lb/>cochio coſa aluár. choſe facile &amp; tendre à cuire <lb/># &amp; à meurir. Voyez Aluar coſa ageuole a co <lb/># cere, &amp; a maturarſi, vedi Aluar. <lb/>cocle, cloque. croc. vno vncino, o ancino. <lb/>coclillo, voyez coquillo. petit ver qui ronge la <lb/># vigne. vedi coquillo, picciol verme, che ro <lb/># de la vigna. <lb/>coco de grana. la graine du kermes &amp; eſcar <lb/># latte. la grana del cremeſo, &amp; del morello. <lb/>coco. ver qui ronge les pois &amp; les febues, charan-<lb/># ſon, calandre, chenille. il verme, che mangia <lb/># i legumi. <lb/>coco de viña. ver qui ronge la vigne, pulçot. ver-<lb/># me, che rode la vigna, tagliadizzo. <lb/>coco. grimaſe, mine, geſte que l’on ſait pour eſpou-<lb/># uanter les petits enfans, vn eſpouuantail, la bay-<lb/># baye. atti, &amp; bagatelle, che ſi fanno per <lb/># ſpauentare i fanciulli. <lb/>coco de Indias. la noix d’Inde. la noce di In-<lb/># dia. <lb/>cocoſo. vereux qui a vn ver, calãdré, plein de ca-<lb/># lã lres, mange de charanſons. verminoſo che è <lb/># pieno de vermi, mangiato de tagliadici. <lb/>cocodrillo, voyez crocodillo, vedi crocodillo. <lb/>cocuyo, cumaya, cheuette, chahuant. ciuetta, o <lb/># alloco. <lb/>coda, cola. queue. vedi cola, coda. <lb/>colada, golpe de codo, vn coup de coude. vn <lb/># colpo di gombito. <lb/>codal, coſa de vn codo. qui a vne coudee de <lb/># hauls. che nõ ha che vn gõbito di altezza. <lb/>codal, armadura de codo. l’armeure du coude <lb/># choſe qui ſouſtient le coude. l’armatura del’ <lb/># gombito. <lb/>Codales de carpintero. cheualets qu@ ſeruene <lb/># aux Charpentiers &amp; Menuſiers pour retailler les <lb/># ais, ils ſe peuuent außi prendre pour des chantiers. <lb/># i caualetti, che ſeruono a legnaiolli, per <lb/># tagliare le loro aſſe. <lb/>codaço o codazo vn grand coup de coude. gom-<lb/># bitata. <lb/>codaſte. piece de beis qui regne dés le b{as} du vaiſ-<lb/># ſeau, &amp; monte le long de la poupe auquel le ti-<lb/># mon &amp; gouuernal eſt ſuſpendu. quel legno, <lb/># che viene dal fondo della naue &amp; monta <lb/># lũgo la popa, doue è attaccato il timone. <lb/>codear, herir con el codo. coudoyer, frapper du <lb/># coude. battere con il gomito. <lb/>codera, ſarna de codo. la galle qui vient aux <lb/># coudes, gratelle ſemblable aux dartres. rogna <lb/># del gombito. <lb/>codera. rompure ou vſure de l’habit au coude. <lb/># rottura di veſta nel gombito. <lb/>codicia. conuoitiſe, deſir d’auoir, appetit, auarice, <lb/># enuie. deſire, brama, volonta de hauere vna <lb/># coſa. <lb/>codiciable. deſirable. coſa da eſſere deſiderata. <lb/>codiciar. conuoiter, deſirer, ſouhaiter pour ſoy, ap-<lb/># peter. deſiderare, bramare, deſiare. <lb/>codicioſamente. conuoiteuſement, auec deſir, <lb/># ambitieuſemẽt, deſioſamẽte, bramoſamẽte. <lb/>codicioſo, conuoiteux, deſireux, ambitieux. deſio-<lb/># ſo, bramoſo, amo@oſo. <lb/>codicillo. codicile, liuret, memeire, breuet, lettres. <lb/># codicile, libretto, memorie. <lb/>codigo. le Code, liure de loix. il codice libro di <lb/># legge. <lb/>codo. coude, ou coudee. il gomito, o vna gomi-<lb/># tata. <lb/>Echado de codo. appuyé ſur le coude. appog-<lb/># giato ſopra il gemito. <lb/>codonero. coignier, cersain arbre qui perte des <lb/># coins. il cotogno arbore, che porta i coto-<lb/># gni. <lb/>codorniz. vne caille, syſeau. vna quaglia vc-<lb/># cello. <lb/>coechar, Voyez cohechar. ſuborner. vedi cohe-<lb/># char, ſubornare. <lb/>coete, cohete. fuſe’e de ſeu artificiel. raggi d@ <lb/># foco artificiato. <lb/>cofia. vne coiffe, ou coeffe, accouſtrement de teſte, <lb/># Voyez Eſcofia, vna coffia, coſa da teſta, ve-<lb/>
<pb o="132" file="0136" n="136" rhead="C O C O"/>
# di Eſcóſia. <lb/>Coſin. vn cophin, cerbillon, panier. vna caneſtra, <lb/># o paniera. <lb/>Cofrade. sonſrere, aſſocié. apparentato, accõ-<lb/># pagnato. <lb/>Cofradia. confrairie. compagnia. <lb/>Cófre. coffre, eſcrain, coffret, cabinet, vne caiſſe, vne <lb/># layette. forciero, ſcrigno, caſſa, arca. <lb/>Cofrear las eſpadas. courber le dos comme les <lb/># vieillards. andare chino, comei vecchi. <lb/>Cogear. voyez coxear, &amp; cozquear, clocher, <lb/># boiter. vedi coxear, &amp; coxquear, zoppicare. <lb/>Coger. cueillir, recueillir, attrapper, colliger, amaſ-<lb/># ſer, ramaſſer. raccogliere, ammaſſare, adu-<lb/># nare, congregare. <lb/>Cogedízo. propre &amp; bon à cu@illir. proprio &amp; <lb/># buono a racogliere. <lb/>Cogedór. collecteur, qui recueille quelque choſe, <lb/># cueilleur, attrappeur, amaſſeur, racoglitore, ad <lb/># unatore, congregatore. <lb/>Cogído, cueilly, recueilly, attrappé, amaſſé, colligé. <lb/># colto, ammaſſato, adunato. <lb/>Cogimiénto. recueil, cueillette. raccolta, adu-<lb/># natione, ammaſſo. <lb/>Cogitabúndo, penſatíuo. penſiſ. penſiero <lb/># ſo. <lb/>Cognómbre. ſurnom. ſopranome. <lb/>Cogolmar, colmar. combler. colmare, empi-<lb/># re. <lb/>Cogitar, penſer, cogiter. penſare, cogitare, ru-<lb/># minare. <lb/>Cogolmadura. voyez colmadura. comblement, <lb/># empliſſage. colmato. <lb/>Cogólmo, cólnio, comble. colmo. <lb/>Cogóllo o renueuo de arbol. reietton, ſcion, <lb/># ſourgeon, bourgeon, bouton, germe. pollone, ri-<lb/># metticcio d’albero. <lb/>Cogollo, le cœur de la laictue, il grumulo della <lb/># latuca. <lb/>Cogollo o cogulla. cucule, coqueluchon, capu-<lb/># chon. la capetta, che ſi porta in teſta. <lb/>Cogollado. quia vn coqueluchon. chi ha vna <lb/># capetta. <lb/>Cogombro, cohombro. concombre. cocome-<lb/># ro. <lb/>Cogombrillo. voyez cohombrillo, vedi co-<lb/># hombrillo. <lb/>Cogomelo, longo cillerca. champignon, potiron. <lb/># vn fungo. <lb/>Cogóte, colodríllo. le chignon du col. il nodo <lb/># del collo. <lb/>Conjugada. Alouette huppee. lodola capuci-<lb/># na. <lb/>Conjugada copada. Cocheuis oiſeau. vno vccel-<lb/># lo detto cocheuis. <lb/>Cogulla. capuchon, coqueluchon, capuzzo. <lb/>Cogullada. la fagoue, le lieu où ſont les glandes <lb/># du pourceau. lo aluo, o albio, doue ſono le <lb/># giande de porci. <lb/>Cohechar, alçar baruecho, Baruçchar. guere-<lb/># ter, ſaire gnerets &amp; incheres. laſciare repoſare <lb/># la tetra. <lb/>Cohechazon de baruecho, Baruechazon. le <lb/># ſaiſon de guereter, de faire gutrets &amp; iacheres. <lb/># il tempo di lauorar la terra. <lb/>Cochechar el juez. faire concußion, prendre &amp; <lb/># exiger argent iniuſtement, ſuborner le Iuge, attil-<lb/># trer, apoſter. fare torto altrui, prendere, &amp; <lb/># ricercare denari ingiuſtamente, cortom-<lb/># peril giudice, &amp; trarlo aſe. <lb/>Cohechado. ſuborné, attiltré, appoſté. indoto, in-<lb/># ſtigato, perſuaſo, attratto. <lb/>Cohechadór. ſuborneur, ou qui prend &amp; exige in-<lb/># inſtement &amp; ſecrett@ment argent des parties. co-<lb/># lui, che tira, &amp; cerca ingiuſtamente dena-<lb/># ri dalle parti. <lb/>Cohechazón. ſubornement, concußion. induci-<lb/># mento, inſtigatione, perſuaſione. <lb/>Cohecho. cõcußion, deniers, mal prin s par le Iuge, <lb/># ou autre perſonne de luſtice, exaction iniuſte, ſub-<lb/># ornement. denari ingiuſti per corruttione <lb/># riceuuti dal giudice, o da altro. <lb/>Cohermanar. s’allier, aſſocier, ſe iurer amitié &amp; <lb/># fraternité. apparentarſi, giurarſi amiticia, <lb/># &amp; fratelanza. <lb/>Cohéte. fuſee de poudre à canon. raggi fatti con <lb/># la polue di canone. <lb/>Cohetería. iettement de fuſees de feu. getta-<lb/># mento de raggi difoco. <lb/>Coholmar, colmar, &amp;c. combler. colmare. <lb/>Cohólmo, colmo, comble, colmo. <lb/>Cohombro. concombre. cocomero frutto. <lb/>Cohombríllo amargo. concombre ſauuage. co-<lb/># comero ſaluatico. <lb/>Cohombral. le lieu où croißeut les concombres. il <lb/># luogo doue creſcono i cocomeri. <lb/>Cohonder, confondre, corrompre, confõdere, cor-<lb/># rompere. <lb/>Cohondedór. qui confond. colui, che confõde. <lb/>Cohondido. conf{us}, confondu. confuſo, ſmarri-<lb/># to. <lb/>Cohondimento. conſuſion, corruption. confu-<lb/># ſione, ſmarrimento, turbulatione. <lb/>Cohondir, cohonder, confondre. conſondere, <lb/># turbare, rinuerſare. <lb/>Cohortes. cohortes, bandes de genſdarnes. com-<lb/># pagnie, ſquadre de ſoldati. <lb/>Coyme@o. faifeur ou vendeur de cartes à io@er, il <lb/># venditore delle carte da giuocare. <lb/>Cóito o cóyto. le coir, conionction du maſle &amp; de <lb/># la ſemelle. vnione di maſchio, &amp; di femina. <lb/>Coyúnda de yugo, lamiere ou courroye longue de <lb/># cuir pour lier les bœufs au ioug, la corde qui les <lb/># accouple, ſangle, la correggia, o cinghia con <lb/># laquale ſi lega i buoi al giogo. <lb/>Coyundádo. lié, &amp; conioinct au ioug, accouplé, <lb/># legati, &amp; aggiunti al giogo. <lb/>Coyuntúra. iointure, conionction, occaſion &amp; iẽps <lb/># à propes. congiungimento, occaſione à <lb/># tempo, &amp; loco.
<pb o="133" file="0137" n="137" rhead="C O C O"/>
Coyuntura occaſion, rencontre à propos pour faire <lb/># quelque choſe, commodité, epportunité. occa-<lb/># ſione, o cagione, auenimento a propoſi-<lb/># to di fare qualche coſa, comodità, oppor-<lb/># tunità. <lb/>Perdér la coyuntura. perdre l’occaſion. perdere <lb/># la cagione. <lb/>Cojeár, Coxeár. boiter, colocher. Zopiccare. <lb/>Cojón. couillon, testicule. coglione, teſtico <lb/># lo. <lb/>Cojón de pérro. couillon de chien, ſatyrion, her <lb/># be. coglione di cane, o heiba ſatiriona. <lb/>Cojúdo. couildu, couillard, qui a de groſſes couilles. <lb/># coglionuto, chi ha groſſi ſonagli. <lb/>Cóla de animal. la queuë. la coda di anima-<lb/># le. <lb/>Cóla de cauállo, cóla o rábo de múla. herbe <lb/># appellee queuë de cheual herba detta coda di <lb/># cauallo. <lb/>Cóla para colár, engrúdo. colle à coller quoy <lb/># que ce ſoit, colla da collare. <lb/>Cóla, muerdado de robbe. du guy de cheſne. <lb/># del viſchio di rouere. <lb/>Colapéz, o caçón. cole de poiſſon, cole à bouche. <lb/># colla di peſce, colla garauella. <lb/>Colo berça, berça. chou. caoliverge. <lb/>Cól florido. choux fleurs. caoli fiore. <lb/>Colación. collation, gouſter, banquet, beuuette. co-<lb/># latione. <lb/>Colación de beneficios. collation de benefices. <lb/># communicatione de benefici. <lb/>Coláda. la le iue de buee. la leſcia della buga <lb/># ta. <lb/>Colar o encolár. coller aues colle. colare o in-<lb/># colare. <lb/>Colár por coladéro. couler par vn couloir ou <lb/># couloire, par vn paſſoir. colare, o fare paſ <lb/># ſare per lo tamiſo, o il colatoio. <lb/>Colárſe póco à póco. s’eſcouler peu à peu. ſco-<lb/># larſi a poco a poco. <lb/>Colár, corrér lo liquido. couler. paſſare il li-<lb/># quido, colare. <lb/>Coladéro o coladór. couloir, ou couloire à couler <lb/># &amp; paſſer quelque choſe. il cola toio, oil rami-<lb/># no. <lb/>Colár páños. blanchir du lixge, couler la leßiue, <lb/># faire la buse. colare la bugara &amp; imbianca-<lb/># re i panni lini. <lb/>Coláda de paños. lexiue. la bugata, oil bu-<lb/># cato. <lb/>Coládo. coulé, paſſé, collé. colata, paſſata. <lb/>Hiérro coládo. du fer de fonte comme il est en <lb/># gueuſe deuant qu’il ſoit battu au marteau. fer-<lb/># ro gettato prima che ſia battuto con <lb/># martello. <lb/>Coladór, voyez coladéro, vedi coladéro. <lb/>Coladúra. coulement, coulure, collement &amp; conglu <lb/># tination. colamento, o colatura. <lb/>Colaterál. collateral, qui n’eſt p{as} en ligne dire-<lb/># cte. colui, che non è di dritta linea. <lb/>Colcédra, Almadráque, coitte, lict de plume, <lb/># coltrice, o letto di piuma. <lb/>Cólcha. ſignifie außi vn ledier, coittepointe, vul-<lb/># gairement courte pointe. vna coperta da let-<lb/># to ouero vna coperta trapuntata. <lb/>Colchár. cottonner, embourrer, emplir de bourre, <lb/># cottonare, imbombaſciare. <lb/>Colchádo. cottonné, embourré. cottonato, im-<lb/># bombaſciaro. <lb/>Colchéro. faiſeur de matelats. maeſtro da ma-<lb/># terazzi. <lb/>Colchón. vn matelas. vn materaſſo. <lb/>Colchéte pára abrothár. crochet &amp; agraffe. <lb/># grafio, o vncino. <lb/>Colcár, rabeát. remuer &amp; bransler la queue com-<lb/># me font les chiens quand ils veulent flatter quel-<lb/># qu’on. ſcuotere la coda, come i cani per <lb/># carezzare. <lb/>Colegar. aſſembler, congreger, aſſocier. congrega-<lb/># re, adunare, racogliere, ammaſſare. <lb/>Colegación. collegation, congregation, aſſemblee <lb/># congregatione, adunatione, ammaſſa-<lb/># mento. <lb/>Colegados. confederez, aſſemblez, congregez. <lb/># confederati, congiunti, vniti. <lb/>Coléga. compagnon d’office, ou au magiſtrat, com-<lb/># pagni in qualche carica, o vfficio. <lb/>Colegio. college, aſſemblee, vn corps de pluſieurs <lb/># perſonnes, compagnie, congregation. colleggio, <lb/># rauno, compagnia, congregatione di mol-<lb/># ti. <lb/>Colegiál. colligial, de college. colleggiale, di <lb/># colleggio. <lb/>Colegír. colliger, prendre, vecueillir, conclure. co-<lb/># leggiare, diſputare, concludere. <lb/>Cólera, humór del cuérpo. cholere, qui pronon-<lb/># ce colere. la colera, l’ira, lo ſdegno. <lb/>Colera négra. la melancholie. la malinco-<lb/># nia. <lb/>Colérico. ſubiect à colere, colerico, iracondo, <lb/># diſpettoſo. <lb/>Coléta, perruque, cheuelure, la nucca della teſta, <lb/># la capilatura. <lb/>Coletíco. vn petit collet, colletin. coletto, o co-<lb/># lettino. <lb/>Coletílla de mugér. vne collerette defemme, <lb/># vn coletto da donna. <lb/>Coléto. collet. coletto. <lb/>Colgadéro. vne choſe qui pend, vn pendant, cheſe <lb/># auec laquelle on in pond vne autre. vna co-<lb/># ſa, che pende, vn pendente, o coſa, alla <lb/># quale ſene attacca vn altra. <lb/>Colgadizo. qui eſt pendu en hault, pendant, qui <lb/># pend, qui eſt p@uchant. che è attaccato in al-<lb/># to, pendendo, che pende. <lb/>Colgadizo, che ſe quiſo colgár, vn pendard, <lb/># vn qui s’eſt voulu pendre, deſe peré. vn impic-<lb/># cato, che ſi è voluto impiccare, vn ſgra-<lb/>
<pb o="134" file="0138" n="138" rhead="C O C O"/>
# tiato, diſperato. <lb/>Colgájo dè úuas, vne grappe de raiſin pendante <lb/># au cep de la vigne, c’eſt auſſivne mo ßine, qui ſont <lb/># pluſieurs grappes enſemble que l’on choiſit des pl{us} <lb/># meures, leſquelles en pend au plancher de la mei <lb/># ſon pour les garder vn temps, vn grappolo di <lb/># vua attacato al ramo della vite, &amp; è an-<lb/># corala ſcielta, che ſi fa de piu maturi grap-<lb/># poli per attaccare. <lb/>colgájo, álgo que cuélga, quelque choſe qui eſt <lb/># pendue en l’air, coſa, che è attacata, &amp; pende <lb/># in aria. <lb/>colgar, pendre, brancher, attacher, pencher, dependre <lb/># d’aultruy, attacare, appicare, pendere, da <lb/># altrui <lb/>colgató de voluntád agéna, qui depend de la <lb/># volonté d’autruy, colui, che depẽde dall’ al-<lb/># trui volere. <lb/>colgar a menúdo, pendiller, pendere. <lb/>colgádo pendu, branché, fourché, ſuſpendu, qui eſt on <lb/># ſuſpens, ou qui depend de quelqu’vn, appicato, <lb/># attacato, o chi ſta ſoſpeſo, o che dipende <lb/># da alcuno. <lb/>colgador, pandeur, celuy qui pend, colui, che at-<lb/># taca, o appende. <lb/>colgár de algúna cóſa, eſtre pendu à quelque cho <lb/># ſe, dependre de quelque choſe, pendre à quelque <lb/># choſe, eſſere attacato a qualche co <lb/># ſa. <lb/>colgadúra, tapiſſerie, tapizzeria. <lb/>Tódo cuélga de mi, tout depend de moi, il tutto <lb/># dipende dame. <lb/>colgár, tapiſſer, tappezzare. <lb/>colgadúra de cama, cuſtode de lict, penie, garni-<lb/># ture, fornimento di letto, coltrine &amp; al <lb/># tro. <lb/>colgadúra, pendement, penderie, penditure, o <lb/># pend@mento. <lb/>célica, colique, la colica, inſiemità. <lb/>colica paſſio, colique paßion, colica, paſſione. <lb/>cólico, qui a la tolique, colui, che ha la coli-<lb/># ca. <lb/>coliſco, coliſce, amphitheatre qui eſt à Rome, il co-<lb/># liſeo di Roma. <lb/>colino, reiettõ ou tige de quelque herbe que ce ſoit, &amp; <lb/># außi du ſarmẽt de vigne, cimetee ou isune cheulx, <lb/># ſemẽce de choulx, vn germoglio, ovn rametto <lb/># di herba, che che ſi ſia, &amp; ancherail tral-<lb/># cio della vite, o cimette, o brocoli, ſe-<lb/># menti di caoli. <lb/>collaréjo, colet de pourpoinct ou manteau, coletto <lb/># di mantello. <lb/>colimar la medida, cõbler, emplir inſques au haut, <lb/># emplir à hault coupeau, colmare, empire col-<lb/># mo. <lb/>colmado, comblé, comble, plein inſques au hault, <lb/># empli à hault coupeau, colmato, empiuto col-<lb/># mo. <lb/>colmadaménte, pleinement, abondamment, <lb/># pienamente, abendantemente, eompleta-<lb/># mente. <lb/>colmo de medida, le comble, le coupeau, le par deſ-<lb/># ſ{us}, il colmo. <lb/>colmadúra, comblement, emplißage à haut coupeau, <lb/># colmamento, empimento. <lb/>colmadór, qui comble &amp; emplit, colui, che fail <lb/># colmo, &amp; che riempie. <lb/>colména, vne ruche d’abeilles, vn buco di <lb/># api. <lb/>colmenar, lelieu où ily a beaucoup de ruches, &amp; <lb/># par conſequẽt de mouches à miel, il luogo doue <lb/># ſono molti buſi de api. <lb/>colmenéro, celxy qui gouuerne les mouſches à miel, <lb/># colui, che gouerna le api. <lb/>colmillo, dern œilliere, il dente dell’ occhio. <lb/>colmillos, les crochets ou crocs d’vn Sanglier, <lb/># broches d’vn Cheual, d’vn chien, ou de quelque <lb/># autre animal qui en &amp; de ſemblables: ce ſont ces <lb/># dents großes &amp; longues qui ſortent des deux coſtez <lb/># des machoires, celles du Sanglier s’appellent encor <lb/># d’autre façon en l’autre langue, en Eſpagnol Na-<lb/># uajas, qui ſigniſient raſeirs, &amp; en François broches <lb/># ou deffenſes, voyez Nau@ja, le zanne, o ſanne <lb/># del porco cingiale, o divn cane, o altro <lb/># animale, vedi nauaja. <lb/>colmillúdo, garny de croes ou de deffenſes, arma-<lb/># to di zanne. <lb/>cólmo, comble, colmo. <lb/>colocar, coloquer, mettre, aßeeir, placer, locare, al-<lb/># logare, mettere, aſſetare. <lb/>colocacion, collocation, placement, allogamento, <lb/># locatione, poſitura. <lb/>colocado, collequé, aßis, posè, placé, mis, allogate, <lb/># poſto, meſſo, aſſetato locato. <lb/>colodra, vne teße de cornt à boire, vna tazza di <lb/># corno per bere. <lb/>colodrillo, le derriere de le teſie, la cuccola, la par <lb/># te di dietro della teſta. <lb/>colombíno, colombin, de couleur columbine, appar-<lb/># tenant au colomb ou pigeon, colombino, co-<lb/># lore ſimile al colombino. <lb/>colomna, coluna, colomne, colonna, pila-<lb/># ſtro. <lb/>colónia, colonie de peuple, colonie de popo-<lb/># li. <lb/>colóni a, que ciñe la ſrente, vne ſorte de ruben <lb/># de ſoye, bendelette, vna ſorte di cordella di <lb/># ſeta. <lb/>coloquíntida, coloquinte, courge ſauuage, fruit fort <lb/># amer, colaquinta, zucche ſaluatiche, frutto <lb/># molto amaro. <lb/>coloquio, colleque, conference &amp; deuis de deux ou <lb/># pl{us} de perſonnes, ragionamento, parlamen-<lb/># to, trattato di piu di due, o piu perſone. <lb/>colôr, couleur, colore. <lb/>colorado, coloré, rouge, vermeil, colore roſſo, ver-<lb/># miglio. <lb/>pararſe colorado, deuenir rouge, diuentatare <lb/>
<pb o="135" file="0139" n="139" rhead="C O C O"/>
# @oſſo, arroſſarſi. <lb/>Coſerár o colortár. colorer, bailler couleur, reugir, <lb/># colorire, arroſſire, dare colore. <lb/>Colorído. reugy, coloré. colorito, arroſſato. <lb/>Colorín. rouge, rougy. roſſo, arroſſito. <lb/>Colorír. deuenir rouge &amp; coloré, comme de houte, <lb/># ou pour quelque autre paßion. arroſſarſi di ver-<lb/># gogna, o di altra paſſione. <lb/>Columbrár, voir, deſcouurir, apperceuoir. vedere, <lb/># mirare, ſeorgere, contemplare, riguarda-<lb/># re. <lb/>Columbrado. ven, deſcouuert, apperceu. veduto, <lb/># viſto, ſeorto, compreſo. <lb/>Columpiar. baiſer doucement en faiſant le petit <lb/># bec &amp; la petite bouche, comme font les colombel-<lb/># les: ſe branſter ou brandiller auec vne branſloire. <lb/># baſciarſi dolcemente a picciola bocca co <lb/># meicolombi, o dondolarſi ſu vno don-<lb/># dolo. <lb/>Columpio. vn baiſer, vn petit bec &amp; petite bou <lb/># che que l’on fait en ſe baiſant: vne branſleire faite <lb/># auec vne corde &amp; vn baſten en croix, attachez <lb/># à vne peultre pour ſe brandiller, vn baſcio a <lb/># picciola bocca, o vn dondolo, che ſi ſa con <lb/># vna corda, &amp; vn baſtone attaccato pet <lb/># dondolarſi. <lb/>Colúna. colomne, pilier. colonna, pilaſtro. <lb/>Coludir. colluder. fingere, ſimulare. <lb/>Coluſión, colluſion. ſintione, ſimulatione. <lb/>Coluſór. colludant, colluſeur, qui fait colluſion. ſin-<lb/># gente, il fingitore, colui che ſinge. <lb/>Colláço, frere de laict, nourry de meſme laict a-<lb/># uec vn autre, frere de mamelle. fratello dilat-<lb/># te, nutrito da vna iſteſſa balia. <lb/>Collación de ciudád o vando. vn tribu, vne <lb/># partie du peupla, vne paroiſſe. vna tribu, vna <lb/># parte del popolo, vna parocchia. <lb/>Collado, colline, terire, petite montagne, colle, <lb/># poggio, monticello, montagnetta. <lb/>Collar. collier, collet, carquan, c’eſt tout ce qui ſe <lb/># met au col, car no{us} diſons bien en François col-<lb/># let ce que les Eſpagnols appellent Cuera, voyez <lb/># le en ſen lieu. collare, vezzo, &amp; ciò, che ſi <lb/># porta al collo, vedi cuéra. <lb/>Collarcíco o collarico, vn petit collier, vn pic-<lb/># ciolo collare, vn collaretto. <lb/>Collegir, Colegir. colliger, iuferer, cueillir, amaſ-<lb/># ſer. raccogliere, amenaſſare, adunare. <lb/>Collera de beſtia. vn cellier de cheual ou autre <lb/># beſte qui tire. vn vollaro da cauallo, che tira, <lb/># o di altra beſtia. <lb/>Comadre. commere. comare. <lb/>Comadrázgo. commerage. comaraggio. <lb/>Comadréja, panyqueſa. vne Belette, petit ani-<lb/># mal qui tue les poulles, la donnola, che vc <lb/># cide i polli. <lb/>Conradréra. vne femme qui va viſiter ſes comme-<lb/># ves pour conter des fables: Item vn clapier, ta-<lb/># niere de lapins. vna donna che va à viſitare <lb/># la ſua comadre per cianciare, &amp; racontare <lb/># delle fauole, &amp; ancora vna tana de coni-<lb/># gli. <lb/>Comarca. pays, Prouince, vne Marche, paeſe, re-<lb/># gione, prouincia. <lb/>Camarcáno. circonuoiſin, proche, qui eſt de meſme <lb/># pays, compatriot. circonuicino, proſſimo, di <lb/># vn iſteſſo paeſe, &amp; lingua. <lb/>Cómba. courbure, cambrure, boſſe, tumeur, piega-<lb/># tura, gobatura, attrattione. <lb/>Combár. courber, cambrer, boſſuer. piegare, chi-<lb/># nare. <lb/>Combádo. courbé, cambré, voulté. piegato, chi-<lb/># nato, gobato. <lb/>Combate, combat, conflict, bataille, aſſault, batta-<lb/># glia, ſatto di arme, conflitto. <lb/>Combatible, qui ſe peut combatere, facile à com-<lb/># battre, ageuole a combattere, di buon <lb/># combattere. <lb/>Combatir, combattre, batailler, aſſaillir. combat-<lb/># tere, battagliare, contendere. <lb/>Combatído. combattu, aſſailly. combattuto, <lb/># battagliato, contenduto. <lb/>Combatidor. batailleur, aſſaillant, oppugnateur, <lb/># combattente, battagliante, contendito-<lb/># re. <lb/>Combatiente. combattant, champion, aßaillant, <lb/># combattitore, ſoldato, aſſalitore. <lb/>Combatimiento. combat, conſlict, combatti-<lb/># mento, conflitto, battaglia. <lb/>Combéz de nauio. le tillac du nauire, il luogo <lb/># della naue, doue mettone le merci. <lb/>Combidár. inuiter, conuier, ſemondre, prier à vn <lb/># banquet, inuitare, cõuitare, piegare a cena. <lb/>Combidádo. inuité, conuié, ſemond, prié, inuita-<lb/># to, connitato, pregato a nozze. <lb/>Combidadér, ſemonneur, prieur à nopces ou ban-<lb/># quets. inuitatore a banchetto. <lb/>Combite. banquet, feſtin, conuiue ou conuy. con-<lb/># uito, nozze, banchetto. <lb/>Combléça de caſada. la concubine d’vn homme <lb/># marié. la concubina d’vn huomo mari-<lb/># tato. <lb/>Combléço, competidór con étro, riual, corri-<lb/># ual d’amour, competiteur en amour. riuale in a-<lb/># more, o concorrente. <lb/>Comedero, o comeſtible, qui eſt bon à manger. <lb/># coſa buona a mangiare. <lb/>Comedia. comedie, farce, fable qui ſe repreſente <lb/># ſur vn theatre. comedie, fauole, che ſi recita-<lb/># no in la ſcena, o ſu il theatro. <lb/>Comediante. Comedien, ioueur de comedies &amp; <lb/># farces, comedianti, inſingitori, bagatelieri <lb/># in voci. <lb/>Comedidamente. voyez-le plus bas. vedilo ap-<lb/># preſſo. <lb/>Comédio. interualle de temps. interuallo di <lb/># tempo. <lb/>En éſte comédio. en ces entrefaictes, cependant, <lb/># in queſto inſtante, in queſto tempo, men-<lb/># tre che. <lb/>
<pb o="136" file="0140" n="140" rhead="C O C O"/>
Comedir, premediter, compaſſer, meſurer, conſide-<lb/># rer. penſare, contemplare, eſſaminare, <lb/># conſiderare. <lb/>Comedirſe. ſe ſoubmettre, s’offrir, s’humilier, s’a-<lb/># baiſſer, s’accommoder, eſtre officieux, ſe ſemondre <lb/># &amp; offrir à faire quelque choſe d’honneſteré. hu-<lb/># miliarſi, abbaffarſi, addatarſi, proferirſi <lb/># a ſar qualche coſa buona. <lb/>Comedido. courtois, reſpectueux, qui ſe ſubmet &amp; <lb/># accommode, compaſſé, preuoyant, ciuil, offuieux. <lb/># corteſe, gentile, benigno, ciuile, officioſo. <lb/>Comedimiénto. reſpect, ſubmi@ion, preuoyance, <lb/># courtoiſie, reuerence, comp{as}, meſure, ſalutation, a-<lb/># uec humilité. riſpetto, riguardo, riuerentia. <lb/>Comedidaménte. courtoiſement, accortement, ſa-<lb/># gement, diſcrettement. corteſemente, beni-<lb/># gnamente, dolcemente, amoreuolmen <lb/># te gentilmente. <lb/>Comédio. Voyez deuant comedir, vedi adietro <lb/># comedĩr. <lb/>Comedór, comilón. grand mangeur, goulu, gour <lb/># mand. gran mangiatore, vn goloſo, vn aſſa <lb/># mato. <lb/>Comedór. vn lieu à manger. vn luogo per man-<lb/># giare. <lb/>Comedéra, cóſa comedéra o comeſtible, cho-<lb/># ſe bonne à manger, mangeable, comeſtible. coſa <lb/># buona da mangiare. <lb/>Comer, manger, diſner. mangiare, cibare, pa-<lb/># ſcere. <lb/>Comer bien. faire bonne chere. hauer coſe aſ-<lb/># ſai, &amp; buone da mangiare. <lb/>Començár. entamer, commencer. cominciare, <lb/># principiare. <lb/>Començádo. entamé, commencé. cominciato, <lb/># principiato. <lb/>Començadér. qui commence, qui entame. colui, <lb/># che comincia, &amp; principia. <lb/>Començamiento. commencement. comincia-<lb/># mento, principio. <lb/>Comendar, encomendar. recommander. rico-<lb/># mandare. <lb/>Comendado, encomendado. recommandé. ri-<lb/># comandato. <lb/>Comendadó de órden. commandeur. coman-<lb/># datore, ordinatore, impoſitore. <lb/>Comendamento. commandement, recommanda-<lb/># tion. comandamento, impoſitione. <lb/>Comendéro. voyez comendador, vedicomẽ <lb/># dador. <lb/>Comenſál. commenſal. qui boit &amp; mange à vne <lb/># meſme table auec d’autres. compagno di ta-<lb/># uola. <lb/>Comér. voyez ci deſſ{us} apres comedéra, vedi <lb/># qui diſſotto comedéra. <lb/>Comeſtible. qui eſt bon à manger. coſa delicata <lb/># a mangiare. <lb/>Cométa. comette, vne ſorte d’eſtoile cheuelue. co-<lb/># meta, vna ſtella, che ha la coda. <lb/>Comer. demanger. ſcadere, o rodere. <lb/>Cometer. aſſaillir, attaquer, enuahir: deputer, tẽ-<lb/># mettre, recommander, bailler charge, voyez Aco-<lb/># metér. Aſſalire, aſſaltare, ſopraprendere, <lb/># caricare, vedi Acometér. <lb/>Cometedór. aggreſſeur, celuy qui aſſaut, &amp; atta-<lb/># que, celui qui commet, qui depute. colui, che aſ-<lb/># ſalta, &amp; che ſopraprende. <lb/>Cometído. commis, aſſailli, attaqué, voyez Aco-<lb/># metér &amp; Acometido, aſſalito, aſſaltato, <lb/># attaccato, vedi Acometér &amp; Acometido. <lb/>Cometimiénto. aſſaut, attaque, charge, commißiõ, <lb/># aſſalto, carica, ſoprapreſa. <lb/>Comezón. demangeaiſon, chatoillement. rodi-<lb/># mento, pizzicore. <lb/>Comida. viande, le diſner, la mangeaille, le viure. <lb/># viuande, cibi, paſco, nutrimento, viueri, vi-<lb/># tuuaglie. <lb/>Comiénço. commencement ou principe, entameu-<lb/># re, exorde, element ou principe de mattere. comin-<lb/># ciamento, principio. <lb/>Comígo. auec moy, quand &amp; quand moy. meco, <lb/># con eſſo meco, meco inſieme. <lb/>Comilón. gourmand. mangiatore, diuoratore, <lb/># lupo. <lb/>Comiloneâr. gourmander. diuorare, ſpoleg-<lb/># giare. <lb/>Cominos. h@rbe nommee Comin ou Cumin. co-<lb/># mino, herba &amp; grana. <lb/>Comiſſá to, commiſſaire, commis, deputé par quel-<lb/># qu’vn. commiſſario, commeſſo, commeſſo <lb/># a qualche coſa. <lb/>Comiſſión. commißion. commiſſione, impo-<lb/># ſitione, carica. <lb/>Comiſſú a. iointure, conionction. congiuntura, <lb/># giungimento, vnione. <lb/>Cómitre de galéra, comire de galere, pilote ou pa-<lb/># tron d@ galere. il comite, piloto, o patione <lb/># della galea. <lb/>Commenſuración. proportion, commenſuration. <lb/># proportione, miſuramento. <lb/>Cominár. menacer. menacciare. <lb/>Comminatório. comminatoire, qui menace, me-<lb/># naçant. minacciatore, il minacciante. <lb/>Commiſeración, compaſſion. pitié, compaßiõ, <lb/># commiſeration. compaſſione, clemencia, pie-<lb/># ta, miſericordia. <lb/>a cómo ſe vénde? combien ſe vend-il? à quel prix? <lb/># a quanto ſi vende? a qual prezzo? <lb/>Como, comme, comment, en quelle façon: quand, <lb/># lors que, enuiron. come in che modo, in che <lb/># guiſa, in qual maniera. <lb/>Como quiéra, en quelle maniere que, comment que <lb/># ce ſoit, comme on voudra, attendu que, encores <lb/># que, tellement quellement. in che modo, o <lb/># guiſa, o maniera, che che ſia. <lb/>Comodidád cõmodité, aiſe, opportunité. comodi-<lb/># tà, tempo, &amp; loco, occaſione, opportunità. <lb/>el Como. la ſorte, la maniere, comment. ſorte <lb/>
<pb o="137" file="0141" n="141" rhead="C O C O"/>
# maniera, caſo. <lb/>Comouér. eſmouuoir, vemuer, eſbranler, troubler, <lb/># mouueir. ſmouere, crollare, ſeuotere, rimo-<lb/># uere, ſcoſſare, sbattere. <lb/>Comouído. eſmeu, troublé, meu, eſbranlé. ſmoſſe, <lb/># crollato, ſcoſſo, meſſo. <lb/>Compadecér, comparer, endurer auec vn autre, <lb/># aueir compaßion. patire, ſopportare, ſofferi <lb/># re, dolere del male di altrui. <lb/>Compadeeído. enduré, compa@i. patito, ſoffer-<lb/># to, tollerato, ſopportato per altrui. <lb/>Compadecimiénto. compatißement, compaßion. <lb/># patimento, ſofferenza, compaſſione di <lb/># altrui. <lb/>Compadrár. faire comperage. fare vn compa-<lb/># raggio. <lb/>Compadrázgo. comperage. il comparaggio. <lb/>Compádre. compere. compadre. <lb/>Compaña, compañia. compagnie. compagnia. <lb/>Compañéra. compagnie aſſocié. compagno, a-<lb/># mico, famigliare, domeſtico. <lb/>Compañéro. compagnon, aſſocié. compagno, a-<lb/># micheuole. <lb/>Compañ@a. compagnie, bande, @roupe. compa-<lb/># gnia, banda, ſquadra. <lb/>Compañónes. les couiltons, les compagnons. cõ-<lb/># pagnoni, il coglioni, gli amici. <lb/>Comparár. comparer, accomparer, conſerer. ag-<lb/># guagliare, paragonare, aſſimigliare, con-<lb/># frontare. <lb/>Comparable. comparable, qui ſe peut comparer, <lb/># accemparable. egli è paragonabile, &amp; con-<lb/># frontabile. <lb/>Comparación. comparaiſon, collation. compara <lb/># tione, paragonamento. <lb/>Comparado. comparé, conferé auec vn auere, ac-<lb/># tomparé. cõparato, paragonato con altro. <lb/>Comparadór. celui qui compare. paragonatore, <lb/># colai, che paragona. <lb/>Compartidór. compartiteur. colui, che com-<lb/># partiſſe. <lb/>Compartir. compartir. faire vn compartiment, de-<lb/># partir, diuiſer. compartire, diuidere, fare v-<lb/># no partimento. <lb/>Compas. vn comp{as}, inſtrument à faire vn cercle, <lb/># le battement de la meſure de muſique. il com-<lb/># paſſo, il feſto, &amp; il battere la miſura della <lb/># muſica. <lb/>Compaſſar. compaſſer, meſurer. compaſſare, mi-<lb/># ſurare. <lb/>Compaſſador. compaſſeur qui compaſſe, miſura-<lb/># tore, colui che compaſſa. <lb/>Compaſſamien o. compaſſement. compaſſa <lb/># mento, miſuramento. <lb/>Compaſſión. compaßion, pitié, commiſeration, <lb/># ſympathie. compaſſione, pietà, miſericor-<lb/># dia. <lb/>Compaſſiuo. pitoyable, plein de pitié, &amp; compaſ-<lb/># ſion. pietóſo, compaſſioneuole, miſericor-<lb/># dioſo. <lb/>Compatia. ſympathie. patire inſieme. <lb/>Compatible. compatible, endurant, ſupportable <lb/># qui ſe peut endurer. che ſi pue patire, o ſof-<lb/># fetire, &amp; tolerare. <lb/>Compatrioto. compatriote. compatrioto. <lb/>Compelér. compulſer, inciter, preſſer, forcer, indui-<lb/># re, mouuoir, eſmouuoir, contraindre, pouſſer. ſpin-<lb/># gere, incitare, ſpronare, ſollicitare, inſtiga-<lb/># re, indure. <lb/>Compelido. compulſé, contraint, induit, forcé, eſ-<lb/># meu, incité, preſſe, pouſſé, eſmeu. ſpinto, coſtrer-<lb/># to, vrtato, preſtaro, indoto per ſorza. <lb/>Compendio, abbregé. abbreuiato, aſcurato, <lb/># troncato, tagliato. <lb/>Compendioſaménte. breuement, compendieuſe-<lb/># ment. breuemente, curtamente, ſuccinta-<lb/># mente. <lb/>Compenſar. compenſer, recompenſer. guidardo-<lb/># nare, compenſare, rimunerare. <lb/>Compenſacion. compenſation, recompenſe. gui-<lb/># dardone, ricompenſa. <lb/>Competencia. competence, concurrence. concor-<lb/># rentia, competentia. <lb/>Competente. competant, ſuffiſant. ſufficiente, <lb/># ſtante, proprio, atto. <lb/>Competir. eſtre competiteur auec quelqu’vn, pour <lb/># chaſſer vne choſe auec vn autre, eſtre corriual, en-<lb/># trer en concurrence. eſſere concorrente, ori-<lb/># uale di alcuno. <lb/>Competidor. competiteur, corriual, concurrent. il <lb/># concorrente, o il riuale, o il competitore. <lb/>Competicion con otro competence, pour ſuite de <lb/># deux ou pluſieurs en emole pour vne meſme choſe <lb/># competìtione, concorrentia in vnacoſa. <lb/>Complacentia. complaiſance, delectation. com-<lb/># piacimento, delettatione, gioia, allegrez-<lb/># za. <lb/>Complazedor. qui complaiſt. compiacitore, <lb/># colui che compiace. <lb/>Complazér. complaire, aggreer. compiacere, <lb/># gratificare, ſodisfare. <lb/>Complazimiento, complacentia. complaiſan-<lb/># ce. compiacentia, ſodisfatione. <lb/>Comple. il faut, il conuient. biſogna, conuiene. <lb/>Comṕlérue hazéllo. il me conuient le faire. mi <lb/># conuien farlo. <lb/>Complice. complice, conſentant &amp; participant, <lb/># conſcentiente, compagno, participe. <lb/>Complir, complimiento. voyez cumplir, vedi <lb/># cumplir. <lb/>Compliſſionar. complexionner. compleſſiona-<lb/># re, fare buona compleſſione. <lb/>Compliſſion. complexion, naturel de la perſonne <lb/># compleſſione, lo ſtato della perſona. <lb/>Compleſſionade. complexionné ben compleſ-<lb/># ſionato. <lb/>Compliſſion rézia. forte complexion. forte com-<lb/># pleſſione. <lb/>
<pb o="138" file="0142" n="142" rhead="C O C O"/>
Compliſſionadamente. par compleuion. per <lb/># compleſſione. <lb/>Alteráſele la compliſſion. il eſt eſmeu, il arſe. <lb/># egli è commoſſo. <lb/>Componer. compaſer, accorder, pacifier, parer, or-<lb/># ner, componere, accordare, acquetare, pa-<lb/># eiſicare. <lb/>Componedór. compaſiceur, qui e@mpoſe &amp; accor-<lb/># de, cõponicore, accordatore, paciſicatore. <lb/>áy eftá con ſu mala compliſſion, le voila auec <lb/># ſes faſcheuſes humeurs. eccolo là con i ſuoi <lb/># fantaſtìchi humori. <lb/>Compoſición. compeſition, accord, compoſitio <lb/># ne, accordo. <lb/>Compoſtúra. diſpoſition. compoſuion, agencement, <lb/># fiction, inuention. diſpoſitione, cõponimen <lb/># to, inuentione. <lb/>Comprar. acheter, eu achaprer. comprare, ac-<lb/># quiſtare. <lb/>Cómpra, achat. compers, acquiſto. <lb/>Comprado, achapté. comperato, acquiſtato. <lb/>Comprador, achepteur, marchãd. comperatore, <lb/># mereante. <lb/>Compradizo. acheptable, qui eſt bon à achipter. <lb/># coſa buona da comperare. <lb/>Compradúra. achapt, acheptement. compera, <lb/># acquiſto. <lb/>Coſa compradíza. choſe qui eſt acheptee ou pre-<lb/># pre à achepter. coſa comprata, o propria da <lb/># comprare. <lb/>Comprehénder o comprendér. comprendre, <lb/># contenir. comprendere, intendere, ſapere. <lb/>Comprehendedor. qui comprend. colui, che <lb/># comprende, &amp; intende. <lb/>Comprehendido, comprit, compreſſo, inteſo, <lb/># ſaputo. <lb/>Comprehenſión. comprehenſion. comprendi <lb/># mento, intelligentia. <lb/>Comprobár, approuuer, menſtrey eſtre vray. ap-<lb/># prouate, certificare, conſermare. <lb/>Comprobación. approbation, comprobation. pro-<lb/># ua, certezza, ſicarezza. <lb/>Comprobado. comprouué, approuué, approua-<lb/># to, certiſicato, aſſicurato. <lb/>Comprometer. compremettre, faire vn compromis, <lb/># promettre enſemble. promettere con altro <lb/># inſieme. <lb/>Compromiſſe. compromis. vn compromeſſo. <lb/>Comprouár, voyez comprobar, &amp;c. vedi com-<lb/># probá@. <lb/>Compué@ta. la bonde d’vn eſtang, c’eſt ce qui ſe <lb/># leue pour en laiſſer ſortir l’eau, vanne ou baſtar-<lb/># deau. il ſoſtegno, che ſi leua, per laſciare <lb/># correre l’acqua, o conchiuſa o ſiepe. <lb/>Compuérta de fortaléza. la h@rſe ou grille de la <lb/># perte d’vne ville, conliße, la ſaracineſca di vna <lb/># portz di città che ſi cala, &amp; leua. <lb/>Compueſto, compeſé, agencé, accommodé, érné, <lb/># accouſtré, atriffé, paré. compoſto, drizzate, <lb/># acconciate, accommodate, appropriate. <lb/>Compueſto, compote de fruicts ou viande. com-<lb/># poſte de frutti, o de viuande. <lb/>Comulgár. communier. communicare, confe-<lb/># rire. <lb/>Comulgádo. commumé. comunicato. <lb/>Comulgadór. qui communie. comunicato-<lb/># re. <lb/>Comúno comunál commun, vulgaire, publice <lb/># ordinaire. comune, vulgare, publico. <lb/>Comunéros. la commune, la populace. il comu-<lb/># ne, la plebe, il populaccio. <lb/>Comunicár. communiquir. comunicare. <lb/>Comunidád. communauté. vna comunità. <lb/>Comunión. communion. comunicatione. <lb/>Comunmente o communemente. cõmunement, <lb/># ordinairement, publiquement. comunemente, <lb/># ordinariamente, conſuetamente. <lb/>Comunál. comun, mediacre, ordinaire. comune, <lb/># vſitato, conſueto, ordinario. <lb/>Cón. auec. con, inſieme. <lb/>Conáto. eſſay, effore, entrapriſe &amp; taſche à ſaire <lb/># qualque choſe. aſſaggio, sſorzo, impreſa, im-<lb/># prendere a fare qualche coſa. <lb/>Concauidád. concauité. concauità, profondi-<lb/># tà, ſpeco. <lb/>Concauo. creux, concaue. cauo, proſondo. <lb/>Concebir. conceuoir, comprendre. concipere, cõ-<lb/># prendere, intendere. <lb/>Concebido. coneeu, compris. conceputo, com-<lb/># preſo, inteſo, capito. <lb/>Concebidór. qui conçoit. concepitore, cõpren-<lb/># ditore, intenditore. <lb/>Concebimiento. conception. concettione. <lb/>Conceder. conceder, accorder, promettre. conce-<lb/># dere, conſentire, permettere. <lb/>Concedido. concedé, accordé, permis. conceduto, <lb/># conſentito, accordato, permeſſo. <lb/>Conceſſión. conceßion, accord, permißion. con-<lb/># ceſſione, accordo, patto, permiſſione. <lb/>Concegil, coſa de conſejo, cheſe appartenante <lb/># à communauté. coſa appartonente ad vna <lb/># comunità. <lb/>Concegil, communauté, choſe appartenante à com-<lb/># munauté. comunità, coſa appartenente <lb/># al comune. <lb/>Concejo o contilio. concile, aſſemblee de peuple, <lb/># concilio, rauno di popolo. <lb/>Concento. accord, conſonance en muſique. con-<lb/># cento in muſica, accordo muſicale. <lb/>Concepcion. conception. concettione. <lb/>Concepto, concept, conception. concetto. <lb/>Concerner o concernir. concerner, toucher. co-<lb/># noſeere, comprendere vna coſa. <lb/>Concertar. accorder, conuenir, pactiẽner, agencer, <lb/># appointer, accommoder, diſpoſer, mettre en ordre <lb/># traiter, remettre, reieindre, reunir, compoſer, <lb/># concerter. accordare, conuenire, pattuite <lb/># comporre. <lb/>Concertadór. accordeur, celuy qui agence &amp; ac-<lb/># commode quelque affaire, compoſeur de quelque <lb/>
<pb o="139" file="0143" n="143" rhead="C O C O"/>
# differend, diſpeſiteur, appeinteur, accordatore, <lb/># compoſitore, acconciatore. <lb/>concertadamente, d’accord, par accord, di accor-<lb/># do per compoſitione. <lb/>Concertádo accordé, deliberé, diſposé, accommedé, <lb/># appointé, traitté, compo@é, concerté: accordant, bien <lb/># d’accord, accordato, compoſto, conuenuto, <lb/># trittato. <lb/>Concertamiénto, accord, conuention, accordo, <lb/># patto, conuentione. <lb/>Concéto, veyez concepto, vedi concepte. <lb/>Cóncha, conque ou conche, coquille de mer, eſcaille, <lb/># guſcie, o ſcorze di mare. <lb/>Concheta, coquillette, petite coquille ou eſcaille, <lb/># picciole guſeie, o ſcorcette. <lb/>Conchilla o conchuela, idem. <lb/>Conciencia, conſcience, conſcientia. <lb/>Conciencioſo e concienciúdo conſcientieux, de <lb/># bonne conſcignce, vn huomo di buona con-<lb/># ſcientia. <lb/>Concierto, accord, conuention, compoſition d’affai-<lb/># res, concert, paction, pache, traicté. accordo, con-<lb/># uentione, compoſitione, patto. <lb/>conciliár, concilier, moyenner vn accord entre plu-<lb/># ſieurs perſonnes, aſſembler &amp; vnir, appointer, at <lb/># tirer, acquerir l’amitié de quelqu’vn, riconcilia-<lb/># re, fare vn accordo framolti, acquiſtare la <lb/># beneuolencia di alcuno. <lb/>Conciliado, concilié, accordé, composé, riconcilia-<lb/># to, accordato, compoſto. <lb/>Conciliador, celuy qui conjoint &amp; unit quelques <lb/># vns, qui les faitam@, compoſeur d’affaires &amp; de <lb/># diſcords, colui, che riconcilia, &amp; paciſica al-<lb/># cuni, accordatore de diſcordie. <lb/>Conciliación, conciliation, vnion. riconciliatio-<lb/># ne, pacificatione. <lb/>Concilio, concejo, coucile, concilio. <lb/>Conciſtorio, conſiſtoire, aßemblce de conſeil, s’ eſt or-<lb/># dinairement l’aſſemblee des Cardinaux à Rome, <lb/># quand ils tiennent conſeil au logis du Pape, con-<lb/># ciſtorio, rauno di conſiglio, o di cardinali. <lb/>concitár, conci@er, inciter, inſtiguer, incitare, pro-<lb/># uocate, inſtigare, ſollicitare, ſpingere. <lb/>concitádo, concité, incité, inſtigué, incitato, pro-<lb/># uocato, inſtigato, ſpinto. <lb/>Concitador, qui concite &amp; eſmeut. incitatore, <lb/># prouocatore, inſtigatore. <lb/>Conciudadáno, concitoyen, tombourgeois, citadi <lb/># no, della città. <lb/>Conclaue, o concláuio. Conclaue des cardinaux <lb/># lors que l’on fait election des Papes, enclos, pour <lb/># pris, conclaue de cardinali. <lb/>Concluyr, conclurre, terminer, reſouldre, fiuir, deci-<lb/># der, concludere, terminare, compite, riſol-<lb/># uere, finire. <lb/>Concluydo, conclu, decidé, fini, terminé, conchiu-<lb/># ſo, fermato, terminato, finito. <lb/>concluydor, concluant, qui conclut &amp; eloſt vne af-<lb/># faire, colui, che conchiude, &amp; arreſta vn <lb/># fatto. <lb/>concluſiõ, concluſion, reſelution, fin, concluſione, <lb/># tiſolutione, arreſto, ſine. <lb/>Concluſo, conclu, reſolu, fiay, terminé, cles, decidé, <lb/># concluſo, riſoluto, terminato, arreſta-<lb/># to. <lb/>Concoction, concoction, digeſtion, digeſtione, pa-<lb/># dimento. <lb/>Concordar, s’ accorder, eſtre d’vne meſme volonté <lb/># &amp; conſentement, conſentir, accordarſi, conue-<lb/># nire in parere, conſentire. <lb/>Concordancia, concordance, accord, meſme opinion <lb/># &amp; ad@is, concordantia, accordo di vn’iſteſſa <lb/># opinione. <lb/>Concordable, concordable: qui ſe peut accorder, co <lb/># ſa ageuole da accordare. <lb/>Cõcorde, qui eſt d’vn accord, d’vn meſme courage <lb/># &amp; volenté, ſemblable, vnanime, cõſentant, colui, <lb/># che e di vn accordo, parere, animo &amp; con-<lb/># ſenſo iſteſſo. <lb/>Concordemente, concordement, d’vn meſme ac-<lb/># cord &amp; volonté, vnanimement. concordamen-<lb/># te, di vno iſteſſo volere, &amp; animo. <lb/>concordiz, concorde, accord, conſentement, concer-<lb/># dia, paciſicatione, conſenſo. <lb/>concubina, concubine, putain, garſe, concubina, <lb/># meretrice, puttana. <lb/>concubinario. concubinaire, qui a vne ou pluſieurs <lb/># concubines, puttanere, colui, che ha vna o <lb/># piu meretrici. <lb/>conculcar, Hollar, fouler aux pieds, calpeſtrare <lb/>concupiſcentia, concupiſcence, deſir ſenſuel, ſenſua-<lb/># lité, conuoitiſe, concupiſeentia, deſire, brama. <lb/>concupiſcible concupiſcible, faculté de conuoiter, <lb/># concupiſcibile, potentia di deſiderare. <lb/>Concurrir, ſtre concurtẽt, s’aßembler &amp; ſerencon-<lb/># trer en meſma choſe auet vn autre, cõcorrere in <lb/># vna coſa con vno altro. <lb/>Concurrencia, concurence, rencontre, concorren-<lb/># za, l’atto del concorrere. <lb/>Concurſo, rencontre, concurrence, freq @ ream{as} <lb/># de pluſieurs gens en vn lieu, rincontro, con-<lb/># correntia, corſo di molta gente in vn lue-<lb/># go. <lb/>Conde o condeſſa. Conte ou conteße. conte, o <lb/># conteſſa. <lb/>Condado, Conté, Seigneurie d’vn Comte, ſignore <lb/># di vn contado. <lb/>Condecender, Condeſcender, condeſcendre &amp; <lb/># s’accorder à quelque choſe, conſentire, &amp; accor-<lb/># dare a qualche coſa. <lb/>Condecendencia, accord, conſentement. conde-<lb/># cendentia, conuenimente, accordo, conſenſ-<lb/># timento. <lb/>condenar, condansner, iuger, condamnare, giu-<lb/># dicare, ſententiare. <lb/>condenacion, condamnation, condamnement, con-<lb/># dannatione, ſententia, giuditio. <lb/>condenado, condamné, ſentencié’ iugé, <lb/>
<pb o="140" file="0144" n="144" rhead="C O C O"/>
# condannato, giudicato, ſententiato. <lb/>Condenador. qui condamne. condannatore, <lb/># giudice. <lb/>Condeſar. garder, eſpargner, ſerrer. ſerbare, auã-<lb/># zare, ſparagnare, tenire da accatto. <lb/>Condeſcender. condeſcendre, accorder, conſentir. <lb/># accordare, conſentire, cedere. <lb/>Condéſſa. conteſſe. conteſſa. <lb/>Condeſtáble. connestable. conteſtabíle. <lb/>Condicion. condition, qualité, naturel, parly, ap-<lb/># pointement. conditione, qualirà, grado. <lb/>Poner en condicion. mettre en compromis. met-<lb/># tere in compromeſſo. <lb/>Condicional. conditionnel, ſubiect à condition. cõ <lb/># ditionale, ſoggetto à conditione. <lb/>Condicionalménce. conditiõnellement, auec con-<lb/># dition. conditionalmente, con patto. <lb/>Condígno, o condíno. condigne. degno, cio è, <lb/># degno divna coſa. <lb/>condolerſe. ſe condouloir, auoir pitié &amp; compaſ-<lb/># ſion d’vn autre. condolerſi, hauere pieta, &amp; <lb/># compaſſione di altrui. <lb/>condolencia. douleur auec vn autre. dolote <lb/># con qualcheduno. <lb/>condolído. qui s’eſt condoulu auec vn ausre, qui <lb/># a fait office de condoleance. chi ſi è condoluto <lb/># con vne altro, che ha ſatto vfficio di con-<lb/># dolencia. <lb/>condonación. condonation, grace, pardon, remiſe. <lb/># perdono, g@atia, remiſſione. <lb/>condonár. pardonner, faire grace, quitter, remet-<lb/># tre. pardenare, grat ficare, remettere. <lb/>condúcho, Ducho. duict, accoſtumé. condotto, <lb/># accoſtumato. <lb/>conducta, conduta. conduicte. condotta. <lb/>conducto, ſáluo, conducto. ſauſ conduict. ſal-<lb/># uo-condotto. <lb/>conduta. commißion pour leuer gens de guerre, <lb/># commiſſione di fare de ſoldati. <lb/>conduzir. conduire, guider. conduire, guidare, <lb/># menare, incaminare. <lb/>conduzido. conduit, guidé. condotto, guida-<lb/># to, inuiato. <lb/>conduzidor. conducteur, qui conduit. condutto-<lb/># re, guidatore, duce. <lb/>conejo. lapin, connil on connille. coniglio. <lb/>conejero. celuy qui chaſſe aux conils. il caccia-<lb/># tore de conigli. <lb/>conejera o madriguera. clapier ou garenne. la <lb/># conigliera. <lb/>conejuela. petite connille, femellede connil, vno <lb/># coneglietto, o coniglietta. <lb/>conejuno. de connil, appartenant au connil. de <lb/># conigli, coſa appartenente a conegli. <lb/>conel. auec lui. con eſſo lui, ſeco, con eſſo <lb/># ſeco. <lb/>con ella. auec elle. con eſſalci, ſeco, con eſſa <lb/># ſeco. <lb/>@nar. confire. confettare, condire. <lb/>@n. confection. cõſettione, o cẽſettura. <lb/>confacionador. faiſeur de confitures, conſiſeur, <lb/># confetturiero, che ſa le confetture. <lb/>confacionadura. conſection, conſiture. confet-<lb/># tione, confettura. <lb/>confederacion. ligue, confederation, aſſeciation. <lb/># lega, confederatione, patto, amicitia. <lb/>confederado. confederé, aſſocié, ligué. confede-<lb/># rato, allegato. <lb/>conſederarſe. ſe confederer, s’aſſecier, &amp; liguer. <lb/># confederarſi, collegarſi, accompagnaiſi. <lb/>confederador. confederateur, qui confedere &amp; li-<lb/># gue. colui, che fa la confederatione, &amp; alli-<lb/># ga inſieme. <lb/>confederamiento, confederacion. conſedera-<lb/># tion, alliance. conſederatione, allimento, v-<lb/># nione. <lb/>conferír. conferir. conferire, comunicare. <lb/>conferéncia. conference. conſerentia, commu-<lb/># nicatione. <lb/>conferído. conferé. conferito, comunicato. <lb/>confeſſár. confeſſer, aduouer. confeſſare, appro-<lb/># uare. <lb/>confeſſádo. confeſſé. conſeſſato. <lb/>confeſſión. confeßion. confeſſione. <lb/>conſeſſór. confeſſeur. confeſſore. <lb/>conféſſo. vn Marran, vn conuerti à la relegion <lb/># Chreſtienne, vn confes &amp; repentant. vno con-<lb/># uertito a chriſto, o confeſſo, o penitente. <lb/>conſiárſe. ſe confier, ſe fier, s’ aſſeurer, donner en <lb/># garde. confidarſi, aſſecuratſi, perate, ap-<lb/># peggiatſi. <lb/>confiádo. confident, aſſeuré, hardi, qui ſe fie &amp; <lb/># s’ aſſeure de quelque choſe, audacieux, preſomptu-<lb/># eux. confidente, aſſicurato, ardito, che ſi <lb/># fida. <lb/>confiador. qui aſſeure &amp; ſe confie, depoſiteur. co-<lb/># lui che ſi aſſecura, &amp; conſida. <lb/>confiadamente. auec aſſeurance, en fiance, hardi-<lb/># ment, audacieuſement, confidẽment. con ſicurez-<lb/># za, &amp; fiducia, a dire, audaoia. <lb/>confiança. confiance, hardieſſe, aſſeurance, outre-<lb/># cuidance, audace, ſiance. confidentia, ardi-<lb/># tezz, ſicurezza, ſperanza. <lb/>conficionar. confire, accommoder. confettare, <lb/># acconciare. <lb/>confición. confection. confettione, o confet-<lb/># tura. <lb/>confínes, Lindéros. frontieres, bornes, limites, <lb/># confins. confine, termine, limito. <lb/>confirmár. confirmer, aſſeurer. confirmare, aſſe-<lb/># curare, promettere. <lb/>confirmación. cõfirmation, aſſeurance, tonſure &amp; <lb/># confirmatiõ, l’vn des Sacremens. confermatio-<lb/># ne, aſſecuranza, lo vno da Sacramenti. <lb/>confitmado. confimé, aſſeuré, tenſuré. conſir-<lb/># mato, aſſecurato, certiſicato. <lb/>conſirmador. confirmateur, qui confirme &amp; aſ-<lb/># ſeure. confirmatore, colui, che aſſecura. <lb/>confiſear. confiſquer. confiſcare. <lb/>confiſcación. confiſcation. confiſcatione. <lb/>
<pb o="141" file="0145" n="145" rhead="C O C O"/>
Conſiſcado, confiſqué, confiſcato. <lb/>Confiſcadór, confiſqueur, qui confiſque, conſiſca-<lb/># tore, colui, che conſiſca. <lb/>Confitado, o conſiteado, confict, confetto. <lb/>Confirar, confitear, confire, confertare. <lb/>Confitera, boite à confisures, ſcatole da cõſetti. <lb/>Conſitero, qui fais des conſitures, colui, che fa le <lb/># confetture. <lb/>Confitura, confuure, conſection, conſetti, o con <lb/># ſetture. <lb/>Conſites, toutes ſortes de conſuures ſeiches que l’on <lb/># ſert à la ſin du rep{as} auec les fruicts, &amp; les meſ <lb/># mes ſruicts confits &amp; cuits auec du ſucre, dra-<lb/># gees &amp; autres choſes deuces, tutte le ſorte de <lb/># confetture ſecche, che danſi nelle nozze <lb/># ſu la fine, &amp; le zuccherate in biauco, &amp; <lb/># ogni altro dolzore. <lb/>Conflagracion, conflagration, embraſement, in-<lb/># fiammaggione, abbrugiamento. <lb/>Conflicto, conflict, combat, bataille, battaglia, <lb/># conflitto, fattodarme. <lb/>Conſormación, conformation, conformatio <lb/># ne <lb/>Conſormarſe, ſe conformer, ſerendre conſorme, <lb/># conformarſi, renderſi ſimile. <lb/>Conſormar, conformer, eſgaller, conſormare, ag-<lb/># guagliare, aſſomigliare. <lb/>Conformado, conformé, conformato, aggua-<lb/># gliato. <lb/>Conforme, conforme, eſgale, ſemblable, conforme, <lb/># vguale, ſimile, pari. <lb/>Conforme, Aduerbe, conſorme, conformément, ſe-<lb/># lon, ſuiuant, conforme, auerbio, conforma-<lb/># tamente. <lb/>Conſormidad, conformité, eſgallité, reſſemblame, <lb/># conformità, egualità, ſimilitudine. <lb/>Deconformidad, d’accord, par enſemble, conſer-<lb/># mèment, di accordo inſieme, conſormata-<lb/># mente. <lb/>Confortar, confarter, ayder, conſoler, confortare, <lb/># conſolare, alleggiare. <lb/>Confortado, conforié, conſolé, confortato, con-<lb/># ſolato, alleggiato. <lb/>Confortamiento, confort, conſorto, conſola-<lb/># tione. <lb/>Confrades, confreres, compagnons, compagni, a-<lb/># mici, conefratelli, intrinſecchi. <lb/>Confradía, confraire, ſocissé, confraternità, <lb/># compagnia. <lb/>Confundir, confondre, meßer, mettre peſle-meſle, <lb/># confondere, miſchiare, turbare. <lb/>Confundido, confundu, meſlé, confuſo, miſ-<lb/># chiato. <lb/>Confundidamente, confuſamente, confuſé-<lb/># ment, confuſamente. <lb/>Confundidér, qui confond &amp; meſle, colui, che <lb/># conſonde, &amp; miſchia. <lb/>Confuſión, confuſion, meſlange, brouillis, confu-<lb/># ſione, miſchiamento. <lb/>Confuſamente, confuſément, auce confuſion, peſ-<lb/># le-meſle. confuſamente, quello di ſu di giu. <lb/>Confuſo conſ{us}, meſlé, brouillaſſé. confuſo, me-<lb/># ſtolato, intricato. <lb/>Confutár. confuter, refuter. confutare, riproua-<lb/># re, negare, rigittare. <lb/>Confutación. confutation, reſutation. confu-<lb/># tatione, riprouatione. <lb/>Confutádo. confuté, refuté. confutato, ri-<lb/># prouato. <lb/>Confutadór. conſuteur, reſuteur, qui conſute. con-<lb/># futatore, riprouatore, rigittatore. <lb/>Congelár. congeler, ſe prendre, ſe cailler. congela-<lb/># re, pigliare, attaccarſi inſieme. <lb/>Congeládo. congelé, pris &amp; caillé. congelato, <lb/># ripreſoſi, vnitoſi. <lb/>Congeturár, congetúra, conjecturár. conie-<lb/># cturer, congieturare. <lb/>Conglutinár. conglutiner, coller, enſemble. colla-<lb/># re, fare attaccare inſieme con colla. <lb/>Conglutinacion. conglutination, collement. col-<lb/># lamento, attaccamento. <lb/>Conglutinádo. conglutiné. collé enſemble. colla-<lb/># to, attaccato in ſieme. <lb/>Congoréa. couleurée noire, tau herbe. vite nera o <lb/># herba nera. <lb/>Congóxa, angoiſſe, affl@ction, chagrin, ennuy, an-<lb/># goſcia, noia, faſtidio, dolore, guaio, tribu-<lb/># latione, meſtitia afflittione. <lb/>Congoxadaménte, congoxoſamente. angoi-<lb/># ſeuſement angoſcioſamente. <lb/>Congoxár. angoiſſer, tourmenter, chagrigner, don-<lb/># ner, ennuy tans au ce@ps qu’d l’eſprit. angoſcia-<lb/># re, faſtidire, tormentare, addolorare, con-<lb/># triſtare, affannare, tribolare. <lb/>Conxádo. ennuyé, affligé, teurmenté, anneiato, <lb/># afflitto, addogliato. <lb/>Congoxadór que donne ennuy &amp; angeiſſe, noia-<lb/># tore, tribulatore, tormentatore. <lb/>Congoxamiento. affliction, ennuy, faſcherie, <lb/># tourment. noia, duolo, triſtitia, meſtitia, do-<lb/># glia. <lb/>Congoxoſamente. angoiſſeuſement, auec ennuy, <lb/># auec chagrin &amp; ſoucy, faſcheuſement. angoſcio-<lb/># ſamẽte con triſtezza, amarezza, diſpiace-<lb/># re, dolore. <lb/>Congoxóſo. angoiſſeux penible, ſoueieux, chagrin, <lb/># faſeheux. angoſcioſo, penoſo, gramoſo, no-<lb/># ioſo. <lb/>Congraciár. ſlatter. adulare, infingere. <lb/>Congraciadór, flatteur. adulatore, ſimnlate-<lb/># re, infingitore. <lb/>Congraciamiénto. flatterie. adulatione. fin-<lb/># tione. <lb/>Congratulár. congratuler. rallegrarſi, cõſolarſi. <lb/>Congratulacion. congratulation. conſolatio-<lb/># ne, allegrezza. <lb/>Congregár. congreger, aſſembler. congregare, <lb/># adunare. <lb/>Congregádo. congregé, aſſemblé, congregato, <lb/># ammaſſato, accelto. <lb/>
<pb o="142" file="0146" n="146" rhead="C O C O"/>
Congregacion. congregation, aſſemblee. congre-<lb/># gatione, adunatione. <lb/>Congrejo. eſereuiſſe, gambari. <lb/>Congrio. vn congre, poiſſon. congrio peſce. <lb/>Congruo. conuenable, propre, congru, conuenant. <lb/># conueneuole, proprío, conſorme. <lb/>Cohortar, confortar, &amp; conſolar. conſorter, <lb/># conſoler. conſortate, conſolare. <lb/>Coniecturar o conjeturar. coniecturer, deuiner <lb/># par opinion. congieturare, preſuporre, deui-<lb/># nare. <lb/>Coniecturado. coniecturé. congieturato, pre-<lb/># ſupoſto. <lb/>Cõiectura. coniecture. cõgietura, preſontione. <lb/>Conjeturador. qui coniecture. colui, che con-<lb/># gietura. <lb/>Conjugacion de verbo. coniugaiſon de verbe, <lb/># coniugation di verbo. <lb/>Conjugar. coniuger, ioindre, conioindre. congiun-<lb/># gere, vnire. <lb/>Amor Conjugal. amour coniugal, ameurentre le <lb/># mari &amp; la femme. amore matrimoniale, <lb/># tra il marito, &amp; la moglie. <lb/>Coniuncion. conionction, aſſemblee, am{as}, accou-<lb/># plement, copulation, aſſemblement. congiuntio <lb/># ne, accoppiamento, vnione, adunatione. <lb/>Coniuntar. conioindre, accoupler, ioindre. con-<lb/># giungere, accoppiare, adunare. <lb/>Coniuntado o coniunto. conioint, accouplé, <lb/># ioint. coniunto, accoppiato, adunato. <lb/>Coniuntura. conionction, accouplement. congiũ <lb/># tione, adunamento. <lb/>Coniurar. coniuger, conſpirer, adiurer. congiura-<lb/># re, conſpirare, fare ſetta, o lega. <lb/>Coniura. conſpiration, coniuration. conſpiratio-<lb/># ne, congiuratione, rebellione. <lb/>Coniuracion. coniuration, conſpiration, adiuratiẽ, <lb/># idem. <lb/>Coniurado. coniuré, conſpiré. congiurato, con-<lb/># ſpirato, ribellato. <lb/>coniurador. congiurateur, conſpirateur. congiu-<lb/># ratore, conſpiratore. <lb/>coniuramiento. coniurement, conſpiration. con-<lb/># giuramento, conſpiratione. <lb/>connuſco o con noſétros. auec nous. con eſſo <lb/># noi, noſco. <lb/>conocer. cognoiſtre, diſcerner, confeſſer. conoſce-<lb/># re, comprendere, diſcernere. <lb/>conocedor. celuy qui cognoiſt, cogneiſſant, il co-<lb/># noſcitore, colui che ſa. <lb/>conocíble. qui eſt facile à cognoiſtre, qui ſe peut <lb/># cognoiſtre, cognoiſſable, che di buon conoſce-<lb/># re, che è di buona conoſcenza. <lb/>conocído, cogneu. conoſciuto. <lb/>conocidamente. euidemment, clairement. eui-<lb/># dentemente, apertamente, paleſimente. <lb/>conociente. cognoiſſ@nt. conoſcente, inten-<lb/># dente. <lb/>conocimiento. cognoiſſanse, notice, recognoiſſance, <lb/># conoſcentia, notitia, ſapientia. <lb/>conortar, conhortar, conſorter, conſoler. conſor-<lb/># tare, conſolare, rallegrare. <lb/>conorte, conſuelo. conſolation, reconfort, conſo-<lb/># latione, ri conforto, letitia. <lb/>coño le con, la nature de la femme. la natura <lb/># della donna. <lb/>conpuncion componction, repentance. compun-<lb/># tione, repentimento. <lb/>conquezuela. petite coquille. picciole ſco ze, <lb/># o guſcie. <lb/>Conquiſtar, conquecter, gagner par armes, acqui-<lb/># ſtare, guadagnare per arme. <lb/>Conquiſtado. conqueſté, gaigné par armes, acqui-<lb/># ſtato guadagnato per arme. <lb/>Conquiſta. conqueſte, acqueſt. acquiſto, guada-<lb/># gno. <lb/>Conquiſtador. conquerant, vainqueur. acquiſta-<lb/># tore, vincitore. <lb/>Conſagrar. conſacrer, dedier, ſanctiſier. conſacra-<lb/># re, dedicare, offerire, ſanctificare. <lb/>Conſagrado. conſacré, dedié, ſanctié. conſacra-<lb/># to, dedicato, ſanctiſica@o, offerto. <lb/>Conſagracion. conſecration, dedicace. conſecra-<lb/># tione, dedicatione. <lb/>Conſagradór. celui qui conſacre. il conſecrato-<lb/># re, che conſacra. <lb/>Conſanguinidád. conſanguinité, parentage. con-<lb/># ſanguinità, parentado. <lb/>Conſeiencia. conſcience. conſciencia. <lb/>Conſegíl. qui eſt de communauté. che è di co-<lb/># munanza. <lb/>Conſeguentemente. conſequemment. conſe-<lb/># quentemente. <lb/>Conſeguír. acconſuiure, conſuiure &amp; attaindre, <lb/># paruenir, venir au deſſ{us} de ſes entrepriſes, obte-<lb/># uir, gaigner, acquerir, iouir, auoir. conſeguire, <lb/># ottenire impetrare. <lb/>Conſeguído. obtenu, attaint, acquis. conſegui-<lb/># to, ottenuto, impetrato. <lb/>Conſeguiénte o conſiguiénte. conſequent. <lb/># conſequente, conſecutiuamente. <lb/>Por conſeguiénte. par conſequent. per conſe-<lb/># quente. <lb/>Conſeguimiénto. obtention, iouißance, gain, ac-<lb/># quiſition. ottenimento, poſſeſſo, guadagno, <lb/># acquiſto. <lb/>Conſeja. fable, conte fait à plaiſir. fauole, froto-<lb/># le, coſe ridicoloſe. <lb/>Conſejo. conſ@il. conſeglio, auiſo. <lb/>Conſejár. pour aconſeiár. cenſeiller, donner con-<lb/># ſeil. conſigliare, perſuadere, indure. <lb/>Conſejero. conſeiller, celui qui conſeille. il conſe-<lb/># gliero, che conſeglia. <lb/>Conſentir. conſentir, eſtre d’accord &amp; de meſme <lb/># volonté. conſentire, accordare. <lb/>Conſentído. conſenti. conſentito, accordato. <lb/>Conſentidór. qui conſent, conſentant. colui, che <lb/># conſente. <lb/>Conſentimiénto. conſentement, accord de vo-<lb/># lontez entre pluſieurs perſonnes. conſenti-
<pb o="143" file="0147" n="147" rhead="C O C O"/>
# mento, accordo, volere de piu perſone. <lb/>Conſequencia. conſequence, ſuite, conſeguen-<lb/># tia, o conſequente, o ſeguito. <lb/>Conſequentemente o conſiguientemente, <lb/># conſequemment, par conſequent. conſeguente-<lb/># mente, o per conſeguenza. <lb/>Conſerua. conſerue. Roſas en conſerua, con-<lb/># ſerue de roſes. conſerua, conſerua di roſe. <lb/>Conſerua de membrillos, gros cottignac, groſſa <lb/># cottignata. <lb/>Conſeruar. conſeruer, contregarder, garder. con-<lb/># ſeruare, ſerbare, guardare, ſaluare, cuſto-<lb/># dire, difendere. <lb/>Ir de conſerua. aller de conſerue, comme quand <lb/># deux ou pluſieurs nauires vont enſemble, s’aidãs <lb/># les vns les autres, andare di conſerua, come <lb/># fanno due naui inſieme, per aiutarſi. <lb/>Conſeruador. conſeruateur, gardien. conſerua-<lb/># tore, guardiano, difenſore. <lb/>Conſeruado. conſerué, gardé. conſeruato, guar-<lb/># dato, ſaluato. <lb/>Conſeruacion. conſeruation, garde. conſerua-<lb/># tione, guardia. <lb/>Conſiderar. conſiderer, penſer, prendre garde, pour-<lb/># penſer, mediter. conſiderare, penſare, medi-<lb/># tare, contemplare. <lb/>Conſideracion. conſideration, meditation, ingc-<lb/># ment, conſi leratione, penſamento, con <lb/># templatione, giudicio. <lb/>Conſideradamente. conſiderément, auec conſide-<lb/># ration &amp; iugement. conſideratamente, pen <lb/># ſatamente, giudicioſamente. <lb/>Conſiderado, conſideré, preueu pourpenſé, preme-<lb/># dité, conſiderato, penſato, contemplato. <lb/>Conſiderador. conſidereur, celuy qui conſidere &amp; <lb/># prend garde à quelque choſe. conſideratore, <lb/># penſatore, contẽplatore di qualche coſa. <lb/>Consíguar. conſigner, depoſer entre les mains de <lb/># qutlqu’vn. conſignare, depoſitare in mano <lb/># di alcuno. <lb/>Conſignacion. conſignation, depoſt. conſigna <lb/># tione, depoſito. <lb/>Conſignado conſigné, depoſé, mis en main, conſi-<lb/># gnato, depoſitato, meſſo in terza mano. <lb/>Consígo. aucc ſoy. con eſſo lui. <lb/>Conſiguiente conſequent. conſequente. <lb/>Conſiguientemente. conſequemment. conſe-<lb/># quentemente. <lb/>Conſintir. conſentir, accorder, ſouffrir, endurer, <lb/># conſentire, accordare, ſofferire. <lb/>Conſiliario. conſeiller. conſegliero. <lb/>Conſiſtir. conſiſter. conſiſtere. <lb/>Cõſiſterio, Cõciſterio. conſiſtoire. conciſterio. <lb/>Conſolar. conſoler, conforter. conſolare, confor-<lb/># tare; ralegrare. <lb/>Conſolacion. conſolation, confort. conſolatio-<lb/># ne, conforto, allegrezza. <lb/>Conſolador, conſolateur, qui conſole, conſolato-<lb/># re, confortatore. <lb/>Conſolado. conſolé. conſolato, confortato. <lb/>conſolidar. conſolider, fermer vne playe, ſalda-<lb/># re. <lb/>conſonancia. conſonance, accord, harmonie. con-<lb/># cento, accordo, harmonia. <lb/>conſonante. conſonant, conſonante, accordant &amp; <lb/># accordante, rithme. conſonantia, accordo, <lb/># melodia. <lb/>conſonar vna coſa con otra, s’accorder, eſtre <lb/># d’accord, eſtre conſonant, accordarſi, confor-<lb/># marſi inſieme. <lb/>Conſortes. conſoris, adioints, complices, compa-<lb/># gni, amici famigliari. <lb/>conſpirar. conſpirer, coniurer, faire vne conſpira-<lb/># tion, conſpirare, trattare, congiurare. <lb/>conſpirado. conſpiré, coniuré. conſpirato, con-<lb/># giurato. <lb/>conſpiracion. conſpiration. conſpiratione, <lb/># congiura, trattato. <lb/>conſpirador. conſpirateur. conſpiratore, con-<lb/># giuratore. <lb/>conſtancia. conſtance, fermeté, perſeuerance. con-<lb/># ſtantia, fermezza, fortezza. <lb/>conſtante. conſtant, perſeuerant, ferme. conſtan-<lb/># te, fermo, forte, ſaldo. <lb/>conſtantemente, conſtamment, reſolument, fer-<lb/># mement. conſtantement, fermamente, ſal-<lb/># damente, reſolutamente. <lb/>conſtar. conſter, apparoir. conſtare, apparire, <lb/># manifeſtare. <lb/>conſta. il appert, il cõſte, il est notoire &amp; manifeſte, <lb/># enident &amp; apparent. la coſa è chiara, aper-<lb/># ta, nota, conoſciuta, &amp; inteſa, &amp; pale-<lb/># ſa. <lb/>conſtelacion. conſtellation, influence. conſtella-<lb/># tione, deſtino, ordine. <lb/>conſtituyr. conſtituer, ordonner, eſtablir. conſti-<lb/># tuire, ordinare, ſtabilire, deſtinare. <lb/>conſtitucion, conſtiiution, ordonnan ceſedict, con-<lb/># ſtitutione, ordinanza, editto, legge. <lb/>conſtituydor. qui conſtitue &amp; eſtablit. conſtitu-<lb/># tore, ordinatore, legislatore. <lb/>conſtituydo. conſtitué, ordonné, eſtabli, conſti-<lb/># tuito, ordinato ſtabilito. <lb/>conſtreñir, coniraindre, forcer. conſtringere, <lb/># sſorzare. <lb/>conſtreñido. contraint, forcé. conſtretto, sfor-<lb/># zato. <lb/>conſtreñido. qui contraint. colui, checon-<lb/># ſtringe. <lb/>conſtriuar. eſpoißir. inſpeſſire. <lb/>conſtruction o conſtiucion. bastiment, con-<lb/># str@ction. fabrica, edificio. <lb/>conſtruyr. conſtruire, bastir, edifier. fabricare, <lb/># edificare. <lb/>conſtruydo. construii, edifié, basti. fabricato, <lb/># edificato. <lb/>conſtruydor. conſiructeur, qui bastit &amp; edifie, <lb/># fabricatore, edifi cutore. <lb/>conſuegrar. faire alliance. far lega, accordo, o <lb/># pateggiare. <lb/>
<pb o="144" file="0148" n="148" rhead="C O C O"/>
Conſuégros, les deux beaux peres qui ont de leurs <lb/># enſans mariez enſemble, i dui ſuoceri che hã-<lb/># no i loro figli maritati inſieme. <lb/>Cõſuégras, les deux belles meres, qui ont pareille-<lb/># mem fait alliance de leurs enfans enſemble, <lb/># la due ſuocere, che hannofatto parenta-<lb/># do delle loro figlie, o ſigli inſieme. <lb/>Conſuélda, conſonlde, conſire, eſpece d’herbe, <lb/># conſuelda, conſolida. <lb/>Conſuélo, conſolation, confort, reconfort, conſola-<lb/># tione, conforto, contento. <lb/>Cónſul, Conſul, certain officier, conſolo, è offi-<lb/># cio, &amp; grado. <lb/>Conſuládo, Conſulat, nom d’office, conſolato, <lb/># nome di officio. <lb/>Conſulár, appartenant au Conſul ou au Conſulat, <lb/># conſulaire, che appartiene il conſolato. <lb/>Conſúlta, conſultation, conſulte, conſulta, conſi <lb/># glio. <lb/>Conſultación, idem. <lb/>Conſultar, conſulter, prendre conſeil, deliberer, <lb/># conſultare, conſigliare, deliberare, deter-<lb/># minare. <lb/>Conſultádo, conſulté, deliberé, conſultato, de <lb/># liberato, concluſo. <lb/>Conſultadór, qui conſulte, conſultant, conſulta-<lb/># tore, conſigliatore, deliberatore. <lb/>Conſumación, conſommation, fin, conſumatio-<lb/># ne, termine, fine, compimento. <lb/>Conſumír, conſommer, fondre, mettre à neant, de-<lb/># uorer, deſpendre tout, conſumare, diſtruggere, <lb/># finire, ſcialaquare, ſtruſciare i beni. <lb/>Conſumidór, conſommateur, qui met tout à fin, <lb/># &amp; à neant, deſpenſier, qui conſomme &amp; deſpend <lb/># tout, conſumatore, ſcialaquatore, ſpendi-<lb/># tore del tutto. <lb/>Conſumído, conſommé, mis à fin, tout deſpendu, <lb/># conſumato, diſtrutto, ſpeſo il tutto. <lb/>Elconſumo, ce qui ſe conſume, quello, che ſi <lb/># conſuma. <lb/>Cõſuno, voyez juntamente, vedi juntamẽte. <lb/>De cõſuno, enſemblement d’accord, da accordo <lb/># inſieme. <lb/>Contádo, conté, raconté, nombré, cõtato, anno-<lb/># uerato, numerato. <lb/>De contado, comptant, tout comptant, tutto <lb/># contante. <lb/>Contadór, que cuenta, compteur, celuy qui cal-<lb/># cule vn compte, compteur, dreſſeur de comptes, <lb/># Maiſtre des Comptes, contatore, annouera-<lb/># tore, colui che fa vn conto. <lb/>Contadór mayór, le grand Threſorier, il gran <lb/># theſoriero. <lb/>Contádor, ietton à compter, ferlini a contare. <lb/>Contaduría, l’office &amp; eſtat de Threſorier, lo of-<lb/># ficio del theſoriero. <lb/>Contadoría, le comptoir, le bureau, la tauola ſu <lb/># laquale ſi conta. <lb/>Contar, compter, dreſſer, &amp; faire vn compte, <lb/># ealculer, nombrer, contare, fare conto, calcu-<lb/># lare. <lb/>Contáble, qui ſe peutcompter, comptable, che ſi <lb/># puote contare, contabile. <lb/>Contár de hílo, conter de fil en aiguille, tout de <lb/># ſuitte, contare di vna tratta. <lb/>Contár, conter, dire ou faire vn conte, reciter vne <lb/># fable, contare, dire, o fare vn conto, recita-<lb/># re vna fauola. <lb/>Contagion, dolencia que ſe pega, contagion, <lb/># maladit qui ſe gaigne, comme peſte ou autre ſem. <lb/># blable, contagio, peſtilentia. <lb/>Contagioſo, contagieux, contagioſo. <lb/>Contál de cuéntas, vne rangee de iettons au <lb/># calsul, ligne de compte, vna ſila de ferlini per <lb/># calculare. <lb/>Con tal qué, pourueu que, pur che, ſiche, aue-<lb/># gnache. <lb/>Contaminar, contaminer, tacher, ſouiller, conta-<lb/># minare, ſporcare, infettare. <lb/>Contaminación, contamination, tache, macule, <lb/># ſouillure, contaminatione, infettatione, <lb/># macchia. <lb/>Contaminádo, contaminé, taché, ſouillé, conta-<lb/># minato, infettato, macchiato. <lb/>Contaminadór, contaminateur, qui contamine &amp; <lb/># ſouille, contaminatore, infettatore, colui, <lb/># che contamina. <lb/>Contante, contar a páres, comter à couples, deux <lb/># à deux, contare, o annouerare a due a <lb/># due. <lb/>Para Contar, jettons pour conter &amp; calculer, fer-<lb/># lini per contare, o calculare. <lb/>Contar, compter, rendre compte, rendere conto. <lb/>Contemplador, contempleur, qui contemple, con-<lb/># templatore, ſpeculatore. <lb/>Contemplar, contempler, contemplare, ſpecu-<lb/># lare, meditare. <lb/>Contemplado, contemplé, contemplato, ſpe-<lb/># culato, penſato. <lb/>Contemplacion, contemplation, contempla-<lb/># tione, ſpeculatione. <lb/>Contemplatiuo, contemplatif, cõtemplatiuo, <lb/># ſpeculatiuo. <lb/>Contencion, contention, deb{as}, riotte, querelle, c õ-<lb/># tela, contraſto, diſputa, controuerſia. <lb/>Contencioſamente, contentieuſement, auec de-<lb/># bat, contentioſamente, con diſputa. <lb/>Contencioſo, contentieux, querelleux, riotteux, <lb/># contentioſo, opiniatro, o opinioſo. <lb/>Contender, porfiar, debatre, conteſter, s’opinia-<lb/># ſtrer, contendere, contraſtare, diſpura-<lb/># re. <lb/>Contẽdedor, conteſtant, debatant, aduerſaire, cõ-<lb/># tendiente, contraſtante, aduerſario. <lb/>Contener, contenir, comprendre, cõtenere, com-<lb/># prendere. <lb/>Contenerſe, ſe contenir, ſe moderer, contenirſi, <lb/># moderarſi, aſtenerſi. <lb/>Contenido, contenu, compris, contenuto, com-<lb/># preſo, inteſo. <lb/>
<pb o="145" file="0149" n="149" rhead="C O C O"/>
Contentár, contenter, ſatisfaire, contentare, ſa-<lb/># tisfare. <lb/>Mal contentadízo, mal aisé &amp; difficile à con <lb/># tentor, mal ageuole, &amp; difficile a contenta-<lb/># re. <lb/>Contentádo, contenté, payé, ſatisfait, contenta-<lb/># to, pagato, &amp; ſodisfatto. <lb/>Contentadór, qui contente, colui, che conten-<lb/># ta. <lb/>contentamiénto, contentement, ſatisfaction, con-<lb/># tento, ſodisfattione. <lb/>cõtẽto, content, ſatisfait, contento, ſodisfatto. <lb/>contẽto o plazér, plaiſir, gré, contentement, pia-<lb/># cere, gratia, contento. <lb/>Nocábe de contento, il eſt tout raui de ioye &amp; <lb/># de contentement, egli è fuor di ſe dì giora &amp; <lb/># di contento. <lb/>Cõtera, le bout du fourreau de l’eſpee, il puntale <lb/># del fodro della ſpada. <lb/>Conteſtár, conteſter, teſmoigner auec vn autre, con-<lb/># teſtare reſtimoniare con vn altro. <lb/>Conteſtación, cõ: eſtation, diſpute, teſmoignage a-<lb/># uec a’autres, contraſto, diſputa, teſtimo-<lb/># nianza con altri. <lb/>Conteſte, teſmoing auec vn autre, teſtimonio <lb/># con vn altro. <lb/>Conteſtúra, contesture, compoſition, compoſitio-<lb/># ne, accordo. <lb/>Contia, Quantia, quantité, quantità. <lb/>Contienda, debat, querelle, procés contention, litige, <lb/># riotte, contestation, conteſa, queſtione, diſpu-<lb/># ta, lite. <lb/>Contigo, auec toy, con eſſo teco. <lb/>Pára contígo, en tout endroit, enuers toy, tutto <lb/># diritto, verſo te. <lb/>Contiguo, contigu, ioignant, vicino, a coſto, a <lb/># lato. <lb/>Contina estendue, enclos, ceinte de closture, ſerra-<lb/># to, chiuſo, cinto di chiuſura, <lb/>Continencia, continence, abstinence, continen-<lb/># tia, aſtinentia, ſobrietà. <lb/>Continente, continent, maintien, geste, façon de <lb/># faire, maniera, modo, atto di fare. <lb/>Continentemente, continẽment, auec contimnce, <lb/># continentemente. <lb/>en Continente, incontinent, ſoudainement, prom-<lb/># ptement, incontinente, preſto, ratto, pronta-<lb/># mente. <lb/>Continos, gentils-hommes qui ſont à la ſuite d’vn <lb/># grand Seigneur, gentilhuomo ſeguace di <lb/># gran Signore. <lb/>de contino, continuamente, continuellement, <lb/># continuamente, perpetuamente. <lb/>continuár, continuer pour uiure ce que l’on a com-<lb/># mencé, continuare, ſ@ guire, fare la coſa in-<lb/># cominciata. <lb/>continuación, continuation, continuatione, ſe-<lb/># guito. <lb/>continuádo, continué, continu, cõtinuato, ſegui-<lb/># tato. <lb/>continuadór, celui qui continue, colui, che con-<lb/># tinua, &amp; che ſeguita. <lb/>continuamente, continuellement, aßiduellement, <lb/># continuamente, aſſiduamente. <lb/>continuo, continuel, aßidu, continu, perpetuel, con-<lb/># tinuo, aſſi duo. <lb/>contióſo, quantioſo, riche, nombreux, qui a quan-<lb/># tité de quelque choſe, abondant, numeroſo, a-<lb/># bondante, ricco, dinaroſo. <lb/>contonár, faire des gestes, brauer, ſe mocquer, fa-<lb/># re del braua, &amp; beffarſi. <lb/>contoneo, maintien, geſte, brauade, atti, brauate, <lb/># fattioni. <lb/>contorno, contour, pourpris, enuiron, contor-<lb/># no. <lb/>contórnes, les enuirons, les contours, contorni. <lb/>cóntra, contre, à l’oppoſite, à, vers, contra, di rim-<lb/># petto, all’oppoſito. <lb/>contráda, comárca, contrce, prouince, pays, con-<lb/># trada, prouincia, paeſe, regio-ne. <lb/>contradezir, contredire, deſdire, contradire, ne-<lb/># gare. <lb/>contradezidór, contradicteur, contrediſant, con-<lb/># tradicente. <lb/>contradicho, contredit, contradetto, negato. <lb/>contradición, contradiction, oppoſition, contra-<lb/># dittione, oppoſitione. <lb/>contraditório, contradictoire, contraditorio. <lb/>contraditór, contradezidor, contrediſant, con-<lb/># traditore. <lb/>contradoblár, contre. courber, replier, chinarſi l’v-<lb/># no contra l’altro. <lb/>contraer o contraher, contracter, faire paction &amp; <lb/># accord, ou conuention &amp; contract, contrattare, <lb/># negotiare, mercantare, accordare. <lb/>contraeſcárpa, contreſcarpe, contraſcarpa. <lb/>contrafuerte, cõtre fort, arboutan, vn ſoſtegno di <lb/># vn traue. <lb/>contraguardár, contre-garder, guardare, vigila-<lb/># re, ſpiare. <lb/>contrahaer, contre-faire, repreſenter, imiter, contre-<lb/># uenir, faire au contraire, falſifier, contrafare, <lb/># imitare, fingere, falſificare. <lb/>contrahazedór, contre. faiſeur, contre-venant, celu@ <lb/># qui falſiſie vne choſe, &amp; la contre-fait, faulſaire, <lb/># falſificatore, corrompitore, colui, che <lb/># contrafa vna coſa. <lb/>contrahazamiento, repreſentation, imitation, fal-<lb/># ſification, comedia, imitatione, falſificatio-<lb/># ne. <lb/>contrahecho, contre-fait, contrafatto, corrot-<lb/># to. <lb/>Contramandar, contre-mander, contramanda-<lb/># re. <lb/>contrameſina, le mast quiest le pl{us} proche de la <lb/># poupe, lo arbore, che è piu vicino alla popa <lb/># della naue. <lb/>contraminár, contre miner, contraminare. <lb/>
<pb o="146" file="0150" n="150" rhead="C O C O"/>
contramína, contre mine, contramina. <lb/>contraminádo, contre-miné, contraminato. <lb/>contraminadór, contre-mineur, qui contremine, il <lb/># contraminatore, che fa la contramina. <lb/>contramúros, contre-eſcarpe, contre-mur, contra-<lb/># muro. <lb/>contrapáſſo faux-p{as}, contre-p{as}, contrapaſſo, <lb/># vn cattiuo paſſo. <lb/>contrapélo, contre-poil, contrapelo. <lb/>contrapéſo, contre-poids, c’eſt außi vn merceau de <lb/># teste ou d’autres oſſemens, que le Boucher baille <lb/># auec vne quantité de bonne chair pour acheuer le <lb/># poids ſelon la proportion ou à ſa fantaſie, contra-<lb/># peſo, &amp; è ancora la giunta, che da il bec <lb/># caio con la buona carne. <lb/>contrapesár, contre-peſer, bailler lè contrepoids, <lb/># contrapeſare, dare il contrapeſo. <lb/>contrapesádo, contre pesé, qui a le contrepoids, <lb/># contrapeſato, che ha il contrapeſo. <lb/>contrapóliça, vne contre-promeße, cõtre-cedule, v-<lb/># na contrapromeſſa, o contracedula. <lb/>contraponedór, qui s’oppoſe, oppoſant, contraire, <lb/># l’opponente, o contradicente. <lb/>contraponér, oppoſer, mestre à l’encontre, oppor-<lb/># re, contradire. <lb/>contrapoſición, oppoſition, contrarieté, oppoſitio-<lb/># ne, contraditione. <lb/>contrapuéſto, opposé, mis à l’encontre, oppoſto, <lb/># meſſo all’incontro. <lb/>contrariádo, contrarié, contradetto, contra-<lb/># riato. <lb/>contrariadór, qui contrarie, contrariante, che <lb/># contraria. <lb/>contrariár, contrarier, s’oppoſer à l’encontre, contre-<lb/># venir, contrariare, contradire, opporſi. <lb/>contrariaménto, contrarieté, contrauention, con-<lb/># trarietà, controuerſia. <lb/>contrariedád, contrarieté, contrarietà. <lb/>contrário, contraire, aduerſaire, contrario, auer-<lb/># ſario, nemico. <lb/>contraſignár, contre-ſigner, contraſignare. <lb/>contraſtár, conteſter, contre-dire, reſister, diſputer, <lb/># quereller, debatre, contradire, contraſtare, <lb/># contendere, diſputare, debattere. <lb/>contraſtádo, conteſté, empeſché, debatu, contraſta-<lb/># to, diſputato, contenduto. <lb/>contraſtadór, qui conteſte &amp; empeſche, debateur, <lb/># contraſtatore, diſputatore, contendito-<lb/># re. <lb/>contráſte, conteſtation, querelle, diſpute, debat, <lb/># conteſta, conteſa, queſtione, tenzone, diſ-<lb/># puta. <lb/>contráſte de óro y pláta, changeur, peſeur d’or &amp; <lb/># d’argent, cambiatore, peſatore d’ore, &amp; di <lb/># argento. <lb/>contratár, contracter, faire contract, communiquer <lb/># quelque affaire, traffiquer marchandiſe, contrat <lb/># tare, negotiare, trafficare, mercan-<lb/># tare. <lb/>contratación, contractation accord, traité, paction, <lb/># communication d’affaires, commerce trafic, con-<lb/># tratto, accordo, patto, traffico comune. <lb/>contráto, cõtract, accord, conuention, pact, contrat-<lb/># to, accordo, conuentione. <lb/>contrauención, contreuention, contrauentio-<lb/># ne. <lb/>Contrauenído, contreuenu, contrauenu-<lb/># to. <lb/>contrauenír, contreuenir, contrauenire, diſdi-<lb/># re. <lb/>cõtray, vne ſorte de drap fort fin, qui ſe faict à Con-<lb/># ctray, vna ſorte di panno finiſſimo, che ſi <lb/># fa a Conctray. <lb/>Contrayérua, contrepoiſon, c’eſt außi vne certaine <lb/># racine qui s’apporte des Indes, qui eſt bonne con-<lb/># tre les poiſons &amp; venins, contraveleno, &amp; è <lb/># vna radice dell’India, che è buona contra <lb/># il veleno. <lb/>contrécho cáſi contrahecho, contrefaict, eſiropié, <lb/># mal baſty: comme vn qui eſt contrefaict en ſes <lb/># membres, contrafatto, ſtroppiato, attratto. <lb/>contribuír, contribuer, contribuire, pagare per <lb/># rata. <lb/>contribuído, contribué, contribuito. <lb/>contribución, contribution, contributione. <lb/>contribuidór, contribuant, celuy qui contribut, <lb/># contributore, chi contribuiſce. <lb/>contrición, contrition, repentance, contritione, <lb/># repentimento. <lb/>contríto, contrit, repentant, contrito, repentito. <lb/>contumácio, contumace, opiniaſtreté, deſobeiſſance, <lb/># meſpris des ſuperieurs, contumacia, oſtina-<lb/># tione, diſubidiẽtia, diſprezzo de ſuperiori. <lb/>contumáz, cõtumax, deſobeiſſant, fier, rebelle, opi-<lb/># niaſtre, contumace, diſobediente, rebelle, <lb/># opinioſo, oſtinato. <lb/>contumazménte, opiniaſtrément, oſtinatamen-<lb/># te, opinioſamente. <lb/>contumélia, outrage de paroles, iniure, contume-<lb/># lie, biaſimo, ingiuria, oltraggio, infa-<lb/># mia. <lb/>contumelióſo, outrageux en paroles, iniurieun, <lb/># contumelieux, oltraggioſo con parole, ingiu-<lb/># rioſo, maldicente. <lb/>conturbár, troubler, eſtonner, eſpouuanter, turbare, <lb/># faſtidire, noiare. <lb/>conturbación, trouble, eſtonnement, turbatione, <lb/># confuſione. <lb/>conturbádo, troublé, eſtonné, turbato, cõfuſo, fa-<lb/># ſtidito. <lb/>conturbadór, qui trouble, turbatore, noiato. <lb/>cõualeſcér, ou cõualecér, ſe garir, recouurer ſan-<lb/># té, ſe porter mieux, releuer de maladie, guarire, <lb/># riſanarſi, rinforzarſi <lb/>cõualecído, releué de maladie, libero di mala-<lb/># tia, riſanato. <lb/>conualecimiénto, conualeſcence, recouurement de <lb/># ſanié, riſanamento, guarimento di malatia. <lb/>
<pb o="147" file="0151" n="151" rhead="C O C O"/>
conualeſcéncia, idem. <lb/>conuencér, conuaincre de quelque crime, conuin-<lb/># cere di colpa mortale. <lb/>Conuencído, conuaincu, attaint de quelque <lb/># crime, conuinto di qualche fatto morta <lb/># le. <lb/>conuención, conuention, accord, paction, conuen-<lb/># tione, accordo, patto. <lb/>Conuencionál, conuentionnel, conuentioneuo-<lb/># le. <lb/>Conuenír con ótro, conuenir, s’accorder, pa <lb/># ctionner, conuenire, accordare, patteggia <lb/># re. <lb/>Conuenéncia, voyez Conueniéncia, vedi cõ <lb/># ueniéncia. <lb/>Conuenír, conuenir, eſtre conuenable, eſtre licite, <lb/># eſtre vtile &amp; expedient, eſſer conueneuole, <lb/># lecito, &amp; ragioneuole, vtile, &amp; iſpediente. <lb/>Conuenibleménte, conuenablement, à propos, <lb/># conueneuolmente, propriamente. <lb/>Conuenible, conuenable, qui conuient bien, coſa <lb/># che ben conuiene. <lb/>Conuenído, conuenu, accordé, pactionné, conue-<lb/># nuto, accordato, patteggiato. <lb/>Conueniéncia, conuenance, accord, paction, con <lb/># uenimento, accordo, patto. <lb/>Conueniénte, conuenant, conuenable, à propos, <lb/># ſortable, accordant, conueneuole, proprio, a <lb/># propoſito. <lb/>Conuenienteménte, conuenablement, compe <lb/># temment, conueneuolmente, propriamen-<lb/># te. <lb/>Conuénto, conuent, monaſtere, aſſemblee, ſynode, <lb/># conuento, monaſterio. <lb/>Conuentuál, conuentuel, de conuent, conuen-<lb/># tuale, che è del conuento. <lb/>Conuersár, frequenter, hanter, frequentare, pra-<lb/># ticare. <lb/>Conuersáble, cõuerſable, bon à conuerſer, familier, <lb/># conuerſeuole, di buona conuerſacione, fa-<lb/># migliare, domeſtico. <lb/>Conuerſación, cconuerſation, frequantation, hanti-<lb/># ſe, conuerſatione, famigliarità. <lb/>Conuersádo, hanté, frequenté, conuersé, conuer-<lb/># ſato, frequentato. <lb/>Conuerſión, conuerſion, retour, conuerſione, ri-<lb/># torno. <lb/>Conuertír, conuertir, tourner, faire retourner, tor-<lb/># nare, far ritorno. <lb/>Conuertído, conuerty, retourné, tourné, torna-<lb/># to. <lb/>Conuertidór, qui conuertit, conuertiſſeur, colui <lb/># che conuertiſce, conuertitore. <lb/>Conuertimiénto, conuerſion, conuerſione. <lb/>Conuezíno, concitoyen, combourgeois, cittadino, <lb/># huomo nato nella città. <lb/>Conuiéne à ſabér, c’eſt à ſçauoir, ciò è. <lb/>Conuocár, conuoquer aſſembler, congregare, a <lb/># dunare, raccogliere. <lb/>Conuocación, conuocation, aſſemblee, compa-<lb/># gnia, rauno, <lb/>Conuocadór, conuoquer, qui conuoque &amp; aſſem-<lb/># ble, adunatore, congregatore, chiamatore. <lb/>Conuolár, conuoler, volare inſieme. <lb/>Conuulſión de néruios o niéruos, conuulſion, <lb/># retirement de nerfs, attrattione, ritiramento <lb/># di nerui. <lb/>Conuúſco o con v osótros, auec vo{us}, con eſſo <lb/># voi. <lb/>Cópa, coupe, vaiſſeau à boire, hanap, taße, vn verret <lb/># le ſommet de quelque choſe, coppa, razza, bic-<lb/># chiere, nappo a bere. <lb/>Cópa de broquél, le milieu d’vn bouclier ou ron-<lb/># dache, il mezzo di vna rotella, o rondazza. <lb/>Cópa, cabéça o púnto de piédra, Cabochon, le <lb/># chatton d’vn anneau, caſtone della pietra di <lb/># annello. <lb/>Cópa, pour redõdez, rondeur en forme de coupe, <lb/># la rondita, &amp; la forma della coppa. <lb/>Copáda Cogujáda, alouette hupée, lodola ca-<lb/># peluta. <lb/>Copádo, fait en forme de coupe, fatto in forma di <lb/># coppa. <lb/>árboles capádos, arbres qui ont les branches touf-<lb/># fues &amp; faites en rendeur en forme de coupe &amp; eſ-<lb/># leuez en pointe, arboriacconci in volta de fol-<lb/># ti rami con la cima pontuta. <lb/>Copádo, voyez Copáno, vedi copáno. <lb/>Copagórja, vne dague ou poignard à porter à la <lb/># pochette, ſecrettement, ou vne courte eſpee:oe mot <lb/># ſemble françois, vn coupegorge, vna daga, o pu-<lb/># gnale, o ſtiletto da portare nella ſáccocia. <lb/>Copáno, bárco pequéño, vne ſorte de petit ba-<lb/># ſteau, vn bachot, vna ſorte di picciola naui-<lb/># cella. <lb/>Copéla, copelle, copella. <lb/>Copéro, coupier, eſchanſon, celuy qui ſert à boire à <lb/># table, copiero, colui che preſenta la coppa <lb/># a qualche ſignore. <lb/>Copéte, coupeau ou ſommet de quelque choſe, cima, <lb/># o vetta di qualche coſa. <lb/>Copéte de cabéllos, toupet õu coupet de cheueux, <lb/># paſſe-filons, tortillons, la cima de capelli, o le <lb/># treccie. <lb/>Cópia, traſládo, cöpie de quelque choſe, le double, <lb/># copia di qualche coſa, o eſſempio. <lb/>Cópia, abendance, copioſité, amplitude, foiſon, co-<lb/># pia, abondantia, larghezza, ampiezza. <lb/>Copílla, vne petite coupe, vne taſſe, gobelet, vna <lb/># picciola coppa, vna tazzetta, o vn bic-<lb/># chiretto. <lb/>Copióſo, abondant, copieux, ample, abondante, <lb/># copioſo, ampio. <lb/>Copioſaménte, copieuſement, abondamment, <lb/># amplement, à foiſon, copioſamente, abondan-<lb/># temente, largamente, ampiamente. <lb/>Cóplas, vn poeme, des vers par couplets, rithmes, vn <lb/># poema, o verſi. <lb/>Copleár, poetiſer faire des vers, rithmer, poetare, <lb/># verſificare, rimare. <lb/>
<pb o="148" file="0152" n="152" rhead="C O C O"/>
Copleadór, rithmeur, poeta, inuentore. <lb/>Copo pára hilár, vne quenouille ou poupee, ſoit de <lb/># lin, de filace ou de laine, vn lopin, vn flocon, vna <lb/># roccata di lino, o lana, o d’altro. <lb/>Cópo de nieue, flocon de neige, vna falda di ne-<lb/># ue. <lb/>Cópo de lino o cáñamo, poupe de lin, ou chan-<lb/># ure, vna roccata di lino, o di canapo. <lb/>cópo, treſbuchet à prendre oiſeaux, vn trebuchet-<lb/># to da pigliare vccelli. <lb/>Copón, grãde coupe ou caſſe, vn grand godet, gran-<lb/># d’arca, o caſſa, o forciero. <lb/>Copóſo, qui a coupet &amp; flocon, chi ha il colmo <lb/># oſiocco. <lb/>Copredéra, couuercle de taſſe ou coupe, coper-<lb/># chio di tazza, o di coppa. <lb/>Coquíllo, vermine qui ronge la vigne, tagliadi-<lb/># ci, vermini, che rodono la vigna. <lb/>Coquína, Almeja, moule, coquille, ſcorze, gu-<lb/># ſcie. <lb/>Coráça, cuiraſſe, corcelet, vne armure du corps, hale-<lb/># cret,, corazza, corſaletto, armatura del cor-<lb/># po. <lb/>de Coraçón, de bon cœur, volontiers, dibuon <lb/># cuore, volontieri. <lb/>Coraçína, cuiraßine, petite cuiraſſe legere, corazzi-<lb/># na, piaſtrino. <lb/>Coraçón, le cœur, il cuore. <lb/>mál de Coraçon, le mal caduc, le haut mal, l’epi-<lb/># lepſie, il mal caduco, la epileſia. <lb/>Coraçoncíllo, petit cœur, cœuret, cuorino. <lb/>coraçoncíllo, yérua de ſant luán, herbe appellee <lb/># Mille pertuis, l’herba di S. Giouanni. <lb/>Coradéla, Aſſadúra freſſure, le interiora. <lb/>Coráge, o coráje, courage, cholere, fureur, furie, <lb/># gran cuore, furore, ira, diſdegno. <lb/>Corajoſamente, courageuſement, arditamente, <lb/># ferocemente. <lb/>Corajóſo o corajúdo, courageux, coragioſo, ar-<lb/># dito. <lb/>Corál, du coral ou corail, de corallo. <lb/>góta coral, le haut mal la tigna. <lb/>Coraládo, fait &amp; accouſtré auec du coral, ornato <lb/># di corallo. <lb/>Corámbano, vergl{as}, long glaçon qui ſe fait du de-<lb/># gout de l’eau roupie, lũghe verghe di giaccia, <lb/># che ſi fanno dallo ſtillare dell’acqua. <lb/>Corámbre, vn t{as} de cuirs non coureyez, vna maſ-<lb/># ſa di pelle non concie. <lb/>Córbe, vn coffin ou cophin, corbillon, vna paniret <lb/># ta. <lb/>Córbe, courbe au cheual, c’eſt vn mal qui luy vient <lb/># au iarret comme vn ſuros, curba, malatia di ca-<lb/># uallo. <lb/>Corbácho, baſton ou nerf de bœuf dont le comite <lb/># bat les forçats, baſtone, o neruo di bue, con <lb/># il quale i comiti battono i sfo@zati. <lb/>Corbejón, iarret de cheual ou de mulet, tallone <lb/># di cauallo, o di mulo. <lb/>Corbeteár, faire des courbettes, aller à courbettes, <lb/># far le corbette, o andare a corbette. <lb/>Corbo, Coruo, corbeau, coruo vocello. <lb/>Córça, la femelle du Daim ou Cheureul, la daina, <lb/># animale. <lb/>Córcha de Alcornóque, eſcorce de liege, du liege <lb/># qu’on met aux pãtoufles &amp; ſouliers, la corteccia <lb/># del ſuuero, per far pianelle. <lb/>Corchetár, cramponner, accrocher, agrafer, croche-<lb/># ter, ouurir auec vn croches, aferrare con vnci-<lb/># no, o aprire con gramaldello. <lb/>Corchéte, agraffe, crochet, crampon, hauet, graffio, <lb/># vncino, rampone. <lb/>Corchéte mácho y hémbra, crochet &amp; portiere, <lb/># vncinello maſchio, e femina. <lb/>Corchéte, Sergent, Huißier, ou records, ceſtimo-<lb/># niare. <lb/>Córcho, eſcorce de liege, c’eſt außi vne auge faicte <lb/># de liege, ſcorza, o aluio di ſuuero. <lb/>Córcho de colména, ruche d’abeilles faite de <lb/># liege, caſſetta da api fatta di ſuuero. <lb/>Corcíllo, vn ieune Cheureul, vn capretto gioua-<lb/># ne. <lb/>Corço, vn Cheureul, vn capreto. <lb/>Corcóba, la boſſe d’vn boſſu, corbeure, la goba di <lb/># vn gobo. <lb/>Corcobádo, boſſu, courbé, voulté, gobato, attrat-<lb/># to, chinato. <lb/>Corcobár, ſe courber, boſſuer, gobarſi, attrarſi, <lb/># chinarſi. <lb/>corcobo, courbement &amp; ſecouſſes que fait le cheual <lb/># pour ietter ſon homme hors de la ſelle, aggropa-<lb/># mento, &amp; ſcoſſa, che fa il cauallo per get-<lb/># tare l’huomo di ſella. <lb/>Corcóbo, courbement &amp; ſouſleúement d’eſpaules, <lb/># piegamento, &amp; ſolleuamento di ſpal-<lb/># le. <lb/>Cordál, Muela cordál, große dent macheliere, <lb/># dente maſcelaio. <lb/>Cordel, cordeau, cordon, fiſcelle, corda, cordone, <lb/># ſpago. <lb/>Cordelejo, petit cordeau, picciola cordetta. <lb/>Cordéra, brebiette, vna peccoretta. <lb/>Corderíco, corderíllo, corderíto, aignelet, petit <lb/># aigneau vn agneletto. <lb/>Cordéro, aigneau, petitmouton, agnello. <lb/>cordezuéla, cordelette, fiſcelle, petit cordon, corder-<lb/># te, ſpago, cordoncello. <lb/>Cordiaco mórbo, cardiaque paßion, cordoglio, <lb/># paſſione. <lb/>Cordiál, cordial, qui eſt du cœur, cordiale, che è <lb/># buono per lo cuore. <lb/>Cordialménte, cordialement, du bon du cœur, <lb/># cordialmente, di buon cuore. <lb/>Cordíllera, pre@ipice pente de montagne, precipi-<lb/># cio, ruina, pendice di monte. <lb/>cordójo, douleur de cœur, creue-cœur, dueil, triſteſſe, <lb/># marriſſon, cordoglio, duolo, triſtezza, amati-<lb/># tudine. <lb/>Cordón, cordon, cordone. <lb/>Cordonáda, coup de corde, tratto di corda. <lb/>
<pb o="149" file="0153" n="153" rhead="C O C O"/>
Cordonázo, vne groſſe corde, vn coup de corde, vn <lb/># gros cordon, vna groſſa corda, vn tratto di <lb/># corda, vn groſſo cordone. <lb/>Cordonéro, cordier, faiſeur de cordes, cordaro, <lb/># il maeſtro delle corde. <lb/>Cordonzíllo, petit cordon, picciol cordone, o <lb/># cordonnetto. <lb/>Cordouán, marroquin, cuir, marrochino, cuo-<lb/># io. <lb/>Cordúra, ſageſſe, prudence, ſapientia, pruden <lb/># tia. <lb/>Cornada, les cornes d’vn Bœuf ou d’vn Taureau, <lb/># le corna divn bue, o di vn Toro. <lb/>Cornáda, coup de corne, heurt, choc de Taureau <lb/># ou autre beſte à corne, vno vrto di corna di to-<lb/># ro, o di altra beſtia cornuta. <lb/>Cornádo, vne ſorte de monnoye de la valeur de <lb/># dix deniers tournois, qui eſt vn Carol{us}, vna <lb/># ſorte di moneta, che vale vn carolus. <lb/>Cornadíllo, diminutif de Cornádo, vne petite <lb/># piece de dix deniers, vna picciol moneta di <lb/># dieci denari. <lb/>Cornadóra, encornure, les cornes de quelque beſte, <lb/># la cornatura delle beſtie. <lb/>Cornamúſa, cornemuſe, muſette, cornamuſa. <lb/>Cornarína, Cornaline, pierre precieuſe, corniole <lb/># pietre pretioſe. <lb/>Corneár, ſonár o tocar el cuérno, corner, ſon-<lb/># ner du cornet, cornare, ſuonare il corno. <lb/>Corneár herír con cuérnos, heurter auec les <lb/># cornes, corner, colui, che vrta con le corna. <lb/>Corneadór, corneur, qui ſonne le cornet, colui, che <lb/># ſuona il corno. <lb/>Corneadór, heurteur, celuy qui heurte auec les cor-<lb/># nes, vrtatore con corna. <lb/>Corneamiénto, ſonnement de cornet, choc &amp; <lb/># heurt de cornes, ſuono di corno, &amp; dar corna-<lb/># te. <lb/>Corneár, mettre des cornes, encorner, metter le <lb/># corna. <lb/>Corneádo, encorné, qui a des cornes, colui, che ha <lb/># le corna. <lb/>Cornéja, vne corneille, vna cornacchia, o corni-<lb/># ce. <lb/>Cornéja cabizcána, corneille emmantelee, cor-<lb/># nice pennuta. <lb/>Cornéjo o Corníza, cornollier, arbre, corniale <lb/># arboro. <lb/>Cornetína, Cornarina, cornaline, corniola. <lb/>Cornéta, cornette, enſeigne de cauallerie, cornetta, <lb/># inſegna di caualeria. <lb/>Cornéta, cornet à bouquin, ou trompe, c’est außi v-<lb/># ne ſorte de poiſſon, vn corno che ſuona, o trõ <lb/># ba, &amp; è anchora vna ſorte di peſce. <lb/>Cornetíca, petit cornet, vn cornetto. <lb/>Cornezuéla, petite corne, picciol corna. <lb/>cornicábra, arbre de therebentine, terebinto, ar-<lb/># bore. <lb/>cornífero o cornígero, cornu, qui porte cornes, <lb/># cornuto, che ha le corna. <lb/>corníja, corniche en matiere d’ouurage d’archite-<lb/># cture, cornice in architetura. <lb/>corniza, idem. <lb/>cornizo, o cornéjo, Cornillier, ou cornouillier, <lb/># arbre, corniolo, arbore. <lb/>cornízo los, cornilles ou cornoilles, corniali. <lb/>cornudár, deuenir cornu, venir des cornes, diuen-<lb/># tar cornuto. <lb/>cornúda, ſorte de poiſſon de mer, ſorte di peſce <lb/># di mare. <lb/>cornúda, cornu, qui a des cornes, c’eſt außi vne <lb/># iniure qu’on dit en François cocu ou cornard, <lb/># cornuto, che ha le corna, &amp; voce deingiu-<lb/># ria. <lb/>cornudatía, cocuage, cornatura. <lb/>córo, chœur, aßemblee de gens qui chantent, ou qui <lb/># danſent, &amp; de ceux qui voyent iouer de ieux, <lb/># choro, compagnia, rauno digente, per <lb/># cantare. <lb/>De córo: tomár o deprendér de córo, app ẽdre <lb/># par cœur, imparar a mente. <lb/>coróça, vne mitre de papier que l’on fait porter à <lb/># ceux que l’on punit par iuſtice en ſigne d’ignomi-<lb/># nie, mitra di carta, che ſi ſa portare per vi-<lb/># tuperio a malfattori. <lb/>coroçár o encoroçár, mitrer de mitre infame, <lb/># immitriare di mitra d’infamia. <lb/>coroçádo o encoraçádo, mitré de telle mitre, cõ-<lb/># me vn larron, ſorcier ou maquereau, mitriato di <lb/># tale mitra, colui, che lo ha meritato. <lb/>coróna, couronne, eſcu, coronne, c’eſt außi vn cha-<lb/># peau de fleurs, ghirlanda di fiori. <lb/>coróna dé la cabéça, o coronilla, le ſommet de <lb/># la teſte, la cima della teſta. <lb/>coróna de réy, du Melilot, herbe, del meliloto, <lb/># herba. <lb/>Coróna de lúna, cercle qui paroiſt quelquefois au-<lb/># tour de la lune, il cerchio, che ſi vede alle <lb/># volte intorno della luna. <lb/>Coronádo, couronné, coronato. <lb/>Coronadór, qui couronne, il coronatore. <lb/>Coronár, couronner, coronare. <lb/>Coronación, couronnement, coronatione. <lb/>Coronamiénto, idem. <lb/>Coronél, couronnel ou colonel d’vn vegiment, mai-<lb/># ſtre de camp, colonnello di vno colonnello <lb/># de ſoldati. <lb/>Coronél, couronne ouuerte comme celle des Ducs, <lb/># Marquis &amp; comptes, qui n’eſt p{as} fermee, coro-<lb/># na aperta, come quelle de Duchi, Conti <lb/># &amp; Marcheſi. <lb/>coronélia, nauire colonelle, la dignité du Colonel en <lb/># la guerre, la naue colonnella nella armata <lb/># di mare. <lb/>Corónica pour chrónica, Chronique, hiſtoire des <lb/># temps, annales, croniche, hiſtorie delle coſe <lb/># antiche. <lb/>Coronílla, bleuot, aubefoin, herbe, bleuetta, her-<lb/># ba. <lb/>Coronílla dé la cabéça, le ſommet &amp; couronne <lb/>
<pb o="150" file="0154" n="154" rhead="C O C O"/>
# de la teſte, la cima della teſta. <lb/>coronílla de monte, ſommet ou coupeau de mon-<lb/># taigne, la cima, o la veta di vn monte. <lb/>coronílla de edificio, le ſommet, le faiſte d’vn e <lb/># difice, la piu alta parte di vn edificio. <lb/>coroniſta, creniqueur hiſtorien, annaliſte, hiſtorio <lb/># graphe, cronichiſta, hiſtoriografo, colui che <lb/># ſcriue l’hiftorie. <lb/>corpançon de áue, le dedans de l’eſtomach de la <lb/># volaille, la carcaſſe, il carcaſſo del ſtomaco <lb/># della gallina. <lb/>corpázo, grand corps, gran buſto. <lb/>corpiño, corſet, corps de robe à vſage de femme, vn <lb/># buſto di ve ſta da donna. <lb/>corporáles, corporallier, choſes ſeruans à l’Autel, <lb/># corporal, coſe che ſerueno allo altare. <lb/>corporál, corporel, appartenant au corps, corpora-<lb/># le, coſa che appartiene al corpo. <lb/>corpóreo, qui a corps, che ha corpo. <lb/>corpuléncia, corpulence, corpolentia. <lb/>corpulénto, corpulent, corporu, bien fourni de ſes <lb/># membres, corpulente, che ha gran corpo. <lb/>corrál, vne cour de maiſon, vne place à nourrir du <lb/># biſtail, &amp; principalement de la volaille, vn cour-<lb/># vil, vn parc, vne baße court, vn partimento, o <lb/># corpo di caſa, o vnluogo da nutrire beſtia-<lb/># mi, o vccellami, o orto, o parco. <lb/>corralillo, vne petite court, vna corticella. <lb/>corréa, courroye, ceinture de cuir, cintura di cuo-<lb/># ie. <lb/>correción o correctión, cenſure, reprehenſion, cha-<lb/># ſtiement, reprenſione, correttione. <lb/>correctór, correcteur, correggitore, riprendito-<lb/># re. <lb/>correctaménte, correctement, correttamen-<lb/># te. <lb/>corredéra, courtiere, ou courratiere, reuendeuſe, ſen-<lb/># ſale o reuendiera. <lb/>corredéra de cauallos, vne lice, lieu pour faire <lb/># courir les cheuaux, carriere, vna tenda da gio-<lb/># ſtrare, oluogo da fare carriere a caual-<lb/># li. <lb/>corredéra de hómbres, vne ſtade, vne meſure de <lb/># cent vingt. cinq p{as}, lieu public pour s’exercer à la <lb/># courſe, vno ſtadio, che è la miſura di cento <lb/># vinticinque paſſi, luogo publico per cor-<lb/># rere. <lb/>corredizo, courant, propre à courir, chi corre, &amp; <lb/># che è proprio al corſo. <lb/>noúdo corredizo, nœud courant, nodo chi cor-<lb/># re. <lb/>corredór o medianéro, courtier ou courratier, vn <lb/># moyenneur de quelque affaire, &amp; qui fait vendre <lb/># ou achepter quelque marchandiſe, entremetteur, <lb/># ſenſale, che fa vendere, &amp; comprare. <lb/>corredór del cámpo, auant-coureur, pilleur, ſacca-<lb/># geur, quello, che va auanti a fare la ſcoper <lb/># ta, che ruba, &amp; ſaccheggia. <lb/>corredór de cáſa, vne gallerie on allee de maiſon <lb/># à couuert, vnaloggia di caſa. <lb/>corredór de cáma, vne courtíne ou rideau de liot, <lb/># cuſtode qui ſe tire, vna coltrina da letto. <lb/>corredór que corre, vn coureur, vn courſier, vn <lb/># corritore, che corre forte. <lb/>coſa corredora, choſepropre à courir, coſa pro-<lb/># pria a coptire. <lb/>correduria, le courretage, ou ſalaire de courtier, il <lb/># pagamento del ſenſale. <lb/>corregir, corriger, chaſtier, correggere, caſtigare, <lb/># punire. <lb/>correción, correction, chaſtiment, reformation, cor-<lb/># rettione, caſtigo, riformatione. <lb/>correctór o coretór, voyez corregidór, vedi <lb/># corregidór. <lb/>correctaménte o corregidaménte, correcte-<lb/># ment, correttamente. <lb/>Corregidor, correcteur, celuy qui corrige ou chaſtie, <lb/># cenſeur, reformateur, gouuerneur, correttore, ri-<lb/># formatore, colui che corregge. <lb/>Corregimiénto correction, ou l’exercice de iuge de <lb/># police, correttione, o lege politica. <lb/>Corregidór iuſticia, iuge de police, giudice po-<lb/># litico. <lb/>Corregír por afeytár, orner, embellir, raccouſtrer <lb/># vne choſe imparfaite, adornare, pulire, abbel-<lb/># lire, accopciare. <lb/>corregidéra de aféytes, atournareſſe, vna ador-<lb/># natrice. <lb/>Correhuéla, de la corrigiole, &amp; ſelon aucuns c’eſt <lb/># la renouee, autrement dite ſanguinaria, en La-<lb/># tin, herbe, corrigiuola, o ſanguinaria, her-<lb/># ba. <lb/>correhuéla mayor, grand liſet, herbe, la gran li-<lb/># ſetta, herba. <lb/>correhuéla mácho, Corneole ou ſolcie aquati-<lb/># que, pin aquatic, corniola aquatica, her-<lb/># ba. <lb/>Corréncia, flux, courant, fluſo, o ſcorren-<lb/># tia. <lb/>correjuéla, petite courraye, picciola correg-<lb/># gia. <lb/>cotrendilla, petite carriere ou lice à courre che-<lb/># uaux, vna picciola carriera di caual-<lb/># li. <lb/>corréo, courrier, meſſager qui va en poſte ou autre-<lb/># ment, il meſſo, poſtiglione. <lb/>corréo de dinéros, vne bougette, vne bourſe &amp; <lb/># malette à porter argent, vna bolgetta, o vali-<lb/># ſetta da denari. <lb/>correon, corrion, courraye. <lb/>correóſo, corriaſſe. <lb/>huyr à tódo correr, fuir à toute courſe, à toute bri-<lb/># de, fuggire a tutta briglia. <lb/>correr, courir, couler, correre, collare, ſtilla-<lb/># re. <lb/>correria, courſe, incurſion, vna corſa. <lb/>correr à ótro, faire honte, faſcher, tancer, dire iniu-<lb/># re, rendre conf{us}, ſuergognare, dishonora-<lb/># re, oltraggiare, ingiuriare, confonde-<lb/># re. <lb/>
<pb o="151" file="0155" n="155" rhead="C O C O"/>
corrérſe, ancohinárſe, ſe faſcher, ſe colerer, auoir <lb/># honte, ſe formaliſer, faſtidirſi, adirarſi, corruc-<lb/># ciarſi. <lb/>correſpondér, correſpondre, s’accorder, conſenti-<lb/># re, accordarſi. <lb/>correſpondiénte, correſpondant, accordãt, recipro-<lb/># que, conſentendo, accordando ſcambieuol-<lb/># mente. <lb/>correſpondéncia, correſpondance, reciprocation, <lb/># corriſpondentia, accordo. <lb/>corretáge, correduria, courtage, ſenſaria. <lb/>corretór, Correcteur, qui corrige, correttore, e-<lb/># mendatore. <lb/>corrida, courſe, carriere, vna corſa, o carrie-<lb/># ra. <lb/>contár de corrída, compter tout an long, tout cou <lb/># rant, tout d’vne tire, contare tutto ad vno ad <lb/># vno, &amp; tutto di vn tempo. <lb/>de corrìda, en haſte, en courant, en fuyant, corren-<lb/># do, &amp; fuggande in fretta. <lb/>corrído, couru, eſtonné, conſ{us}, honteux, courroucé, <lb/># faſché, penaux, choleré, mocqué, abusé, corſo, cõ <lb/># fuſo, ontoſo, corrucciato, faſtidito, penoſo, <lb/># irato, beffato. <lb/>corridaménte, honteuſement, auec faſcherie, auec <lb/># confuſion, en cholere, vergognoſamente, diſde-<lb/># gnoſamente, confuſamente, ontoſamen <lb/># te. <lb/>corriénte, torrent, courant d’eau, duree, continuité, <lb/># torrente, gran corſo di acque. <lb/>corrigir, corregir, corriger, correggere, riprende-<lb/># re, rimoſtrare. <lb/>corrihuélà, correhuéla, courraye, correggia. <lb/>corrimiénto, courroux, colere, eſtonnement, confu <lb/># ſion, honte, fluxion, cours, corruccio, colera, con-<lb/># fuſione, vergogna, o cataro, defluſſio-<lb/># ne. <lb/>corrillo de génte, aſſemblee de gens en rond pour <lb/># deuiſer &amp; caqueter, compagnie de cinq ou ſix ou <lb/># pl{us} és lieux publics, concorſo di gente, per <lb/># ciarlare inſieme in luogo publico. <lb/>de corrillo en corrillo, d’aſſemblee en aſſemblee, <lb/># di taunanza in raunanza. <lb/>corrióla, correhuéla, pin acquatic, renouee, herbe, <lb/># pino aquatico, herba. <lb/>Córro, chœur, aſſemblee, danſe en rond, cercle, rau-<lb/># no di gente, o ballo in tondo, o in cer-<lb/># chio. <lb/>córro de tóro, lieu où l’on fait courir les taureaux, <lb/># luogo, doue ſi fanno correre i tori. <lb/>corroborár, corroborer, fortifier, rinforzare, forti-<lb/># ficare, rinuigorire. <lb/>corroborádo, corroboré fortifié, rinforzato, rin-<lb/># uigorito, fortificato. <lb/>corrolário, preambule, prologue corrolaire, addition, <lb/># ſurcroiſt, le pardeſſ{us}, ce que l’on donne outre la iu <lb/># ste meſure, preambolo, prologo, aggiunta, <lb/># quello, che ſi dona oltra la giuſta miſu-<lb/># ta. <lb/>Corrompér, corrompre, gaſter, violer, contaminer, <lb/># corrompere, guaſtare, violare, contamina-<lb/># re. <lb/>corrompedór, corrompeur, corrupteur, gasteur, vio-<lb/># lateur, contamineur, corrõpitore, contamina-<lb/># tore, guaſtatore, violatore. <lb/>corrompido, corrompu, gasté, pourri, contaminé, <lb/># corrotto, guaſtato, violato, contam nato. <lb/>corrompimiénto, corruption, contamination, de-<lb/># gast, violement. Il ſe prend en ſignification actiue, <lb/># corruttione, guaſtamento, violatione, <lb/># contaminatione. <lb/>corración o corrupción, corruption, degast, pour-<lb/># riture, corruttione, marciume. <lb/>corruptible, corruptible, aisé à corrẽpre, corruti-<lb/># bile, ageuole a corromperſi. <lb/>corſia, le courſier de la galere, la corſia della ga-<lb/># lea. <lb/>ír en córſo, aller en cours &amp; expedition de guerre <lb/># ſur mer, andare ſu’l mare in corſo. <lb/>Cortár, couper, tailler, trencher, retrencher, acourcir, <lb/># abreger, abreuier, ſier, rongner, troncare, taglia-<lb/># re, mozzare, ſcortare. <lb/>nauío de corſo, nauire qui eſt en cours, naue, che <lb/># è in corſo. <lb/>cortabólſas, vn coupe-bourſe, vn tagliaborſe, <lb/># vn ladro. <lb/>cortádo, coupé, taillé, retrenché, abregé, rongné, a-<lb/># courcy, trenché, troncato, tagliato, mozza-<lb/># to. <lb/>cortadór, qui coupe &amp; rongne, trenchant, tronca-<lb/># tore, tagliatore, mozzatore. <lb/>cortadúra, retrenchement, retaillement, decoupure, <lb/># trenche, coupure, rongneure, troncamento, ta-<lb/># gliamento, mozzamento. <lb/>cortárſe o deſmayárſe, s’eſuanouyr, defaillir, tom-<lb/># ber en defaillance &amp; paſmoiſon, ſuanire, man-<lb/># care, venir manco. <lb/>cortánte, le coupant, le taillant, colui, che tron-<lb/># ca, taglia, mozza. <lb/>cortapiſa, bordure, bord &amp; bande au b{as} d’vne <lb/># robbe ou autre long habillement, orlo, o orelle, o <lb/># liſta ſu il baſſo di vna veſta lunga. <lb/>córte de Réy o Principe, la Court ou Cour de <lb/># Royou Prince, la corte di vno Re, o Princi-<lb/># pe. <lb/>córte de cuchillo o eſpáda, le fil &amp; trenchant <lb/># d’vn couteau ou d’vne eſpee, il taglio di vn col-<lb/># tello o ſpada. <lb/>córte, vne trenche de quelque viande, vna taglia-<lb/># tura di carne. <lb/>córte de veſtidúra, la taille ou coupe &amp; façon <lb/># d’vn habillement, la tagliatura, &amp; fattura di <lb/># vn veſtimen to. <lb/>cortedád, briefueté, empeſchement, diſcourtoiſie, im-<lb/># pedimento, oppoſitione, ſcorteſia. <lb/>Lás córtes, les Eſtats que tiẽt vn Roy en vne ville <lb/># de ſon Royaume, diette, la dieta, che vn Rè <lb/># tiene in vna delle ſue città. <lb/>
<pb o="152" file="0156" n="156" rhead="C O C O"/>
Cortejár, courtiſer, corteggiare. <lb/>Cortés, courtois, affable, gentil, gracieux, ciuil, cor-<lb/># teſe, benigno, affabile, gentile, humano, <lb/># gratioſo, ciuile. <lb/>corteſána, courtiſane, cortegiana. <lb/>cortes de cálças, des bandes de chauſſes, liſte de <lb/># calzoni, o calze. <lb/>Corteſanía, la façon &amp; forme de viure en court, <lb/># bonne grace, entre gent, courtiſanerie, il coſtume, <lb/># &amp; lo vſo di viuere nella corte, per farſi a-<lb/># mare, corteſaneria. <lb/>corteſanaménte, à la façon de court, courtoiſe-<lb/># ment, gracieuſement, affablement, gentiment, ci-<lb/># uilement, al modo della corte, corteſemen-<lb/># te, gratioſamente, gentilmente, ciuilmen-<lb/># te. <lb/>corteſáno, courtiſan, qui vit en cour, cortegia <lb/># no, che frequenta la corte. <lb/>corteſia, courtoiſie, gracieuſeté, gentilleſſe, reuerence, <lb/># corteſia, gratioſità, gentilezza, riueren-<lb/># za. <lb/>Ayúda de corteſia, couruee, opere manuali. <lb/>corteſménte, courtoiſement, corteſemente. <lb/>cortéza eſcorce d’arbre ou d’autre choſe, la crouste <lb/># du pain, corteccia d’arbori, o d’altro, o cor-<lb/># teccia di pane. <lb/>Cortezíca o cortezílla, petite eſcorce, picciole <lb/># ſcorze. <lb/>cortezón, vn morceau d’eſcorce, vne crouſte de <lb/># pain, vn pezzo di corteccia d’albero, o di <lb/># pane. <lb/>Cortíjo, courtil, court, baſſe court, vne grange, ferme <lb/># ou metairie, l’aire d’vne grãge, parterre ou carreau <lb/># de iardin, orto, o corte, o poſſeſſione, o <lb/># l’aia di vna poſſeſſione, o quadro di giar-<lb/># dino. <lb/>Cortína, courtine, rideau, cuſtode de lict, ceinture &amp; <lb/># muraille de fortereſſe, cortinaggio da letto, o <lb/># muraglia difortezza. <lb/>cortedád, briefueté, chicheté, laſcheté, petiteſſe de <lb/># cœur, breuità, ſcarſità, debolezza, manca-<lb/># mento di cuore. <lb/>córto, court, chiche, prompt, petit, corto, breue, <lb/># ſcarſo, picciolo. <lb/>córto de coraçon, laſche de courage, qui a peu de <lb/># cœur, de petit cœur, di debol cuore, di poco <lb/># cuore. <lb/>cortónes, certains petits amimaux qui rongent les <lb/># racines des herbes, des mulots, certi piccioli <lb/># animali, che rodono le radici dell’her <lb/># be. <lb/>cortón, pérro cortón, vn chien qui a la queuè <lb/># coupie, vn cane, che ha la coda tagliata. <lb/>Córua de la piétna, le replis de la iambe, leiar-<lb/># ret, ſtinco, o curuo della gamba. <lb/>Córua, courbe, courbure, piegatura, o pie <lb/># ga. <lb/>Coruádo, courbé, plié, tortué, voulté, crochu, piega <lb/># to ſtorto, arcato. <lb/>Coruadúra, courbement, voulture, tortuoſité, pie-<lb/># gamento, ſtortezza, arcatura. <lb/>coruár, courber, plier, tortuer, voulter, penchir, pie-<lb/># gare, ſtorgere, inarcare. <lb/>Coruáto, le petit du corbeau, corbicino. <lb/>Coruíllo, petit corbeau, ieune corbeau, vn coruo <lb/># giouane. <lb/>el miércoles coruíllo, le mercredy des cendres, <lb/># mercordi delle ceneri. <lb/>Coruína, vn poiſſon appellé cordudo, vn peſce no-<lb/># mato cordudo. <lb/>Córuo, corbeau, coruo. <lb/>Córuo, voyez coruádo, vedi coruádo. <lb/>coruúre, voyez coruadúra, vedi coruadúra. <lb/>Corúza, vn hibou, il guffo. <lb/>cóſa, choſe, coſa. <lb/>Cóſa y cóſe, choſes difficiles &amp; embaraſſees, coſe <lb/># dificili. <lb/>Coſcója, o enzína de grána, eſpece de petit cheſ-<lb/># ne qu’on appelle yeuſe, qui prote la graine d’eſcar-<lb/># latte, ſpetie dirouere, che ſi noma yeuſe <lb/># picciole, cheporta la grana dello ſcarlat-<lb/># to. <lb/>Coſcojál lugár de coſcójas, vn lieu planté de <lb/># tels arbres, vn luogo pieno de tali arbori. <lb/>Coſécha, cueillette, recolte, le creu, la rente, le reuenu <lb/># &amp; fruict de quelque fonds de terre, pré, vigne ou <lb/># autre heritage, raccolte, entrate, frutti della <lb/># terra. <lb/>eſto es de mi coſécha, ceci eſt de mon creu, de mon <lb/># propre, queſto è della mia poſſeſſione, o del <lb/># mio ben proprio. <lb/>Coſér, coudre, cuſcire. <lb/>Coſedór, qui coud, colui che cuſcie. <lb/>coſedúra, couture, ou couſture, cuſcitura. <lb/>Cosído, couſu, cuſcito. <lb/>Cosîlla o cosíta, choſette, petite choſe, coſette, <lb/># coſe di poco valore. <lb/>coſmograſia, coſmographie, deſcription du monde, <lb/># coſmographia, deſcrittione del mondo. <lb/>coſmografo, coſmographe, coſmografo. <lb/>Cóſo, voyez, cóſſo, vedi cóſſo. <lb/>Coſquíllas, coxquíllas, chatouillement, cheto-<lb/># lamento. <lb/>Coſquillóſo, coxquillóſo, chatouilleux, che te-<lb/># me le chetole. <lb/>Coſſario, corſaire, pirate, eſcumeur de mer, corſaro <lb/># di mare, o pilota. <lb/>Coſſeléte, corſelet, ou corcelet, haubert, vne ſorte <lb/># d’armeure, vne cuiraſſe, corſaletto, corazza, <lb/># vsbergo. <lb/>Cóſſo, barriere, courſe, cours, lieu &amp; place à courir, <lb/># ou à faire courir les taureaux, tenda, &amp; barre, <lb/># corſa, o luogo a correte, o a fare correre i <lb/># tori. <lb/>Cóſta dé la mar, coſte de la mer, coſta del ma-<lb/># re. <lb/>Cóſta, couſt, frais, deſpens, deſpenſe, coſto, ſpeſa, <lb/># prezzo, valuta. <lb/>@ayér la cóſta, faire la deſpenſe, aider à quelqu’vn, <lb/># fare ſpeſa, per aiutare alcuno.
<pb o="153" file="0157" n="157" rhead="C O C O"/>
Coſtádo, co@té, flanc, il coſtado. <lb/>coſtál ſac, poche, panetiere, ſacco, biſaccia, coſa <lb/># da renere il pane. <lb/>coſtalléjo, ſachet, pochette, ſacchetto, taſchet-<lb/># ta. <lb/>coſtanílla, coſtau, petite coſte de montagne, poggio, <lb/># o colle, picciola coſta di monte. <lb/>coſtár, couſter, coſtare. <lb/>coſteár, coſtoyer, ſuiure, allant coste à coste de quel-<lb/># qu’vn, defrayer, faire la deſpenſe &amp; couſt, colteg-<lb/># giare, ſeguire à lato qualch’uno, fare la <lb/># ſpeſa. <lb/>coſtezíca, voyez coſtanílla, vedicoſtanílla. <lb/>coſtílla, costeou costelette, vna coſtetta. <lb/>Coſtoſaménte, ſomptueuſemẽt, à grand frais, a-<lb/># uec deſpenſe, con gran ſpeſa, pompoſamen-<lb/># te, riccamente, nobilmente. <lb/>coſtóſo, ſomptueux, de grand coust, qus couſte beau-<lb/># coup, cher, qui deſpend beaucoup, de grand frais, <lb/># ſontuoſo, di gran coſto, caro, che ſpende <lb/># molto. <lb/>coſtra como cottéza, crouſte, eſcorce, eſcaille, cor-<lb/># teccia, ſcorza, ſcheggia. <lb/>coſtreñír, contraindre, forcer, preſſer, pouſſer par for-<lb/># ce, coſtringere, sforzare, ſpingere per for-<lb/># za. <lb/>coſtreñido, contraint, forcé, coſtretto, sforzato, <lb/># violentato. <lb/>coſtrenidór, qui cõtraint, colui, che coſtrenge, <lb/># &amp; sforza. <lb/>coſtreñ miénto, contrainte, coſtrittione, sfor-<lb/># za, violentia. <lb/>coſtribár recalcándo, eſpaißir &amp; reſſerrer enſem-<lb/># ble, eſtouper quelque ch@ſe, conſtiper, chiudere, &amp; <lb/># riſſerare inſieme, turare qualche co-<lb/># ſa. <lb/>coſtribár, s’efforcer, sforzarſi, violentarſi. <lb/>coſtúmbrt, coustume, façon de faire, coſtume, vſo, <lb/># modo, maniera, vſanza. <lb/>coſtúmbre de mugér, les fleurs, les purgations, les <lb/># mois des femmes, le coſe, le purgationi, i me-<lb/># ſtrui delle donne. <lb/>coſtúra, coſedúra, couture, cuſcitura. <lb/>coſturéro, cousturier, ſarto, o ſartore. <lb/>cóta de málla, vne chemiſe de mailles, vn iacque <lb/># ou cotte de maille, haubergeon, vna camicia di <lb/># moglia, o vno giaco di maglia. <lb/>cotejár, comparer, conferer, confronter, agguaglia-<lb/># re, accomparare, aſſimigliare, confronta-<lb/># re. <lb/>cortejado, comparé, conferé, confronté, agguaglia-<lb/># to, accomparato, conferito, confronta <lb/># to. <lb/>cotejadór, qui compare &amp; confere, colui, che ag <lb/># graglia, o compara. <lb/>cotejamiénto, conference, confrontation, compa-<lb/># raiſon, conferentia, paragone, comparatio-<lb/># ne, confronto. <lb/>cotéjo, comparaiſon, confrontement, comparatio-<lb/># ne, confrontamento. <lb/>Cotidiáno, quotidien, iournel, qui vient ou ſe fait <lb/># to{us} les iours, cotidiano, di ciaſcuno giorno, <lb/># coſa fatta di dí in di. <lb/>cóto o dehéſa vedádos, pastis ou pré defendu, vn <lb/># parc, paſcolo, o prato, o parco. <lb/>Cóto, tribut, taux, quotité, juriſdiction, tributo, <lb/># taſſa, giuriſdittione. <lb/>Cotorréra, vne putain, vna puttana. <lb/>Cotórro, vneſgout de boües &amp; d’ordures, vno <lb/># ſcolatoio de lordure, &amp; ſporchezze. <lb/>Cotoíno o cotónio fuſtán, futaine, fuſtagno, <lb/># o bambaſcina. <lb/>buéy o vaca Cotrál, bæuf ou Vache de rebut, il ſe <lb/># dit außi des brebis, moutons &amp; autre beſtail, bue, <lb/># o vacca di rifiuto, o pecore, o montone, o <lb/># altra beſtia. <lb/>cotúrno, vn brodequin, vne tragedie, vna ſorte de <lb/># borgiachini o vna tragedia. <lb/>couárde, couardia, voyez Cobárde poltron, vedi <lb/># cobárde, cobardo. <lb/>coxcorrón, vn coup de baſton ſur la teste, vn coup <lb/># de la iointure des doigts auec le poing clos, que <lb/># l’on appelle vn teſton, vne gourmade, vn choc de la <lb/># teſte contre la muraille, vn colpo di baſtone ſu <lb/># la teſta, vno crico co deti, o vn vrto della <lb/># teſta contra vna muraglia. <lb/>coxeár, clocher, boiter, zopiccare, o zotica-<lb/># re. <lb/>coxeadór, qui cloche, qui boite, il zoppo. <lb/>coxéra, clochement, bottement, eſhanchure, zopicca-<lb/># mento. <lb/>coxedád, idem. <lb/>coxin, coßin ou coißin, oreiller, carreau, cuſcino, o <lb/># guanciale. <lb/>coxinéte, coißinet, ou coußinet, petit coißin, cuſci-<lb/># netto, o guancialetto. <lb/>coxiníllo, idem. <lb/>coxinére de áncas, coißinet qu’on met ſur la croup-<lb/># pe du cheual pour luy faire porter la male, il cuſ-<lb/># cinetto che ſi mette ſotto la valige ſu la <lb/># groppa del cauallo. <lb/>coxilloſo, coxquillóſo, chatouilleux, colui, che <lb/># temele chettole. <lb/>coxixos de tiétra, cloportes, vermine, tignes &amp; au-<lb/># ires ſemblables, verme, o tarlo, o altri ſimili <lb/># animaletti. <lb/>cóxo, boiteux, éshanché, zoppo. <lb/>coxqueár, voyez coxeár, vedi coxeár. <lb/>coxqueadór, voyez coxeadór, vedi coxea-<lb/># dór. <lb/>coxquíllas, chatouillement, gaticciolamento. <lb/># hazér coxquíllas, chatouiller, fare le chetto-<lb/># le. <lb/>coxquillosíca, vn peu chatouibleuſe, fretillante, <lb/># vn poco delicata, e che teme le gaticcio-<lb/># le. <lb/>coxquillóſo, chatouilleux, delicat, delicato, tene-<lb/># ro. <lb/>cóz, cóce, ruade, coup de pied, colpi de piedi. <lb/>entrár de cóz y de hóz, donner dedans la te-<lb/>
<pb o="154" file="0158" n="158" rhead="C O C R"/>
# ſte baiſſee, donner de cul &amp; de teſte, dare dentro <lb/># a teſta baſſa con culo, &amp; teſta. <lb/>cozér, cuire, bouillir, cuocere, bollire. <lb/>cozedór, qui cuit, vn lieu à cuire, colui, che cuo-<lb/># ce, o il luogo da cuocere. <lb/>cozedúra, cuiſſon, cuite, cocimento, cottura. <lb/>Tirát cózes, ruer, tirer des coups de pieds, calci-<lb/># trate. <lb/>cóſa cozedíza, choſe bonne à cuire, coſe buone a <lb/># cuocere. <lb/>cozído, cuit, bouilly, cotto, bollito. <lb/>Cozimiénto, voyez Cozedúra, vedi cozedú-<lb/># ra. <lb/>Cozína, cuiſine, cucina. <lb/>cozîna, cáido líquido, du bouillon, du chaudeau, <lb/># del brodo. <lb/>Cozinár, cuiſiner, faire la cuiſine, cucinare, far la <lb/># cucina. <lb/>Cozinéro, cuiſinier, qui fait la cuiſine, il ſe prend <lb/># außi pour le rotiſſeur &amp; paſticier, il cuoco, che <lb/># apparecchia la viuanda, ſi piglia per l’ar-<lb/># roſtitore ancora. <lb/>Cocinéra, cuiſiniere, cuoca. <lb/>cozór, cuiſſon que fait vne playe quand on y appli <lb/># que quelque choſe d’acre, il cocimento, che fa <lb/># vna piega, quando viſigli mette coſa acra <lb/># ſopra. <lb/>C R <lb/>Crá, bóz del cuéruo, le croaſſement du Corbeau, <lb/># il grido, o la voce del coruo. <lb/>Crecéro creſcér, croiſtre, augmenter, creſcere, <lb/># aumentare, moltiplicare, aggrandire. <lb/>Crecído, creu, accreu, augmenté, aggrandi, creſciu <lb/># to, aumentato, aggrandito. <lb/>Creciénte, croiſſant, augmentant, creſcente, au-<lb/># mentante. <lb/>Creciénte dé la mar, le regorgement de la mer, <lb/># le flot, la maree, il creſcimento del ma <lb/># re. <lb/>creciénte de Lúna, le croiſſant de la Lnne, la nou <lb/># uelle Lune, il creſcere della luna, la noua <lb/># luna. <lb/>crecimiénto, croiſſance, creue, accroiſſement, au <lb/># gmentation, creſcimento, creſciuta, aumen <lb/># tatione. <lb/>crédito, credit, foy, creâce, reputation, credito, fede, <lb/># credenza. <lb/>Dar crédito, adiouſter foy, credere, fidarſi. <lb/>En vn crédo, en vn inſtant, in vn ponto, in vn <lb/># ſubito. <lb/>crédulo, credule, qui croit facilement, credulo, che <lb/># ageuolmente crede. <lb/>credulidád, credulité, facilité à croire, credulità, <lb/># facilità in credere. <lb/>no sé qualme crea, ie ne ſçay lequel croire, io <lb/># non ſo a chi credere. <lb/>creér, croire, adiouſter foy, credere, preſtar fe-<lb/># de. <lb/>Creedór, qui croir, croyant, colui, che crede, il <lb/># credente. <lb/>dúro ſe meháze de creér eſto, il m’eſt mal aisé <lb/># de croire celz, ie croy malaisément cela, io non <lb/># poſſo credere ciò, io malamente credo <lb/># ciò. <lb/>Creéncia, croyance, ou creance, foy, creden zao <lb/># credulità, o fede. <lb/>Creyble, credible, croyable, credibile, o coſa da <lb/># credere. <lb/>Creydo, creu, creduto. <lb/>Creyénte, hazer en creyénte, faire accroire per-<lb/># ſuader, fare acredere, perſuadere. <lb/>Créncha, la greue de la teſte, l’oſſo della te-<lb/># ſta. <lb/>Crepudiána, la pierre crapaudine, la pietra della <lb/># botta. <lb/>creſcér, creſcído, creſciénte, voyez Crecér, <lb/># &amp;c. vedi crecér. <lb/>créſpa, creſpe, creſpelue, creſpue, creſpe, piege. <lb/>créſpa de cabéllos, creſpelure, friſure, creſpatu-<lb/># re, piegature. <lb/>creſpîna o guirnálda de séda, coiffe ou guirlã-<lb/># de de ſoye faite d’vne matiere qui eſt comme de <lb/># creſpe, vn ſerre teſte, vna cuffia, o ghirlanda <lb/># di ſeta, fatta a creſpe. <lb/>creſpina, creſpine, frange, creſpette, frangie. <lb/>créſpo, creſpu, creſpelu, creſpé, tortillé, frisé, creſpa-<lb/># to, frangiato, attortigliato. <lb/>Creſpáro erizár, creſpir, friſer, heriſſer, creſpate, <lb/># arricciare, piegare. <lb/>Créſta o créncha, creſte comme d’vn coq ou autre <lb/># oiſeau, creſta come di gallo, ó d’altro vccel-<lb/># lo. <lb/>creſtílla, petite creſte, creſta picciola, creſtetta. <lb/>Creſtádo, creſté, huppé, creſtato, o ſio ccato. <lb/>Crîa, nourriture, nuritura, viuanda, cibo, ali-<lb/># mento. <lb/>Criación, creation, creatione. <lb/>Criár, creer, nourrir, eſleuer, alaicter, instruire, crea-<lb/># re, alleuare, allattare, inſegnare. <lb/>Criánça, nourriture, education, ciuilité, inſtruction, <lb/># nutritura, alleuatione, ciuilità, inſtruttio-<lb/># ne. <lb/>criadór, createur, celuy qui nourrit &amp; eſleue, crea-<lb/># tore, colui che crea. <lb/>Bién criádo, cortés, ciuil, bien appris, bien nourry, <lb/># courtois, ciuile, coſtumato, gentile, corteſe <lb/># humano, piaceuole. <lb/>Criádo, creé, ſeruiteur, vallet, ſeruant, vn qui eſteſ-<lb/># leué &amp; nourri en la maiſon, creature, ſeruitore, <lb/># ſeruo, colui, che è nutrito in vna caſa, &amp; <lb/># creſciutoui. <lb/>Criáda, ſeruante, nourrie &amp; eſleuee auec no{us}, cham-<lb/># briere, ſerua alleuata in caſa. <lb/>Criadillas de tierra, túrmas, Truffes, tartuffo-<lb/># li. <lb/>Criadillas, les couillons, iteſticoli. <lb/>malcriádo, malnourry, inciuil, malappris, mal <lb/># creato, &amp; accoſtumato, inciuile. <lb/>
<pb o="155" file="0159" n="159" rhead="C R C R"/>
Criatúra, creature, creatura. <lb/>Críbro, Harnéro, crible, cribro, criuello, va-<lb/># glio. <lb/>Crica dé la mugér, vn partie ſearette de la femme <lb/># que le vulgaire appelle landie, vna parte ſecret-<lb/># ta della donna, che il vulgo chiama de-<lb/># ſerto. <lb/>Crímen, crime, peché, malefice, blaſme, accuſation, <lb/># rapport, crime, fallo, peccato, maleficio. <lb/>Criminadór, quifait crime, accuſateur, colui che <lb/># fa vn crime, accuſatore. <lb/>criminál, criminel, qui eſt de crime, criminale, chi <lb/># è colpeuole. <lb/>Criminalménte, criminellement, criminalmen-<lb/># te. <lb/>Criminóſo, lléno de crímines, plein de crimes <lb/># &amp; c{as} reprochables, repro hable, digne de blaſme, <lb/># criminoſo, carico de crimini, riprendibi <lb/># le. <lb/>Criminoſaménte, en impoſant crime &amp; blaſme, <lb/># criminellement, accuſandó alcuno criminal-<lb/># mente. <lb/>Crinár, entrelaſſer &amp; peigner les chiueux, petti-<lb/># narſi i capelli. <lb/>crinádo, qui a la cheuelure accommodee &amp; peignee, <lb/># colui, che è ben pettinato. <lb/>Crinádo, cheuelu, qui a des crins, capelluto, o <lb/># capelloſo. <lb/>Crines, les crins, cheuelure, i capelli, il crine, la <lb/># coma, &amp; le chiome. <lb/>Crióllos, ceux qui ſont engendrez des Eſpagnols <lb/># aux Indes, quelli, che ſono nati de Spa-<lb/># gnolinelle’Indie. <lb/>Criſma o vnción, Creſme, onction, huile ſacree <lb/># qu’on vſe au Bapteſme, vntione, chreſima. <lb/>criſmár o vngír, oindre auec creſme, creſmer, hui-<lb/># ler, chreſimare, ingraſſare. <lb/>Crisól de platéros pára fundír, creuſet d’Or <lb/># febure, crogiuolo d’orefice. <lb/>Crisólito, piedra precióſa, chriſolite, griſolita, <lb/># pietra pretioſa. <lb/>Criſpár, creſper, fronſer, friſer, creſpare, piegare, <lb/># faldare. <lb/>Criſtál, criftal, criſtallo. <lb/>Criſtalino, cristalin, criſtalino. <lb/>Criſtél, vn clistere, vn criſtero, o ſeruitiale. <lb/>Criſtianár, baptiſer, faire chreſtiẽ, donner chreſtien <lb/># té, batteggiare, far criſtiano. <lb/>Criſtianádo, chrestienné fait chreſtien, baptisé, ac <lb/># chriftianato, fatto chriſtiano per il batteſi <lb/># mo. <lb/>Criſtianaménte, chreſtiennemẽt, en bon chrestien, <lb/># chriaſtianamente, come buon chriſtia <lb/># no. <lb/>criſtianidád, chreſtienté, chreſtienneté, chriſtiani-<lb/># tà. <lb/>Crianíſmo, chriſtianiſme, religion des chreſtiens, <lb/># chriſtianeſimo, religione di chriſtiani. <lb/>Vn criſtianíſmo, vn bapteſme, vn batteſimo. <lb/>Criſtiáno, chreſtien, chriſtiano. <lb/>Criſto, o vngído, Chriſt ou Oingt, Chriſto, Vn-<lb/># to. IESVCRISTO, IESVS <lb/># CHRIST, le fils de Dieu, Gieſu <lb/># Chriſto, Figliuol di Dio. <lb/>Criticál o c@îtico, Critique, qui iuge, qui donne iu-<lb/># gement, il giudiee, che giudica. <lb/>Diás crîticos, iours critiques, iours eſquels on peus <lb/># iuger d’vne maladie ſi elle empirera ou amandera, <lb/># igiorni critici, che ſi puo giudicare delle <lb/># malatie. <lb/>Crîua, crible, cribro, o criuello. <lb/>Criuádo, criblé, nettoyé, criuelato, nettato. <lb/>Criuár o alimpiár con críuo, cribler, nettoyer a-<lb/># uec le crible, criuelare, nettare. <lb/>Críuo, vn crible, vno criuello. <lb/>crocodîlo, Crocodille, ou Cocodrille, cocodrillo. <lb/>Crónica, Corónica, cronique, cronica. <lb/>croniſta, Coroniſta, croniqueur, croniſte, crono-<lb/># chiſta, ſcrittore di croniche. <lb/>Cróto, ſorte d’oiſeau, ſorte di vccelli. <lb/>Crucífero o crucîgeto, portant croix, colui, che <lb/># porta la croce. <lb/>crucificár, crucifier, attacher en croix, crocifigere, <lb/># pendere alla croce. <lb/>crucificación, crucifiement, crocifiſſione. <lb/>crucificádo, crucifié, mis &amp; attaché en croix, cro-<lb/># cificato, poſto, &amp; attaccato alla croce. <lb/>crucificadór, qui crucifie, colui, che crocifige. <lb/>crucifíxo, le crucifix, il crociſiſſo. <lb/>crudamente, cruelmente, cruellement, crudel-<lb/># mente, aſpramente, acerbamente. <lb/>crudaménte, cruement, crudamẽte, fieramente. <lb/>crudéza, crudité, indigeſtion, cruauté, crudità, in-<lb/># digeſtione, crudeltà. <lb/>crúdo, cru, qui n’eſt point cuit@cruel, crudo, che <lb/># non è cotto, o crudele. <lb/>Cruél, cruel, ſeuere, crudele, fiero, ſeuero. <lb/>crueldád, cruauté, ſeuerité, crudeltà, aſprezza, <lb/># ferocità. <lb/>cruelménte, cruellement, ſeuerement, crudel-<lb/># mente, ſeueramente, inhumanamen-<lb/># te. <lb/>cruéza, voyez crueldád: item crudité, vedi <lb/># crueldád, &amp; anchora crudità. <lb/>crugír o cruxír, criſſer, craquer, faire bruit, grin-<lb/># cer, romoreggiare, ſtrepitare, ribombare. <lb/>crugír de dientes, grincement de dents, ſtrider <lb/># co denti. <lb/>crúſta, vn eſcare qui ſe fait à vne playe, vna gro-<lb/># ſta, che ſi fa in vna piaga. <lb/>cruxia, courſic de la galere, corſia della galera. <lb/>cruxías, caydas, petites grues, gruette, picciole <lb/># grue. <lb/>cruxído, craquement, eſclat, grincement, romore, <lb/># ſtrepito, riſuono. <lb/>cruxir, crugir, rechiner, grincer, cracquer, rici-<lb/># gnare, degrignare, ſtridere. <lb/>crúz, croix, croce. <lb/>crúz de dós tróços, croix à deux barres, croin <lb/># double, croce doppia, a due trauerſe. <lb/>
<pb o="156" file="0160" n="160" rhead="C R C V"/>
Lacruz del cauállo, le garrot du cheual, il talo-<lb/># ne del cauallo. <lb/>cruzár, croiſer, paſſer d’vn lieu à l’autre, trauerſer, <lb/># paſſare a trauerſo da vno luogo ad vn al-<lb/># tro. <lb/>Cruzádo, croisé, c’eſt außi vne eſpece de monnoye <lb/># d’or qui a vne croix, c’eſt monnoye de Portugal, è <lb/># vna moneta di Portogallo, cheha la cro-<lb/># ce ſopra. <lb/>Cruzadór, croiſeur, qui croiſe, colui, che fa la <lb/># croſe. <lb/>Cruzéro, vn carrefour en croix, vna crocciata di <lb/># ſtrade. <lb/>Cruzéro, le croisé, ce ſont quatre estoiles en croix <lb/># vers le pole du Sud, duquel la pl{us} proche en eſt <lb/># @ſlongnée de trente degrez, &amp; pource que les pi-<lb/># lotes prennent ſur icelle leur haulteur Auſtrale, <lb/># n’y ayant poinct de fixe pl{us} proche dudit pole, <lb/># pluſieurs la prennent pour le pole meſme, queſte <lb/># ſono quattre ſtelle ſotto il polo. <lb/>cruzezíta, croiſette, petite croix, crocetta, picciol <lb/># croce. <lb/>cruzijáda, encruzijáda, carrefour, vn quartiero <lb/># di ſtrade, o ſtrade in croce. <lb/>C V <lb/>Il faut noter que les mots Eſpagnols qui ſe pour-<lb/># ront rencontrer, commenceans par Cua, comme <lb/># Cuaderno, Cuadro, Cuajar, &amp;c. eſtans im-<lb/># proprement eſcripts de ceſte ſorte, ſont remis à la <lb/># letireQ, comme en leur propre lieu, encor que <lb/># Nebriſſence ait fait au cõtraire, mettant au Cua, <lb/># to{us} ceux qui doibuent estre en Qua, estiment <lb/># (peut eſtre) que le Qua des Eſpagnols ſepour-<lb/># roit prononcer commeCa, tout de meſme que leurs <lb/># Que &amp; Qui, leſquels ſe proferent comme Ke &amp; <lb/># Ki: ce quin’est p{as}, atttendu qu’il y a certaines <lb/># dictions quien d’autres langues s’eſcriuent par <lb/># Qua, leſquelles en l’Eſpagnolle ſe mettent par <lb/># Ca, comme Caſi, Calidád (ſe debuant prenon-<lb/># ter ſimplement comme Kaſi, Kalidad) &amp; non <lb/># p{as} Quaſi, Qualidád, d’autant qu’il faudroit <lb/># les prononcer außi ouuertemẽt que ſi elles estoient <lb/># eſcriptes Cuaſi &amp; Cualidad, on pourroit exce <lb/># pter Cuajar, Cuajo, Cuajadura, &amp; Cuaja-<lb/># miento, qui ſe trouuent le pl{us} ſouuent eſcrits <lb/># par Cua, mais ils ſe peuuent außi proprement <lb/># mettre par Qua, que par cua, veu qu’ils ont meſ <lb/># me prononciation en l’vne &amp; l’autre ſorte. E da <lb/># notare, che tutte le voci Spagnole, che ſi <lb/># trouaranno cominciare per cua, come <lb/># cuadérno, cuadro, cuaiá@, &amp;c. ſono meſſe <lb/># ſotto la lettera Q, come al ſuo luogo pro-<lb/># prio, benche Nobriſſence haggia fatto il <lb/># contrario, mettendo ſotto cua tutti quel <lb/># li, che vanno ſotto qua, penſando, che il <lb/># qua de Spagnoli, ſi potrebbe prononcia-<lb/># re come ca, &amp; parimente come il loro <lb/># Que, &amp; qui, liquali ſi proferiſcono come <lb/># ke, &amp; ki:ll che nõ è, perche vi ſono alcune <lb/># voci, che in altra lingua ſi ſcriuono per <lb/># Qua, che in Spagnolo ſi pongono per Ca, <lb/># come Caſi, Calidad, douendoſi pronon-<lb/># ciare ſimplemente come Kaſi, Kalidad, &amp; <lb/># non Quaſi, Qualidad, perche biſogneria <lb/># prononciarle coſi apertamente, come ſe <lb/># foſſero ſcritte Cuaſi, &amp; Cualidad, <lb/># Si potrebbe eccetuare Cuaiar, Cuaio, <lb/># Cuaiadura, &amp; Cuaiamiento, che ſi troua-<lb/># no per lo piu ſcritte per Cua. Nõ dimeno <lb/># ſi poſſono ancora porre propriamẽte per <lb/># Qua, che per Cua, hauendo vna iſteſſa <lb/># prononcia, o nell’vno, o nell’altro mo-<lb/># do. <lb/>Cuajádo, laict caillé, caillé, prins, attaché, latte <lb/># preſo. <lb/>cuája leché, pe@it muguet, fleur &amp; herbe, lilio con <lb/># vallio. <lb/>cuajár, cailler, prenderſi come il latte. <lb/>cuájo, preſure, caille, preſura. <lb/>cúba o cúbo, vne cuue, vne tine, vn tonneau à vin, <lb/># vno tinaccio, o vaſcello da vino. <lb/>cubelas, vn fruict qui reßemble au poiure, vn frut-<lb/># to, che aſſomiglia il peuere. <lb/>cubéro, Tonnelier, faiſeur de cuues, maeſtro da <lb/># tinacci, &amp; botte. <lb/>Cubéto, petit cuuet, tinette, vn picciol tinaccio, <lb/># o botte. <lb/>cúbico, cubique, de figure cubique, di figura cubi-<lb/># ca. <lb/>cubiérta, couuerture, couuercle, coperchio, copri-<lb/># tura. <lb/>cubiérta de nauío, le tillac du nauire, coperta <lb/># di naue. <lb/>cubiérta de béſtia, barde ou couuerture de cheual <lb/># ou de mulet, voyez Iaez, barde, o coperta di <lb/># cauallo, vedi Iaez. <lb/>cubiérto, couuert, coperto. <lb/>cubijár, cobijár, couurir, coprire. <lb/>cubijádo, cobijádo, couuert, coperto. <lb/>cubijadéro, couuerture, copritura. <lb/>cubíl, le giste ou le nid d’vne beste, la couche, il ni-<lb/># do, o la tana di vn animale. <lb/>cubíl de jaualí, la bauge du Sanglier, il nido del <lb/># cignale. <lb/>cubîllo, cuuette, petit cuuier, petit tonneau, picciol <lb/># tonello, o tinaccietto. <lb/>cubíllo, eſcarauajo ponçoñóſo, la mouſche cã-<lb/># taride, la moſcha cantatida. <lb/>cúbo geométrico, Cube en Geometrie, cubain <lb/># geometria. <lb/>cúbo, voyez cuba, vedi cuba. <lb/>cúbo, foßé d’eau fait en rond, vn foſſo d’acqua <lb/># fatto tondo. <lb/>cúbo para bafiárſe, vne baignoire, vne cuuepre-<lb/># pre à ſe baigner, vna conca, o maſtello da <lb/># bagnarſi. <lb/>cubrír, couurir, coprire, velare, adombrare. <lb/>cúca, charançon, &amp; autre vermine qui rongele <lb/>
<pb o="157" file="0161" n="161" rhead="C V C V"/>
# bled, le parpaglie, &amp; vermi cherodono il <lb/># grano. <lb/>Cucaráchas, vne ſorte de vermine comme clo-<lb/># portes:ſelon d’au@res c’eſt vne ſorte d’airaigne, v-<lb/># na ſorte de vermi, o de ragni. <lb/>mála cúca, malebeſte, mauuais garnememẽt &amp; en <lb/># geance, cattiua beftia, maluaggio, ſuiato. <lb/>Cuchár, cu@illiere, cucchiaro. <lb/>cuchár aue de cuchár, toute ſorte d’oiſeau qui <lb/># a le bec large, tutti gli vccelli, che hanno il <lb/># becco largo. <lb/>Cucharáda, vne cueilleree, vna cucchiarata. <lb/>cucharéta o cuc@aríca, vne petite cueilliere, v-<lb/># no cucchiaretto. <lb/>Cucharón, vne grande cueilliere, vn gran cuc-<lb/># chiaro. <lb/>Cuchílla, vn grand couteau, vne lame d’eſpee, vne <lb/># coutelaſſe, vn gran coltello, o lama di ſpada. <lb/># o cottelaccio. <lb/>Cuchilláda, vn coup de coutel{as}, coup d’eſpee, bal-<lb/># lafre, taillade, playe faite auec vne eſpee ou coute-<lb/># las, vn colpo di coltelaccio, o colpo di ſpa-<lb/># da. <lb/>Acuchilládas, à coups d’eſpee, à taillades, a colpi <lb/># di ſpada. <lb/>Cuchillár, faire à coups d’eſp@e, batterſi a colpi <lb/># di ſpada, o di ſtocco. <lb/>cuchilladór, qui fait à coups de coutelas ou d’eſpee, <lb/># gladiateur, colui, che fa a colpi dicoltelaccio, <lb/># o di ſpada, vn ſpadacino. <lb/>Cuchillázo, vn grand couteau, vn coutelas, vn <lb/># gran coltello, o coltelaccio. <lb/>Cuchilléro, vn coutelier, corteliero. <lb/>cuchíllo, couteau, glaiue, eſpee, coutelas, coltello, <lb/># ſpada, ſtocco, coltelaccio. <lb/>cuchíllos de las alas, les bouts dà’ailes, les groſſes <lb/># plum@s qui reſſemblens à vn couteau, la cima <lb/># dell’ali, le groſſe penne, che ſono come vn <lb/># coltello. <lb/>cuchíllo, improprement eſorit pour cuclíllo, coquu, <lb/># ou coucou, oiſeau, impropriamente ſc@tto <lb/># per Cuclíllo. <lb/>Cuchíllo de plúmas, gañiuéte, vn caniuet, &amp; <lb/># trenche plume, temperatoio, per temprar le <lb/># penne per ſcriuere. <lb/>Cuchillón, vn grãd couteau, vn grand coltello. <lb/>Cuchillíco, coistelet, petit couteau, petit caniuet, <lb/># colteletto, o temprarino. <lb/>Cuclíllo, oiſeau appellé le coquu ou Coucou, il cu-<lb/># co vccello. <lb/>Cuclíllas, ſentarſe en cuclillas, eſtre aisis ſur <lb/># les feſſes, à cul nud, ſederſi a chiappe nude, <lb/># ſoprail ſedere. <lb/>Cúco, voyez Cuclillo, vedi Cuclillo. <lb/>Cudár, peſer ſoigneuſement, ſonger fort, penſare <lb/># diligentemente, &amp; ben contemplare. <lb/>Cudiciár, Codiciár, conuoiter, deſiderare, deſia <lb/># re, bramare, procurare. <lb/>Cudícia, Codicia, conuoitiſe, brama, deſio. <lb/>Cuélio, le col, vn collet de chemiſe, vne fraiſe, <lb/># il collo, o vn coletto dicamicia, o’vna lat-<lb/># tuca. <lb/>Cuénca, píla, vn certain vaiſſeau creux comme vn <lb/># baßin, vna conca, o vaſo cauo, come vn ba-<lb/># cile. <lb/>Cuénca del ójo, le creux de l’œil, il cauo dello <lb/># occhio. <lb/>Cuénda pára atár, la ſentine d’vn eſcheueau de <lb/># fil, legaccio dell’accia del filo. <lb/>Cuẽquezilla, vne petite coquille: porcelaine dẽt on <lb/># fait des vaſes, pezzi di porcellana, perfare <lb/># vaſi. <lb/>Cuénta, cõre ou compte, raiſon, calc@t, aduis, aduer-<lb/># tiſſement, getton, eſtime, eſgard, conto, calculo, <lb/># ferlini da contare. <lb/>Cuéntas, vn chapelet de patenoſires, les grains d’vn <lb/># ch@pelet, vna filza di paternoſtri, coronet-<lb/># ta. <lb/>Cuénto, le conte, le nombre, fable, conte vray ou <lb/># faux, diſcours, narration, il conto, il numero, <lb/># le fauole, il diſcorſo buono o cattiuo. <lb/>vn Cuénto, vn milion, vn milione. <lb/>cuénto de lança, o vára, @e gros bout de la lance, <lb/># la poignte, le gros bout d’vne longue perche, il <lb/># piede della lancia, o la parte groſſa di vna <lb/># pertica. <lb/>Cuénto pára ſoſtener paréd, vne eſtaye, vn erc-<lb/># boutant, vn appuy, vn ſoſtegno, o appoggio <lb/># di vn traue. <lb/>cuéra, vn collet de cuir@il ſe dit außibien a’vn col-<lb/># let de toute autre eſtoffe: comme vna cuera de <lb/># terciopelo, vn collet de velours, vno coletto <lb/># di cuoio, o di altra materia. <lb/>Cué@bo, corbeau, vn coruo. <lb/>Cuérda, corde, corda, o fune. <lb/>Cuérda, ſage, prudente, ſaggia, accorta, pruden-<lb/># ra, aueduta. <lb/>Cuerdaménte, ſagement, prudemment, ſaggia-<lb/># mente, giudicioſamente. <lb/>Cuerdéro, cordier, cordaio, che fa le corde. <lb/>Cuérdo, ſage, prudent, auisé, ſauio, intelligente, <lb/># ſcorto. <lb/>Cuérno, corne, cornet, trompe, corno, cordetto, <lb/># tromba. <lb/>Cuéro, cuir peau, cuoio, pelle. <lb/>Cuéro o ódre, peau de Bouc ou Cheure àmettre <lb/># du vin ou de l’huille, metaph, yurongne, biberon, <lb/># otte fatto di pelle di becco, o di capra per <lb/># vino, o olio. <lb/>Cuérpo, corps corpo, o vita. <lb/>Cuerpezuelo, vn petit corps, vn corſet, vn picciol <lb/># corpo, vn buſtetto. <lb/>Cuérpo muérto, vn corps mort, vne charongne, le <lb/># cadauer, vn corpo morto. <lb/>Cueruato, le petit du corbeau, corbicino. <lb/>Cuéſco, voyez Cuéxco, vedi cuéxco. <lb/>Hombre cuéſco, vn homme ſage, qui a la teste <lb/># bien faicte, qui a ben ſens, vn huomo ſaggio, <lb/># che è diſana teſta, &amp; di buon ſenſo. <lb/>Cuéſta, vne coſte, colline, montagne, vn poggio, <lb/>
<pb o="158" file="0162" n="162" rhead="C V C V"/>
# colle, o colina, o monte. <lb/>Cuéſta arríba, cóſa enriſeáda, coſte à mont, eſle-<lb/># uee, ardue, difficile à monter, droite, contremont, v-<lb/># na coſta erta di monte, dirita, ripida, diffi-<lb/># cile a ſalire. <lb/>éſto ſe me haze muy cuéſta arríba, celam’est <lb/># fort contraire, penible &amp; difficile, ciò mi è diffi-<lb/># cile, &amp; penoſo. <lb/>Cuéſta a báxo, en aual, à val, penchant, en b{as}, à <lb/># la valee, vna pendice, che arriua ſin baſſo <lb/># nella valle. <lb/>Cuéua, caue, cauerne, antre, ſpelonque, taniere, vn <lb/># creux, foſſe, caua, foſſa, ſpeco, cauerna, ſpe-<lb/># lonca, tana. <lb/>Cuéuano de vímbres, vn panier d’oſier, vn co-<lb/># phin, vn cab{as}, vn caneſtro, o paniero, o ce-<lb/># ſto di giunchi o vimini. <lb/>cuéxco, le noyau de quelque fruict que ce ſoit, l’ani-<lb/># ma, o il nocciolo de qualunque frutto, <lb/># che che ſi ſia. <lb/>cuéxco, vn pet, vn petto o correggia. <lb/>tirár vn cuéxco, faire vn pet, peter, far vno pet-<lb/># to, pettare. <lb/>cugujáda, cogujáda, alouette huppee, lodolaca-<lb/># peluta. <lb/>cugúlla, cogúlla, froc, capuchon, vna capetta da <lb/># donna. <lb/>cuyda, voyez cuydádo, vedi cuydádo. <lb/>cuydádo, ſoing, ſoucy, cure, penſement, ſolicitude, <lb/># chagrin, ſollecitudine, cura, ſtudio, diligen-<lb/># tia. <lb/>en cuydádo mé lo téngo, i’en ayſoing, io ne <lb/># ho cura, &amp; penſiero. <lb/>cuydadóſo, ſoigneux, plein de ſoing &amp; ſoucy, ſou-<lb/># cieux, ſoliciteux chagrin, diligente, ſollectio, <lb/># preſto, accorto. <lb/>cuydadoſaménte, ſoigneuſement, diligentemen-<lb/># te, prudentemente. <lb/>cuydár, ſe ſoucier, ſe chagrigner, ſoigner, hauer cu-<lb/># ra, ſtudio, penſiero. <lb/>cuyta, angoiſſe, ennuy, miſere, chagrin, malheur, an-<lb/># goſcia, faſtidio, noia, guai, dolore. <lb/>cuytadíllo, petit mal heureux, miſerello. <lb/>cuytádo, miſerable, plein d’angoiſſe &amp; de chagrin, <lb/># mal-heureux, ſoucié,triſte, miſero, afflitto, tri-<lb/># bolato, triſtato. <lb/>cúyo, cúya, de qui ou à qui, duquel, de laquelle, dẽt, <lb/># di chi, o a chi, di quello, della quale. <lb/>culántro, de la coriandre, de coriandoli. <lb/>culantrillo de pózo, nom d’herbe appellee capel <lb/># Venere. <lb/>culár, trípa culár, boyau culier, budella o tri-<lb/># pe. <lb/>culázo, gros cul, culaccio. <lb/>culébra, Couleuure, Serpent, coloure, o ſerpen-<lb/># te. <lb/>culébra de água, couleuure, ou ſerpent d’eau, co-<lb/># loure, o ſerpente d’acqua. <lb/>dár culébras, donner des anguillades, c’eſt que les <lb/># pages ou ldquais la nuict à l’obſcurité donnent les <lb/># vns aux autres des grands coups de ceintures <lb/># frappans à tors &amp; à trauers, dar cinturate con <lb/># cinture come i pagifanno la notte. <lb/>culebrílla, petite couleuure, ſerpenteau, ſerpentuc-<lb/># cio. <lb/>culebrílla ciéga, vne eſpece de ſerpent qui ne void <lb/># goute, vne auoye ou annot, vna ſorte di ſerpen-<lb/># te, che non vede. <lb/>culebrílla enfermadád, empeyne, galle, darte, <lb/># feu volant, rogna, o foco volante. <lb/>culebrína, vne couleurine, piece d’artillerie, vna <lb/># colubrina, artegliaria. <lb/>culebrinár, couleuriner, liſſer, ramper par terre, co-<lb/># lubrinare, ſtraſcinar per terra. <lb/>culebrúno, de couleuure, di ſerpente. <lb/>culéro, drapeau ou braye de petit enfant, braca, o <lb/># pezza de bzmbino. <lb/>culito, petit cul, culot, picciole culatte. <lb/>cúlo, le cul, le ſiege de derriere, il ſedere. <lb/>culón, vn feſſu, qui a de groſſes feſſes, chi ha groſſe <lb/># natiche. <lb/>cúlpa, coulpe, faute, peché, blaſme colpa, fallo, er-<lb/># rore, peccato. <lb/>culpáble, coulpable, blaſmable, colpeuole. <lb/>culpadaménte, coulpablement, colpeuolmen-<lb/># te. <lb/>culpádo, coulpable, accusé, blaſmé, colpeuole, ac-<lb/># cuſato. <lb/>culpár, encoulper, accuſer, blaſmer, incolpare, ac-<lb/># cuſare, denontiare. <lb/>cultiuar, cultiuer, labourer, coltiuare, lauorare. <lb/>cultiuádo, cultiué, labouré, coltiuato, lauorato. <lb/>cultiuación, labourage, cultiuement, coltiuatura, <lb/># lauoro. <lb/>cultiuadór, laboureur, celuy qui cultiue, coltiua-<lb/># tore, lauoratore. <lb/>cúlto, por reueréncia y acatamiénto al ma-<lb/># yór, le cult, reuerence &amp; reſpect ou ſeruice que <lb/># l’on doit au ſuperieur, il culto, honore, riue-<lb/># rentia, il ſeruitio de maggiori. <lb/>cúmbre, cime, ſommet, le coupeau, lefaiste, le pl{us} <lb/># haut de quelque choſe que ce ſoit, cima, veta, <lb/># l’alto di qualche coſa. <lb/>cúmple, conuiéne, il conuient, il faut, il eſt beſoin <lb/># &amp; neceſſaire, conuiene, egli è il douere, ciò <lb/># biſogna, &amp; è neceſſario. <lb/>cúmpleme hazér eſto, il me conuient faire ceci, <lb/># mi conuiene far ciò. <lb/>cumpledéro, qui eſt pour eſtre accompli, ciò è per <lb/># eſſere compito. <lb/>cumplétas, complies, heures de complies, compie-<lb/># ta, hore di compieta. <lb/>cumplído, accompli, parfait, acheué, com-<lb/># plet, compito, finito, terminato, vlti-<lb/># mato. <lb/>cumplimiénto, accompliſſement, perfection, ache-<lb/># uement, comp@mento, finimento, termina-<lb/># tione. <lb/>cumplimiéntos, compliments, belles paroles &amp; <lb/># courtoiſes, offres de ſernice, compimento, bel-<lb/>
<pb o="159" file="0163" n="163" rhead="C V C V"/>
# le parole, corteſie, offerte. <lb/>cumplír, accomplir, faire ſon deuoir, parfaire, ache <lb/># uer quelque choſe, compire, far il debito ſuo, <lb/># finir qualche coſa. <lb/>cumplír con ſu deuér, s’acquitter de ſon deuoir, <lb/># ſodisfare al ſuo douere. <lb/>cumplidaménte, perfaitement, entierement, du <lb/># tout, interamente, perfettamente. <lb/>cumplidór accompliſſeur, qui accomplit, compito-<lb/># re, chi da fine a qualche coſa. <lb/>cúna de nińo, le berceau d’vn petit enfant, la cu-<lb/># na di vn fanciullo. <lb/>cundír, crecér póco a póco, croiftre peu à peu, <lb/># fe couler, gliſſer, ramper, ſe trainer: c’eſt propremẽt <lb/># commefont les herbes ou racines qui ſe trainent <lb/># par terre, ou comme vne peſte ou hereſie qui gaigne <lb/># peu à peu parmi les hommes, s’eſtendre comme fait <lb/># l’huille, creſcere poco à poco, o ſtraſcinarſi <lb/># per terra, come fanno l’herbe, o le radici, <lb/># che ſi ſtendono, &amp; vanno per la terra, o co-<lb/># me fa vna coſa liquida. <lb/>cundído, glißé &amp; eſtendu peu à peu, ſdrucciolato <lb/># &amp; diſteſoſi a poco a poco. <lb/>cuña pára hendér, vn coing pour fendre bois ou <lb/># autre choſe, vna bieta da ſpaccar legna. <lb/>cuñar, coigner auec vn coing, battre la monnoye, <lb/># cuniarele monete con il cunio. <lb/>cuñádo, beau frere, le mari de ma ſæur, ou le frere de <lb/># ma femme, il cognato, il marito della ſorel-<lb/># la. <lb/>cuñada, belle-ſæur, la cognata, la moglie del <lb/># fratello. <lb/>cuño de monéda, coing à battre de la monnoye, <lb/># cunio per cuniare la moneta. <lb/>cuñuéla, petit coing, coignet, picciolo cunio. <lb/>cuquillo o cudíllo, le cocu, oyſeau, il cuco, vc <lb/># cello. <lb/>cúra de ygléſia, curé, il capelano di vna paroc-<lb/># chia. <lb/>cúra por cuydádo, ſoing cure, ſouci, cura, pẽſie-<lb/># ro, ſtudie. <lb/>cúra de enférmo o de llága, cure ou gueriſon de <lb/># maladie ou de playe, cura, o guarigione divna <lb/># malatia. <lb/>curadíllo, abadéjo, bacalláo, mouluë ſeiche, mo-<lb/># leche ſecche. <lb/>curár, curer, auoir ſoing de quelque choſe, penſer vn <lb/># malade, ſoliciter, medicamenter, curer, nettoyer, ha-<lb/># uer cura, o ſtudio di qualche coſa. <lb/>curádo, gueri, pensé, curé, ſolicité, ſoigné, medicamen-<lb/># té, guarito, gouernato, curato, medicato. <lb/>curádo, curé de paroiſſe, capelano di vna paroc-<lb/># chia. <lb/>curadór, curateur quia ſoin des biens d’vn pupille <lb/># ou furieux, curatore, che ha la cura del bene <lb/># de pupilli. <lb/>curadóra, curatrice, curatrice. <lb/>curadoria, ou curaduria, curatelle, curatella. <lb/>curázgo, cure de parroiise, piouano di vna pa <lb/># rocchia. <lb/>cúrbas, pieces de charpenterie courbess, des courbes, <lb/># pezze curue. <lb/>curéña, combat, combattimento. <lb/>A cureña náſa, ſans aucun empeſehement, ſenza <lb/># alcuno impedimento. <lb/>curéña, la table de l’arbaleſte où eſt la noix, il le-<lb/># gno della baleſtra, doue è la coca. <lb/>pelear a cureña raſa, cõbattre à deſcouuert, en cã-<lb/># pagne raſe, ſans aduantage, ouuertement, com-<lb/># batter in campagna nuda. <lb/>cúria, la cour de luſtice, il luogo della giuſtitia. <lb/>curiál, curial, appartenant à la cour de Iuſtice, &amp; ſa-<lb/># lon aucuns, courtiſan, notaio di giuſtitia. <lb/>curialíſta, curialiſte, courtiſan, curiale, o corte-<lb/># giano. <lb/>curioſaménte, curieuſement, ſoigneuſement, dili-<lb/># gentemente, ſtudioſamente. <lb/>curioſo, curieux, ſoigneux, diligente, ſtudioſo, <lb/># ſollecito. <lb/>curioſidád, curioſué, curioſicà, auidità. <lb/>currúxa, le Hibou, vyſeau qui va de nuict, la chouet-<lb/># te ou Chat huant., il guffo, vccello notturno, <lb/># o la ciuetta. <lb/>cursár, pratiquer, s’exercer &amp; experimenter, faire le <lb/># cours en quelque ſcience, s’affiner, praticare, <lb/># conuerſare, eſſercitare, imparare, qualche <lb/># ſcientia. <lb/>cursádo, expert, qui a experimenté &amp; prat@iqué <lb/># beaucoup de choſes, qui a fait le cours en quelque <lb/># ſcience, rusé, affiné, inſtruit, eſperte, ſperimen-<lb/># tato, pratico di piu coſe ha eſſercitata, <lb/># qualche ſcientia. <lb/>cúfſo, cours ou courſe, il correre, o il corſo. <lb/>curtír, courcyer, tanner, baudroyer, deſtremper, accõ-<lb/># ciar cuoi. <lb/>curtído, couroyé, tanné, baudroyé, cuoio conciato. <lb/>curtidór, Tanneur, Couropeur, baudroyeur, concia-<lb/># tore de cuoi. <lb/>curtidúra, tannure, couroy, baudroyement, concia-<lb/># tura de cuoi. <lb/>curtidoria, tannerie, le meſtier de Tanneur, bau-<lb/># droyerie, il meſtiero del conciare i cuoi. <lb/>cúrua de la piérnã, le iarret, la lacca della <lb/># gamba. <lb/>cuſtódia, garde &amp; charge de quelque choſe@la <lb/># chaſſe d’vn ſainct, cura, &amp; guardia, o cuſtodia <lb/># di qualche coſa. <lb/>cutír, herír, heurter, choquer, ſecouer, eſbranſler, eſ-<lb/># mouuoir, hocher, brãſler, vrtare, ſpingere, ſcuo-<lb/># tere, ſcoſſare. <lb/>el cutír dé las ármas, le choc des armes, l’impete <lb/># de ſoldati. <lb/>cutír vno con ótro, heurter &amp; choquer l’vn contre <lb/># l’auire, coſſer, vrtare, &amp; ſcuotere, l’vno con-<lb/># tra lo altro. <lb/>ç A <lb/>çabórda, abbord &amp; iettement d’ancre, arriuo, <lb/>
<pb o="160" file="0164" n="164" rhead="ç A ç A"/>
# &amp; gettare la ancora. <lb/>çabordár, encaliár, eſchouer, aisabler, quand le <lb/># vaiſſeau couche du fonds en terre, atterrarſi, <lb/># quando il fondo della naue tocca terra. <lb/>çabordár, ietter l’ancre, arriuer au bord &amp; ancrer <lb/># le nauire au bord ou au port, buttare l’ancora, <lb/># giungere a riua, &amp; pig@iar porto. <lb/>çábra, vne ſorte de vaiſſeou de mer petit, vna pic-<lb/># ciola ſorte di naue di mare. <lb/>çábila, aloes, herbe, aloe, herba. <lb/>çabullír, plonger, enfoncer en l’eau, ſubmerger, af <lb/># fondare nell’acqua, ſommergere. <lb/>çabulládo, plongé, enfoncé, ſubmergé, affondato, <lb/># ſommerſo, inondato. <lb/>çabullidú@a, plongement, ſubmerſion, affonda-<lb/># mento, ſommergimento, inondatione. <lb/>çabullimiénto, idem. <lb/>gtanáda çafarí, vne eſpece de pomme de grenade <lb/># qui eſt douce, &amp; n’a p{as} tant de grains que les or-<lb/># dinaires, vna ſorte di melegrane dolce, che <lb/># non hà tanti grani, come le ordinarie. <lb/>çadíua, ſorte de plante, ſorte di pianta. <lb/>çafarî, lour daut, qui parle mal, vno sboccato, <lb/># che parla male. <lb/>çáſio, lourd, grois er, lourdaut ſtupide, ruſtique, igno-<lb/># rante, groſſo, ſtupido, buffalo. <lb/>çafariche, lieu vn peu@@ſleué, ou deſſoubs du buffer <lb/># où l’on met les cru hes à l’eax, vn luogo vn po-<lb/># co elleuaro, o ſotto vn armario, doue ſi <lb/># mettono i vaſi dell’acqua. <lb/>çáſio en léngua, du mauuais langage, groisier, ru-<lb/># de, rustique, triſto lenguaggio, groſſiero, ru-<lb/># uido, &amp; villaneſco. <lb/>çáfio, vn certain poiſſon, vno certo peſce. <lb/>çafir, vn ſaphir, pierre pretieuſe, vno zaphiro, pie-<lb/># tra pretioſa. <lb/>çága porel cábo, le bout &amp; la fin derniere de <lb/># quelque choſe, le derriere, la queüe, l’extremité, il <lb/># fine, il compimento, ló vltimo di qualche <lb/># coſa. <lb/>de çága, apres, appreſo, appo, doppo, oltra ciò <lb/># poſcia. <lb/>çaguán o açaguán, porche, entree du logis à cou-<lb/># uert, il portico, l’encrata della caſa. <lb/>çaguéra coſa, ce qui eſt derriere, ce qui va apres &amp; <lb/># à la queuë, le dernier, qui ſuit apres, lo vltimo, <lb/># deretano ſezzo, &amp; ſezzaio. <lb/>Yren, çaga, aller derriere, ſuiure, aller apres, aller <lb/># en queuë, eſtre poſtpesé, andare l’vltimo, ſegui-<lb/># re gli altri, eſſere alla coda. <lb/>çaguéra, derniere, vltima. <lb/>çaguéro, dernier, l’vltimo. <lb/>çaguáque, encant, criee, incanto. <lb/>çahareña, deſdaigneuſe, deſpite, diſdegnoſa, diſ-<lb/># pettoſa. <lb/>çaharróñes, ſorte de danſe aux chanſons &amp; de <lb/># grand bruit, ſorte di balli con canzoni, &amp; di <lb/># gran romore. <lb/>çaharéño, deſdaigneux, difficile, deſpit, hagard, <lb/># diſdegno, deſpettoſo, corruccioſo, bizza-<lb/># ro, fa@taſtico. <lb/>çaherír, reprocher, rimprouare, tiprendere. <lb/>çaherído, reproche, ripreſo, rimprouerato. <lb/>çaherimiénto, reproche, riprenſione, rimproue-<lb/># ro. <lb/>çahínas de leuadúra, leueure, l’eſcume du leuain, <lb/># le leuain meſme, ſorte de bouillie &amp; tailladins, <lb/># leuatura, la ſpuma del lieuito, o il lieuito <lb/># iſteſſo. <lb/>çahondár, enſoncer, ſonder, aller au fond, affonda-<lb/># re, taſtare in fino al fon lo. <lb/>çahondadúra o çahondamiento, enfoncement, <lb/># affondamento. <lb/>çahónes o cálcas imperiales, vne ſorte de haults <lb/># de chauſſes, vna ſorte di calzoni, calze. <lb/>çaho@í, ingenieux qui diſent veoir ce quiest ſou@ <lb/># la terre, qui deſcouurent les ſources des eauës, les <lb/># mines &amp; breſors, ingenioſi, che dicono vede-<lb/># re quello, che è ſotto la terra, &amp; che ſco-<lb/># prono le ſorgerie dell’acque. <lb/>çahumat, parfumer, profumare. <lb/>çahumerio, parfam, profumo. <lb/>çahú da o pocílga de puérco, vn test à pour-<lb/># ceaux vn coperto da porci. <lb/>çalagárda, embuſche, imboſcata, aguato. <lb/>çalas, voyez çalémas, ved@çalémas. <lb/>çaléa, p@au ou cuir auec le poil, pelle, o cuoio con <lb/># il pelo. <lb/>çalémas, Salutations à la Turque, ſalutationi <lb/># alla Turcheſca. <lb/>hazér çalemas, faire des reuerences, faire desſi-<lb/># magrees comme font les flasteurs &amp; trompeurs <lb/># quand ils veulent flatter &amp; deceuoir quelqu’vn, <lb/># careſſes feintes, flasteries, fare riuerenzie, <lb/># &amp; atti, per adulare &amp; ingannare al-<lb/># trui. <lb/>çalemár, ſaluer à la Turque, ſalutare alla Tur-<lb/># cheſca. <lb/>çalóna, vaiſſeau &amp; meſure de poide contenant dou-<lb/># ze liures d’huile, vaſo, o miſura di peſo, che <lb/># contiene dodici libre d’olio. <lb/>çalond@ón, Sotueton o ſoruíllo, vn chaudeau, <lb/># vn brouet, vn brodetto. <lb/>çamárra o çamarro, vnpeliſſon, vne peliſſe, vnt <lb/># chamarre, vne robbe fourree, vne mã e velue, vna <lb/># pelliccia, o pellicione. <lb/>çamatrílla, vne petiterobbe fourree vnpetit peliſſon, <lb/># vna pelliccietta o pellicioncello. <lb/>çamarrílla yerua, du Pouliot de montagne, pulegt <lb/># gio, o polezzuolo di monte. <lb/>çamarreár, battre, chamailler, battere, perco-<lb/># tere, buſſare a colpi di ſpada. <lb/>çamarreadór, batteur, chamailleur, battitore, <lb/># percotitore di ſpada. <lb/>çamarreadúra, batterie, chamaillis, batteria, per-<lb/># cotimento diſpada. <lb/>çamarréro, faiſeur de petiſſes, fourreur, peletier, va-<lb/># rotai, pellizzaio. <lb/>
<pb o="161" file="0165" n="165" rhead="ç A ç A"/>
çamárro y çamarrón, voyez çamárra, vedi ça-<lb/># márra. <lb/>çampóña, inſtrument de berger, ſelon aucuns la <lb/># muſette ou cornemuſe, autres veulent que ce ſoit v-<lb/># ne fluste ou flageollet, ſampogna o zuffolo da <lb/># pecoraio o da vaccaio, od altro ſtromẽto <lb/># da ſonare. <lb/>çampoñeár, iouer du flageolet ou cornemuſe, ſona-<lb/># re di ſampogna. <lb/>çampoñéro, ioueur &amp; faiſeur de fluſtes, ſonato-<lb/># re di ſampogna, flauto, &amp; facitore. <lb/>çanahótia, carotte, panet, paſtenade, carrotte o pa-<lb/># ſtinaca. <lb/>çánca, l’os de la cuiſſe &amp; de la iambe, l’oſſo della <lb/># coſcia, &amp; della gamba. <lb/>çánca de piérna, le tortu de la iambe en dehors, <lb/># iambe torte, lo ſtorto della gamba in fuori, <lb/># cio è gamba inarcata. <lb/>çancadílla, iambette, le tour de la iambe, le crochet <lb/># auec la iambe, le croc en iambe, gambetto con <lb/># la gamba. <lb/>Armár çancadilla, donner le crochet &amp; la iambe <lb/># à quelqu’vn pour le faire tomber, fare il gam-<lb/># betto per far cadere alcuno. <lb/>çancájos, iambes tortes, gambe ſtorte. <lb/>çancajear, cheminer tortu, caminare ſtorto. <lb/>çancajoſaménte, tortuement çà &amp; là, andare <lb/># ſtortamente qua, &amp; la. <lb/>çancajóſo, tortu, qui a les iambes tortues, che ha <lb/># le gambe torte. <lb/>çancarron, le gros os de la iambe comme d’vn <emph style="sc">B</emph>æuf <lb/># ou d’vne Vache, lo ſtinco della gamba del <lb/># bue, o della vacca. <lb/>çánca, Aliçáce, fondement, fondation, fondamen-<lb/># to, fondatione. <lb/>çáncos, des eſchaſſes, &amp; ſelon aucuns des galoches <lb/># ou patins, Trampali. <lb/>çancúdo, voyez, çancajóſo, vedi çancaióſo. <lb/>çángano, freſlon, bourdon, groſſe mouche, veſpa, o <lb/># groſſa moſcha. <lb/>çánja, foſſe que l’on fait pour fõder vne maiſon, foſ-<lb/># sá, ifoſſi, che ſi fanno per fondare vna ca-<lb/># ſa. <lb/>çanjár o çanjear, foſſoyer, creuſer, cauare, foſ <lb/># ſare. <lb/>çanjádo, foſſoyé, cauato. <lb/>çanqueâr, aller ſur des eſchaſſes, ou cheminer en <lb/># eſcarquillantles iambes, caminare ſui tram-<lb/># pali, &amp; ſcuotere le gambe. <lb/>çanqueadór, qui va ſur des eſchaſſes, che va ſu <lb/># itrampali. <lb/>çanqueamiénto, eſcarquillement de iambes, le che-<lb/># mirur tortu, clochement, ſtorcimẽto di gambe, <lb/># il caminare ſtorto, &amp; zoppiccando. <lb/>çapár, ſapper, miner, fouyr, beſcher, zappare, ca-<lb/># uare, minare, vangare. <lb/>çápa, vne houe ou beſche, vna zappa, o van-<lb/># ga. <lb/>çapáta ſóbre pilár, Cán de báxo de vigas, vn <lb/># corbeau ou modillon en fait de baſtiment, vna pie <lb/># tra che fa ſporto fuori di vn muro. <lb/>çapátas, ſauattes, ciabatte. <lb/>çapatería, boutique &amp; mestier de Cordonnier, le <lb/># lieu où ſe ſont &amp; vendent les ſouliers, ſauaterie:ce <lb/># dernier ſe dit des vieux ſouliers rabobelinez bot-<lb/># tega, &amp; meſtiero di calzolaio, il luogo do-<lb/># ue ſi fanno, &amp; vendono le ſcarpe, o pia-<lb/># nelle, ſi intende delle ſcarpe vecchie ri-<lb/># pezzate. <lb/>çapatear, danſer en frappant la ſemelle des ſouliers <lb/># auec les mains, danzare, &amp; battere le ſuole <lb/># delle ſcarpe con le mani. <lb/>çapateador, vn qui danſe en frappant la ſemele des <lb/># ſouliers auec les mains, danſeur, lourdaut, vno <lb/># che balla, battendo le ſuole delle ſcarpe <lb/># con le mani, con deſtrezza. <lb/>çapatero, Cordonnier ou Cordouanier, calzolaio. <lb/>çapatero de viejo, remendonde çapatos, vn <lb/># Sauatier, racoustreur de vieux ſouliers, vn cia-<lb/># battino, che attaccona le ſcarpe vec-<lb/># chie. <lb/>çapatera, vn coup de la main contre le ſoulier ou <lb/># ſur la ſemelle, vn colpo della mano ſu la ſue-<lb/># la della ſcarpa. <lb/>çapato, ſoulier, ſcarpa. <lb/>çapatillo, petit ſoulier, ſcarpini dà donne. <lb/>çapo, voyez Sápo, vedi Sápo. <lb/>çapuzar, voyez çabullir, vedi çabullir. <lb/>çapuzado, voyez çabullido, vedi çabulli-<lb/># do. <lb/>çapuzamiento, voyez, çabulimento, vedi ça-<lb/># bulimento. <lb/>çaquiçami, le lambris d’vne maiſon, plancher faie <lb/># de lambriſſure, la ſoſſita divna caſa. <lb/>çaraças, poiſon que l’on baille aux chiens, comme du <lb/># verre pilé ou des pointes d’eſpingles dedans de la <lb/># paſte, ou de la poix, toſco, che ſi da a cani, co-<lb/># me pieni di vetro peſto, o de punte di a-<lb/># go, o di pece. <lb/>çarafueles, o çaragueles y çarahueles, calſons, <lb/># chauſſes ou canons de chauſſes, gregues ou guer-<lb/># gueſſes, calzoni, o calze, o canoni di calze <lb/># alla greca. <lb/>çaranda, vn van óu crible, vno cribro, o vaglio o <lb/># criuello. <lb/>çarãdaduras, voyez, çarandajas, vedi çaranda-<lb/># jas. <lb/>çarandar, vanner, cribler, nettoyer, cribrare, o cri-<lb/># uellare, nettare. <lb/>çarandajas, les cribleures ou vannures, ordures, le <lb/># criuelature, o mondature. <lb/>çarandajas, menues droleries, les men{us} droits de <lb/># la cuiſine, le meſſaritie della cucina. <lb/>çarandamiento, criblement, criblure, griuela-<lb/># mento, criuelatura. <lb/>çarandear, voyez, çarandar, ved çaran-<lb/># dar. <lb/>çarandear, faire des tours, tournoyer comme on <lb/>
<pb o="162" file="0166" n="166" rhead="ç A çC E"/>
# fait faire à vn crible en criblant, fare giri, in <lb/># corniare come ſifafare al criuello nel cri-<lb/># uelare. <lb/>çarandero, cribleur, vanneur, criuelatore. <lb/>çatatan, chanore, gangrene, farcin, galle, eſpece de <lb/># lad@erie, canchero, cancrena. <lb/>çarauanda, Sarabande, vne ſorte de danſe, ſara <lb/># banda, vna ſorte diballo. <lb/>çarça, vne ronce, pruno, vimine ſpino-<lb/># ſo. <lb/>çarçal, lugar de çarças, lieu où il y a force ronces <lb/># buiſſon de ronces &amp; eſpines, pruneto, luogo <lb/># doue è gran quantità di pruni. <lb/>çarça idea, Framboiſier, arboro. <lb/>çarçamora, ronce qui porte meures, bruni, che <lb/># portano more. <lb/>çarçamoras, meures de buiſſon, more diſterpi. <lb/>çarçaparilla, Salſeparille, drogue qui vient des In-<lb/># des bonne pour les verolez, ſalſapariglia. <lb/>çarça perruna o çarça roſal, Eſglantier, vna <lb/># razza. <lb/>çarçaroſa, roſe ſauuage, roſa, ſaluatica. <lb/>çarcillos de la vid, voyez Tiſeretas, vedi Tiſe-<lb/># retas. <lb/>çarcillos, pendants d’oreille ou l’anneau à quoi ils <lb/># pendent, pendenti de orecchio, o l’ annello, <lb/># a cui ſi attaccano. <lb/>çarça de vergas, vne claye, vna gradizza, fatta <lb/># di vimini. <lb/>çarpadura, crotte, crottement, pillacchere di fan-<lb/># go, infangamento. <lb/>çarpas, crottes qui s’attachent aux habits en mar-<lb/># chant par la ville ou aux champs, pillacchere <lb/># difango, che ſi attaccano alla veſta, o <lb/># mantello andando. <lb/>çarpoſo, crotté, plein de crottes, pillaccheroſo, <lb/># carico di pillacchere. <lb/>çarpar la ancora, leuer l’ancre, leuare l’anco-<lb/># ra. <lb/>çarpada la ancora, l’ancre leuee, l’ancora leua <lb/># ta. <lb/>çarpadura de ancora, leuement de l’ancre, voyez-<lb/># le encore cy deſſ{us} en autre ſignification, leua <lb/># mento di ancora, vedete di ſopra in altra <lb/># ſigniſicatione. <lb/>çarpas &amp; çarpoſo, voyez-les ci deſſ{us}, vedia-<lb/># dietro. <lb/>çarzo, voyez çarço, vedi çárço. <lb/>çatico de pan, vn quignon de pain, vne bribe, vn <lb/># chanteau, vn morceau de lariue du pain, vn pez-<lb/># zo di pane, o vna tagliatura della riua del <lb/># pane. <lb/>çauilla o çauila yerua de acibar, <emph style="sc">P</emph>anicaut, her <lb/># be tteſ amere, dont le i{us} eſt l’aloé, panicoto, <lb/># herba amariſſima, &amp; il ſugo è aloe. <lb/>çaucos, voyez, çancos, vedi çancos. <lb/>C E <lb/>Ce, Aduerbe pour appeller, hola h@, queſto è auer-<lb/># bio per chiamare. <lb/>Ce, Interiection pour faire taire, ſt, queſto baſta, <lb/># perfare tacere. <lb/>Ce, ce ſt, ſt, queſto, queſto. <lb/>Ceática pour Ciática, ſciatique, goute qui vient à <lb/># la hanche, ſciatica, gotta che viene nella <lb/># ancha. <lb/>Cebár, cebádo, cebadéro, voyez Ceuár, &amp; c. ve-<lb/># di Ceuár. <lb/>Cebólla, oignon, ciboule, cipolla. <lb/>Cebólla albarrána, ſquille, charpentaire, oignon <lb/># marin, ftipoulle, cipolla bianca. <lb/>Cebólla aſcalónia, Eſcalóſia, eſchalotte, cipol-<lb/># letta, o ſcalogno. <lb/>Cebo, appast, cibo, o paſco, viuanda, nuritu-<lb/># ra. <lb/>hórca de cebóllas, trochet d’@ignons, vno mazzo <lb/># di cipolle. <lb/>Cebolláda, certaine mangeaille faite auec oignons <lb/># &amp; amindes pilees, viuanda fatta di cipolle, <lb/># cipollata. <lb/>Cebollino o cebolléte, oignonnet, ciue, ciuet, lieu <lb/># où il y a beaucoup d’oignons plantez la ſemence <lb/># d’oignons, cipoline, o il luogo, doue ſono <lb/># piantate aſſai cipolle, o il ſeme delle ci-<lb/># polle. <lb/>Cebolle@ía, oignonnerie, cipollatte, viuan-<lb/># de. <lb/>Cebón pore ou autre animal que l’on engraiſſe, vno <lb/># porco, o altro animale, che ſi nutr@ſce, &amp; <lb/># ingraſſaſi. <lb/>Céca, Moſquee des Mores qui eſtoit à Corduba cù <lb/># ils faiſoyent des pelerinages, &amp; y alleyent en pa-<lb/># reille deuotion qu’à la meque, <emph style="sc">M</emph>oſchea di <emph style="sc">M</emph>o-<lb/># ri de Cordoua doue andauano in pele-<lb/># grinaggio, come alla Meca. <lb/>Corrér céca y <emph style="sc">M</emph>éca, aller, courir &amp; vagabonder <lb/># par le monde, andare correndo per lo mon-<lb/># do. <lb/>Ceceár, begayer, comme font ceux qui ont la langue <lb/># graſſe, &amp; qui ne peunent au@unement prononcer <lb/># l’r, cianciare, ciarlare, &amp; ſcilinguagnare, <lb/># come quelli, che hanno la lingua graſſa. <lb/>Ceceamiénto, begayement, ſcilinguamien-<lb/># to. <lb/>Ceceóſo, begue, qui a la langue graſſe, ſcilingua-<lb/># gno, chi è impedito della lingua. <lb/>Ceciál, peſcá do ceciál, poiſſon ſalé comme molue, <lb/># murl{us} ou ſtocfiſch, ſatine ou ſaleure, peſce ſala-<lb/># to, come morona, o tonina. <lb/>Cecína, chair ſalee, carne ſalata. <lb/>Cecinár, ſaler de la chair, ſalare della car-<lb/># ne. <lb/>Cecinádo, ſalé, qui a pris ſel, ſalato, che è ſtato <lb/># in ſale. <lb/>Cedacéro, ſaßier, vendeur ou faiſeur de ſaz, mac-<lb/># ſtro, &amp; vendirore de criuelli. <lb/>Cedáço de cérdas, vn ſ{as} à ſaſſar, vn tamis, vn <lb/># blutteau, vno ſtaccio per ſtacciare, o vno
<pb o="163" file="0167" n="167" rhead="C E C E"/>
# buratto. <lb/>Cedacíllo o cedaçuélo, vn petit tamis, ſtacci-<lb/># no, ſtaccetto. <lb/>Cedér, ceder, quitter, donner lieu &amp; faire place, fa-<lb/># re luogo ad altri. <lb/>Cedibón, hazér cedibónes, faire ceßion de biens, <lb/># cedere, &amp; rinuntiare i beni. <lb/>Cedílla, cerílla, le traict ou virgule qui eſt ſo{us} le <lb/># c, la coma, o la virgola, che è ſotto c. <lb/>Cedício o cedíço cóſa lacía, fleſtri, fané, pourri <lb/># &amp; corrompu, laſche, languiſſans flac, fiacco, lan-<lb/># guido, paſſo. <lb/>Cédo, teſt, promptement, viſte, viſtement, toſto, pre-<lb/># ſto, ratto, pronto. <lb/>Cédro, cedre, arbre, il cedro, arbore. <lb/>Cedríno, qui eſt de cedre, coſa di cedro. <lb/>Cédula hója o cárta, cedule, breuet, billet, fueille <lb/># de papier ou de parchemin, tablettes à eſcrire, c-<lb/># ſcriteau, cedola, confeſſione, polizza, ſcrit-<lb/># to. <lb/>Cédula de alquilér, eſcriteau de maiſon à louer, <lb/># ſcritto di caſa per affittare. <lb/>Cedulílla, petit billet, petit papier, polizzi-<lb/># na. <lb/>Cedulónes, billets de comptes, affiches que l’on met <lb/># aux colonnes &amp; murailles, liſta de conti, che ſi <lb/># attacano ſu le colonne, o muraglie. <lb/>Cefálica, la veine cefalique, la vena cefali-<lb/># ca. <lb/>Cegádo, aueuglé, cieco. <lb/>Cegajéar, deuenir chaßieux, eſſere lagrimoſo. <lb/>Cegajéz, ch@ßie, maladie des yeux, lagrimazione <lb/># de gli occhi. <lb/>Cegajóſo, qui a les yeux pleurans &amp; chaßieux, <lb/># qui a la berlue, eſblouy, colui, a cui piangono <lb/># gli occhi, &amp; che ha viſta foſca. <lb/>Cegamiénto, voyez Ceguedád, vedi cegue-<lb/># dád. <lb/>Cegár, aueugler, eſtre aueugle, accieccare, diueni-<lb/># re cicco. <lb/>Cegár, combler, emplir vne foſſe, la fermer, colma-<lb/># re, empire vna fofſa, chiuderla. <lb/>Ceguedád, aueuglement, eſblouiſſement, obſcurité, <lb/># tenebroſi@é accieccamento, offuſcamento, te-<lb/># nebre, oſcurità. <lb/>Cegíl, qui eſt de communauté, colui, che è del co-<lb/># mune. <lb/>ceguejear, eſblouiſſement, courte-veue, beueue, viſta <lb/># cutta, &amp; corbida. <lb/>Soldádos cegíles, ſoldats entreten{us} &amp; ſoudoyez <lb/># par communauté, ſoldati tratenuti da vna <lb/># comunità. <lb/>Cegúra, de la cigur, herbe, ciguta herba. <lb/>Céja, ſourcil, ciglio. <lb/>Céja de mónte, le coupeau d’vne montagne, la <lb/># cima divn monte. <lb/>Cejúdo, ſeurcilleux, qui a les ſourcils gros, colui, <lb/># che ha le ciglia grofſe. <lb/>Cejúnto, qui alle grands ſourcils, &amp; qui les a <lb/># ioints, chi ha gran ciglia, &amp; attaccate in-<lb/># ſieme. <lb/>Celáda, embuſche, @mbuſcade, aguato, imboſca-<lb/># ta. <lb/>Armár celáda, dreſſer vne embuſcade, ordinare v-<lb/># na imboſcata. <lb/>Celáda, armadúra de cabéça, ſallade, armeure de <lb/># teſte, caſque, morion, celata, elmo, armatura di <lb/># teſta. <lb/>Celáda encubiérta, vne cachette, vna buf-<lb/># fa. <lb/>Celár o encubrír, celer, cacher, couurir, receler, ce-<lb/># lare, naſcondere, occultare appiatare. <lb/>Celár, auér o tenér celós, eſtre ialoux, entrer en <lb/># ialouſie, zeloſo, pien di zelo, o geloſia. <lb/>Celádo, caché, celé, eouuert, celato, naſcoſo, oc-<lb/># cultato. <lb/>Celadór, celeur, qui cache &amp; cele, celatore, naſ-<lb/># conditore, copritore. <lb/>Celáges, nuages, nubi. <lb/>Celda, cellule, chambrette comme celle d’vn Reli-<lb/># gieux ou Hermite, garderobe, cella, cameretta, <lb/># come de frati. <lb/>Celebrár, celebrer, celebrare, eſſaltare, lodare, <lb/># magnificare. <lb/>Celebración, celebration, celebratione, eſſalta-<lb/># tione, lode. <lb/>Celebrado, celebré, celebrato, eſſaltato, lodato, <lb/># magnificato. <lb/>Celebrador, qui celebre, celebratore, eſſaltato-<lb/># re. <lb/>Celebramiénto, celebrement, celebration, cele-<lb/># bratione, eſſaltatione, lode. <lb/>célebre, celebre, fameux renommé, celebre, famo-<lb/># ſo, nomato, preclaro. <lb/>Celebrida, celebrité, bon bruit &amp; grande renommee <lb/># que l’on a, frequentation &amp; hantiſe, celebratio-<lb/># ne, eſſaltatione, lode, pregio fama, hono-<lb/># re, buon nome. <lb/>Celébro, ceruelle ou cerueau, ceruello, intellet-<lb/># to, giudicio. <lb/>Celémas, çalémas, ſalutatiõ à la Moriſque, ſalu-<lb/># to alla Moreſca. <lb/>Celemín, vne meſure qui peut tenir enuiron vn de-<lb/># mi boiſſeau, c’eſt proprement le picotin, boiſſelet, <lb/># cerbillon, vna miſura, che puo tenire m@zza <lb/># botte. <lb/>Celeminéro, Boiſſelier, faiſeur de boiſſeaux &amp; de <lb/># picolins, maeſtro da botte, &amp; dà barili. <lb/>Celér, viſte, leger, veloce, preſto, ratto, leggie-<lb/># ro. <lb/>Celeridád, prieſſa, celerité, legereté, haste, viteſſe, <lb/># promptitude, velocità, preſtezza, agilità, <lb/># prontezza, diligentia. <lb/>Celeſtiál, celeste, celeſtiel, qui eſt du Ciel, celeſte, <lb/># che è del cielo. <lb/>Celeſtiolménte, diuinement, celeſtiellement &amp; ce-<lb/># leſtement, diuinamente, ſopra@natu-<lb/># ra. <lb/>
<pb o="164" file="0168" n="168" rhead="C E C E"/>
Celicio, cilício, cilice, here, cilizio. <lb/>celidónia, celiduéña, yerua dé las golondrí-<lb/># nas, Chelidoine, nom d’herbe, c’eſt proprement <lb/># l’Eſclaire, celidonia herba. <lb/>Celogía, vne ialouſie ou cage que l’on met aux fe-<lb/># neſtres pour voir &amp; n’estre point veu, vna gelo-<lb/># ſia da fineſtra. <lb/>Célos, ialouſie, ſoupçon d’amour, geloſia di amo-<lb/># re. <lb/>Celóſo, isloux, geloſo. <lb/>Tenér célos, eſtre ialoux ouialouſe, eſſere geloſo, <lb/># o geloſa. <lb/>Pedír célos, alleguer &amp; dire des cauſes &amp; ſubiets <lb/># d@ ialouſie, diſputare di geloſia. <lb/>Celoſaménte, ialouſement, auec ialouſie, gelofa-<lb/># mente. <lb/>cementár, echár cimiéntos, cimenter, fonder, fai-<lb/># re les fondemens de quelque baſtiment que ce <lb/># ſoit, fondare qualche fabrica, o edificio. <lb/>Cementádo, fondé, cimenté, fondato, poſto il <lb/># fondamento. <lb/>cementadór, fondateur, cimenteur, faiſeur de ci-<lb/># ment, fondatore, che fà i fondamenti. <lb/>Cementério, cimetiere ou cemetiere, cimete-<lb/># rio. <lb/>Céna, le ſouper, la cene, le banquet, vna cena, o <lb/># banchetto. <lb/>Cenácho, vn panier, vno panlero, o ce-<lb/># ſto. <lb/>Cenár, ſouper, banqueter, cenare, o bancheta-<lb/># re, mangiare. <lb/>Cenadéro o cenadór, le lieu où l’on ſoupe, il luo-<lb/># go, doue fi cena, o mangia. <lb/>Cenadór del jardín, cabinet de jardin, gloriette, <lb/># ſtanzietta di giardino. <lb/>cenadálo cenagál, bourbier, lieu fangeux, bauge, <lb/># vaſe, mareſt, pozzanghera, o foſſa fangoſa, <lb/># piena di pantano. <lb/>Cenagóſo, boueux, fangeux, bourbeux, mareſca-<lb/># geux, fangoſo, pantanoſo. <lb/>Pan cencéño ſin leuadúra, pain ſans leuain, pa-<lb/># ne ſenza lieuito. <lb/>cencéño, ſin dobladúra, pur ſimple &amp; net, puro, <lb/># netto, immaculato. <lb/>Cencéño, maigre &amp; ſec, ethique, greſle, menu, ma-<lb/># gro, ſecco, minuto. <lb/>Cencerrár o cencerreár, ſonner le clairon au col <lb/># d’vne beſte: &amp; ſelon aucuns, tournoyer çà &amp; là, <lb/># cheualer, ſonare il campanaccio, o campa <lb/># nella al collo di vna beſtia, o volteggiare <lb/># quinci, &amp; quindi. <lb/>Retirárſe a cencérros tapádos, ſe vetirer à petit <lb/># bruit, ſans trompette, rittirarſi pian piano, <lb/># ſenza ſono di tromba. <lb/>cencerream énto, ſonnemẽt du clairon ou ſonner-<lb/># te au col de la beſte: tournoyement, ſuono del <lb/># campanaccio, o campanella al collo di v-<lb/># na beſtia, o giramento. <lb/>Cencérro, clochette ou ſonnette que l’on pend au col <lb/># des beſtes, clairon, cãpanella, che fi attacano <lb/># al collo delle beſtie, o crombone. <lb/>cencerrõ, la grappe du raiſin, la queuẽ d’vn fruict, <lb/># vna pigna di vua. <lb/>Cendál, ſandal, vne ſorte d’eſtoffe de ſoye fort delica-<lb/># te, taffet{as} rouge fort delié, bande, ruben, zenda-<lb/># do, o tafetta di ſeta. <lb/>Cendrár óro o pláta, affiner &amp; purifier l’or ou <lb/># l’argent, mettre à la copelle, il s’entend außi pour <lb/># toute autre ſorte de metaux, affinare, purifica-<lb/># re oro, o argento. <lb/>Céndra, affinement d’or ou d’argent, la cendree, <lb/># purificatione, &amp; affinamento di oro, o di <lb/># argento. <lb/>Cendrádo, affiné, purifié, copellé, excellent, affina-<lb/># to, purificato. <lb/>Cenedál, voyez Cenedál, vedi Cenedál. <lb/>Cenéfa, houppe ou frange de lict, bord en tapiſſerie, <lb/># meuble ou habillement, fiocchi, o frango da <lb/># letto, o orlo di tapizzeria, o mobile, o ve-<lb/># ſtimento. <lb/>Ceniza, cendre, cenete. <lb/>Ceniziénto o cenizéſo, cendreux, plein de cen-<lb/># dres, ceneroſo pieno di cenere. <lb/>Cenizéro, cendrier, colui, che vende le ceneri, <lb/># il ceneraio. <lb/>Cenogál, voyez Cenedál, vedi Cenedal. <lb/>cenogiles, iarretieres, genouillieres, cinte, o legac-<lb/># ci da gambe. <lb/>Cenojóſo, fangeux, beueux, fangoſo, pantano-<lb/># ſo. <lb/>Cenórias o çanahórias, carrottes paſtenades, ca-<lb/># rotte, o paſtinache. <lb/>Cénſo, Alcayría, cenſe, ferme, mestairie, villa, ca-<lb/># ſa fuori della città. <lb/>Cénſo, cens, ou cenſe, rente, tribut, reuenu, cenſa, <lb/># rendita, entrata. <lb/>Cenſéro, cenſier, rentier, meſtayer, cenſuario, che <lb/># pagail cenſo. <lb/>Cenſor, cenſeur, reformateur de mæurs &amp; de la <lb/># police, luge, riformatore de coſtumi, corret-<lb/># tore. <lb/>Cenſura, cenſure, reformation, iugement, riprenſio-<lb/># ne, riforma, conuerſione, giudicio. <lb/>cẽtaurea, Centauree, herbe, centaurea, herba. <lb/>Centauro, Centaure, centauro. <lb/>Centellar, voyez Centellear, vedi Centel-<lb/># lear. <lb/>Centellante, eſtincelant, fiammeggiante, riſ-<lb/># plendente. <lb/>centelladura, eſtincellement, fiammeggiamen-<lb/># to, ſplendimento, ſcintilamento. <lb/>Centella, eſtincelle, bluette, flammeſche, fauilla, <lb/># fiammetta, ſcintilla. <lb/>Centellas del eſtio, flambars, flammerolles, ar-<lb/># dens, facelle, faci, &amp; faccole. <lb/>Centellear, eſtinceler, ietter des eſtincelles, sfauila-<lb/># re, fiammeggiate ſcintillare. <lb/>Centelluela, petite estincelle, eſtincelette, faui-<lb/>
<pb o="165" file="0169" n="169" rhead="C E C E"/>
# lette, fiammette. <lb/>centenal, champ de ſeigle, cámpo di ſega-<lb/># la. <lb/>centenar, centaine, centinaia. <lb/>centenar, champ ſemé de ſeigle, campo ſeminato <lb/># di ſegala. <lb/>centenario, centenaire, nombre centenaire, cente-<lb/># naio numero. <lb/>centeno, centieſme en nombre, centeſimo in nu-<lb/># mero. <lb/>centeno, du ſeigle, eſpece de bled, ſegala, ſorte di <lb/># biada. <lb/>centinela, ſentinelle, guet, ſentinella, aguato, <lb/># ſpia. <lb/>centolla peſcado, vne ſorte de tortue de mer, <lb/># vna teſtuggine di mare. <lb/>centro, centre, le point du milieu de quelque choſe <lb/># que ceſoit, centro, il mezzo del tondo. <lb/>centurion, Centenier, capitaine de cent hommes, <lb/># centenaio, capo di cento ſoldati. <lb/>centuria, centurie, centaine, vne bande ou vn nom <lb/># bre de cẽt, centuria, vna compagnia di cen-<lb/># to huomini. <lb/>centurionazgo, l’office &amp; estat de Centenier, lo <lb/># officio, &amp; la carica del centeniero. <lb/>ceñir, ceindre, enuironner, entourer, cingere, cir-<lb/># condare, attorniare, inuolgere. <lb/>ceñido ceint, enuironné, entouré, cinto, inuolto, <lb/># attorniato, circondato, circuito. <lb/>ceñidor o ceñidero, ceinture, demy ceint, cintu-<lb/># ra, cintola, correggia. <lb/>ceñidorcillo, petite ceinture, ceinturon, ceinturette, <lb/># cinturetta cintoletta. <lb/>ceñidura, enceinte, ceinture, enuironnement, entoure-<lb/># ment, cinta, cintura, cingimento, intornia-<lb/># mento di cinta. <lb/>ceñimiento, idem. <lb/>ceño, froncement de ſourcils gracieux, vne mine que <lb/># fait vne dame auec les yeux vn peu deſdaigneis <lb/># ſement, vn petit deſdain, deſpit, vn cenno, moto <lb/># delle ciglia gratioſo, che le done fanno co <lb/># gli occhi con vn poco di ſdigno, cipici-<lb/># glio. <lb/>cepa, cep ou cep de vigne, ſouche, lignee, vn tronco, <lb/># o vno piede di vigna. <lb/>cepacauallo yerua, le P{as}-d’aſne, ou pied de Pou-<lb/># lain, herbe qui croiſt aux eſtangs, Cameleon, paſ-<lb/># ſo d’aſino o piede di puledro herba, che <lb/># creſce ne ſtagni. <lb/>cepillar, voyez Acepillar, vedi acepillár. <lb/>cepilladuras, voyez acepilladúras, vedi acepil <lb/># ladúras. <lb/>cepillo, vn rabot, vna pioletta da polire. <lb/>cepo, trenc, c’est außi vn cep qui ſert pour mettre les <lb/># pieds des priſonniers de peur qu’ils de s’enfuyent, <lb/># vne ſorte de priſon, piege, tronco, ceppo, ceppi, <lb/># che ſi mettono a piedi de’ prigioni. <lb/>ceptro, ſceptre, ſeetro, verga, reale. <lb/>cera, cire, il ſe prend außi póur l’ordure qui eſt aux <lb/># oreilles, cera, o ſporchezzo delle orec-<lb/># chie. <lb/>cera colorada, cire rouge, cera roſſa. <lb/>cera hilada, de la bougie, le candelette, che i <lb/># ſarti operano a incirare i panni, o tele. <lb/>cerapez vnguento, vnguent fait de cire &amp; de <lb/># poix, cerot, il ſe prend außipour la poix blanche du <lb/># cordouanier, vnguẽto fatto di cera, &amp; di pe-<lb/># ce, o la pece bianca del calzolaio. <lb/>cerca, pres, aupres, proche, enuiron entour, autour, ap-<lb/># preſſo, vicino, proſſimo, a lato. <lb/>de cérca, de pres, dà preſſo, dà vicino. <lb/>à cerca, à l’endroit, touchant, vers, enuers, concer-<lb/># nant, intorno. <lb/>cerca, cloſture, enuironnement, cloiſon, l’enceinte, le <lb/># circuit, chiuſura, circuimento, ſerra-<lb/># glio. <lb/>cercado, encles, enuironné, enfermé, entouré, en-<lb/># ceint, aßiegé, chiuſo, cinto, ſerrato, aſſedia-<lb/># to. <lb/>cercadór, aßiegeant, celui qui aßiege &amp; enuiron-<lb/># ne, aſſediatore, colui che tiene aſſedia-<lb/># to. <lb/>cercano, prochain, proche, contigu, parent, affin, voi-<lb/># ſin, proſſimo, parente, vicino. <lb/>cercanidad, proximité, voiſenage, parentage, affini-<lb/># té, proſſimità, parentado, vicinanza. <lb/>cercania, idem. <lb/>cercanamente, prochainement, fort pres, proſſi-<lb/># mamente, vicinamente. <lb/>cercar, enuironner, entourer, enclorre, fermer, cein-<lb/># dre, @nceindre, circuire, aßieger, circondare, <lb/># intorniare, cingere, auolgere, circui-<lb/># re. <lb/>cercarſe pour Acercarſe. <lb/>cercenar, rongner, vetrencher, couper, accourcir toue <lb/># autour, rodere, troncare, tagliare, ſcortare <lb/># tutto intorno. <lb/>cercenádo, retrenché, rongné, accourcy, cerné, taglia-<lb/># to, troncato, accorciato. <lb/>cercenadúra, rongneure, retrenchement, accourciſ-<lb/># ſement à l’entour, rongnement, circonciſion, taglia-<lb/># tura, troncatura, accorciatura. <lb/>cercéta, oyſeau de riuiere qu’on appelle Foulque, <lb/># ſelon d’autres, c’eſt la cercelle ou Poule d’eau, <lb/># vccello di fiume, che ſi noma gallinel-<lb/># la. <lb/>cercétas de ciéruo, les andouillers du cerf, il pri-<lb/># mo branco del corno che è preſſo la teſta <lb/># del ceruo. <lb/>cercíllo de víd, le fleau &amp; tendron ou vuille de la <lb/># vigne dequoy elle s’agraffe &amp; lie à quelque choſe, <lb/># viticehio di vite, col quali ſi attaca a gli <lb/># altri rami. <lb/>cercillos de oréja pendants d’oreilles, pendenti <lb/># d’orecchie. <lb/>cercíllo, cerceau ou cercle, cerchio, o circolo. <lb/>
<pb o="166" file="0170" n="170" rhead="C E C E"/>
cérco, cercle, circuit, entour, rond, entourneure, tour, <lb/># cloſture, cerchio, tondo, circuitione. <lb/>cérco de génte o sítio, ſiege de ville, aßiegement, <lb/># aſſedio di città. <lb/>Cérco o corríllo de hómbres, voyez corríllo, <lb/># vedi corríllo. <lb/>Cé das de béſtia, le grain ou poil de beſte, comme <lb/># de la queue ou crindes cheuaux &amp; des aſnes, la <lb/># ſoye des pourceaux, il pelo delle beſtie, cio è, <lb/># coda, &amp; come de caualli, o aſini, o le ſetole <lb/># de porci. <lb/>Cerdóſo, qui a des ſoyes, &amp; de tels crins, che ha <lb/># de tale ſetole, &amp; crini. <lb/>ceremónia, voyez cerimónia, vedi cerimónia. <lb/>Ceremonial, le liure des ceremonies, le ceremonial, <lb/># il libro delle cerimonie. <lb/>Ceremon ático, plein de ceremonies, cerimonio-<lb/># ſo, huomo di cerimonie. <lb/>céreo, cirio, cierge de cire, il cirio paſcale. <lb/>céreo, hécho de céra, fait de cire, coſa fatta di <lb/># cera. <lb/>cereria, boutique &amp; ouurage de cirier, butega. <lb/># &amp; opera di cera, fatta da ſpetiali. <lb/>cetéro, cirier, vendeur de cire, ou celuy qui beſongne <lb/># en cire, colui, che vende la cera, o che la <lb/># mette in opera. <lb/>ceréza, guigne, fruict, ciregia, frutto. <lb/>ceréza, ſiluéſtre, cornille ou cornoille, corniola. <lb/>cerézo, guigner arbre, cireſiero, arbore. <lb/>cerézo filuéſtre, cornillier ou cornoillier, cornio-<lb/># lo. <lb/>cergáços, ciſte, vne ſorte d’arbrißeau. vna ſorte de <lb/># arboſcello. <lb/>cerílla, la virgule que l’on met ſoubs la lettre c, <lb/># pour la faire ſonner comme s deuant a, o, u: d’au-<lb/># tres l’appellent cedilla: &amp; ſe marque ainſi ç, lo <lb/># accento accuto, che ſi mette ſopra la let-<lb/># tera dalla voce, perfarla ſonare. <lb/>cerílla, petite cire, poca cera. <lb/>ceríllas o múdas, pommade, certain vnguẽt qui eſt <lb/># bon põur les creuaſſes des leures, toile cirée pour <lb/># mettre ſur le viſage, pomatta, onguento per <lb/># le crepature delle mani, &amp; de labbri. <lb/>cerimónia, ceremonie, cerimonie. <lb/>cerimonióſo, ceremonieux, qui fait ceremonies, plein <lb/># de ceremonies, cerimonioſo. <lb/>cerméña, poire muſcatelle, pere muſcatelle. <lb/>cernáda, herree, cendre qui a ſeruy à faire la leßi-<lb/># ue, cenere, che ha ſeruito al bucato. <lb/>cernaguéro, charrier de leßiue, la cenere del bu-<lb/># cato. <lb/>cernéjas o crínes de béſt@a crins, crine di be-<lb/># ſtia. <lb/>cernejóſo o crinádo, qui a le crin fort long, voyez <lb/># cerdóſo, che hai crinilunghì, vedi cerdó <lb/># ſo. <lb/>cernér, voyez cernír. <lb/>cerní@alo, la cercerelle, oyſeau, ſmerlo, vccel-<lb/># lo. <lb/>cernir, ſaſſer, blutter, tamiſer; il ſe prend außi pour <lb/># cribler, mais c’eſt pl{us} promptement dit ahechar, <lb/># ſtacciare, tamiſare, buratare. <lb/>cernír, veoir, recognoiſtre, diſcerner, regarder, vede-<lb/># re, ſcorgere, mirare, diſcernere, riguarda-<lb/># re. <lb/>cernìdo, ſaßé, blutté, paßé par le tamis, tamisé, ſtac-<lb/># ciato, tamiſato, buratato. <lb/>cernidór, blutteur, ſaſſeur, buratino, che burata <lb/># la farina. <lb/>cernidúra, criblement, ſaſſement, ſaſſure, burata-<lb/># mento, ſtacciamento, criuelamento. <lb/>cernidúras, cribleures, ſaſſeures, ordures du bled ou <lb/># de la farine, criuelature, ſporchezzo di biaua <lb/># o di farina. <lb/>cernimiénto, ſaſſement, bluttement, bluttage, bu-<lb/># ratamento, ſtacciamento. <lb/>ceróte, cerot ou cerat, vnguent, dont la principale <lb/># conſiſtence est de cire, ciroto fatto il piu con <lb/># cera. <lb/>cerquíllo, petit cercle: la bordure d’vn ſoulier, ou <lb/># pantoufle, vno picciol cerchio, o di ſcarpa <lb/># o di pianella. <lb/>cerquíta, à peu pres, fort pres, poco appreſſo, o <lb/># dopo. <lb/>cerquìta eſtá, il eſt fort pres, egli è molto vici-<lb/># no. <lb/>cerradaménte, ſerrément, à l’eſtroit, ſerratamen-<lb/># te, chiuſamente. <lb/>cerradéro, fermail, lien, ſerrail, cordon, fermaglio, <lb/># chiauiſtello, chiuſura. <lb/>cerrádo, el ciélo, quándo eſtá ñubládo, le ciel <lb/># couuert, plein de nuées ſombre, noir, il cielo co-<lb/># perto, &amp; nubiloſo, &amp; foſco. <lb/>camîno corrádo, áſpero, no bién holládo, che-<lb/># min ſcabreux pierreux qui n’eſt point frayé, aſpre, <lb/># raboteux, camino ſaſſoſo, aſpro &amp; malage-<lb/># uole ad andarui. <lb/>Cerrádo, clos, fermé, bouché, estoupé, ſerré, chiuſo, <lb/># fermato, ſerrato, ſtoppato. <lb/>cerradúra, ſerrure, cloſture, fermeture, cloiſon, <lb/># chiuſura, ſerratura, fermatura, ſtoppatu-<lb/># ra. <lb/>Cerrája, idem. <lb/>Cerrájas, Laitteron ou Laceron, herbe qu’on apel-<lb/># le en latin roſtrum porcinum, herba, che ſi <lb/># noma grugno di porco. <lb/>Cerragéro, Cerrurier ou Serrurier, magnano. <lb/>Cerráje, cerrálle, ſerrail, chiauatura. <lb/>Cerramiénto, fermeture, ſerrement, chiuſura, ſer-<lb/># ramento. <lb/>Cerrár, clorre, fermer, boucher, eſtouper, enclorre, ren-<lb/># fermer, chiudere, ſerrare, fermare, ſtoppa-<lb/># re. <lb/>Cerréro, voyez Cerrîl, vedi cerríl. <lb/>Cerrîl, comme múla cerrîl, Mule qui eſt des mon-<lb/># tagnes, montagnoiſe, farouche, indomptee, ſauuage, <lb/># mula, come ſaluatica, montagnoſa, &amp; vi-<lb/># tioſa. <lb/>cerríllo o cerríto, petite colline, vn colle, o pog-<lb/># gietto, o collina. <lb/>
<pb o="167" file="0171" n="171" rhead="C E C E"/>
cerrión de carámbano, goute d’eau gelee &amp; pen-<lb/># dante, l’eſgouſt qui ſe glace en tombant, le goc-<lb/># cie della acqua, che ſi gellano, mentre ſtil-<lb/># lano. <lb/>cerrión, la roupie du nez, le goccie del naſo. <lb/>cerrión, laict caillé. Voyez quéſo fréſco, latte <lb/># preſo, vedi quéſo fiéſco. <lb/>cérro, colline, montagnette, vne motte ou monceau de <lb/># terre, vn tertre, vn coupeau de montagne, la croupe <lb/># &amp; le deſſ{us} du dos de quelque animal que ce ſoit, <lb/># collina, mõtagnetta, maſſa di terra, vna ci-<lb/># ma alpeſtre, la groppa, o la ſchiena di qual <lb/># beſtia eſſer ſi voglia. <lb/>Cauállo en cérro, Cheual tout nud, ſans ſelle, à <lb/># dos, vn cauallo nudo, ſenza alcun forni-<lb/># mento. <lb/>ír caualléro en cérro, cheuaucher à dos &amp; ſans <lb/># ſelle, caualcare a biſdoſſo, ſenza ſella. <lb/>Paſſár la máno por el cérro, paſſer la main par <lb/># deſſ{us} le dos comme on fait aux Cheuaux &amp; aux <lb/># Chats: flatter, amadouer, careſſer, palmeggiare, <lb/># come ſi fanno i caualli, o i gatti, per <lb/># carezzarli. <lb/>tomár úna cóſa en cérro, prendre vne choſe nue-<lb/># ment &amp; ſimplement, pigliare vna coſa ſempli-<lb/># cemente, &amp; nudamente. <lb/>Cérro enriſcádo o berruéco, colline de difficile <lb/># accez &amp; en precipice, alpe di erta ſalita, &amp; pre-<lb/># cipitoſa. <lb/>Cérre de lána o lino, vne quenouillee de laine <lb/># ou filace que la femme met en ſa quenouille, c’est <lb/># le meſme quoſi que Cópo, vna conocchiata, o <lb/># roccata di lana, è quaſi lo iſteſſo, che có-<lb/># po. <lb/>Cérro éntre las eſpádas, vne voulte ou boſſe en-<lb/># tre les deux eſpaules, vna goba fra le due <lb/># ſpalle. <lb/>cerrójo, vn verrouil de porte, vn chiauiſcello da <lb/># porta. <lb/>Certéro, aſſeuré &amp; certain, qui frappe bien au but, <lb/># aſſicurato, certificato. <lb/>Certéza o certinidád, certitude, certaineté, foy, <lb/># aſſeurance, ſicurezza, certezza, fede. <lb/>Certidúmbre, idem. <lb/>certificár, certifier, aſſeurer, acertener, faire foy d’vne <lb/># choſe, aſſicurare, certificare, far fede. <lb/>Certificádo, certifié, aſſeuré, aſſicurato, certifi-<lb/># cato. <lb/>Certificadamente, certainement, aſſeurement, ſe-<lb/># curamente, certamente, fermamente. <lb/>certificamiénto, certifiement, teſmoignage, atteſta-<lb/># tion, certezza, teſtimonianza, ſicurezza. <lb/>Certificatória, lettre de teſmoignage, lettere di <lb/># fede &amp; di teſtimonianza. <lb/>Certinidád, voyez Certéza, vedi certéza. <lb/>Certitúd, voyez certéza &amp; Certidúmbre, vedi <lb/># certéza, &amp; certidúmbre. <lb/>ceruál, lóbo cerual, loup ceruier, lupo ceruero. <lb/>Ceruatíllo, ieune cerf, le faon d’vne Biche, vn cer <lb/># uetto. <lb/>Ceruéſa o ceruéza, ceruoiſe ou biere qui eſt breua-<lb/># ge fort commun, principallement és pays Septen-<lb/># trionaux, ceruoſa, o bira, beuanda de paeſ@ <lb/># Settentrionali. <lb/>Ceruezéro, braſſeur de biere, meſcolatore di bi-<lb/># ra. <lb/>Ceruicóſo, Voyez Ceruigúdo, vedi ceruigú-<lb/># do. <lb/>Ceruíz, le chinon du col, le derriere de la teſte, lo <lb/># oſſo del collo, la nuca della teſta. <lb/>ceruigúdo, teſtu, qui a le derriere de la teſte &amp; le <lb/># colfort gras, colui, che ha la nuca, &amp; il collo <lb/># groſſo. <lb/>ceruúno, cóſa de ciéruo, qui eſt de cerf, che è di <lb/># ceruo. <lb/>Céſgo o cézgo, biais, oblique, ſtorto, obligo. <lb/>céſped, terrón con rayzes, vne motte de terre a-<lb/># uec des racines d’herbes ou d’eſpines y attachées, <lb/># gazon, vna maſſa di terra con radici d’her-<lb/># be, o di ſpine attacate. <lb/>ceſſár, ceſſer, chommer, s’arreſter, ſe deſiſter finir, faire <lb/># fin, laiſſer l’æuure, demeurer, manquer, ceſſare, ar-<lb/># reſtare, finire, tralaſciare, compire. <lb/>Ceſſación, ceſſation, fin, ceſſe, arreſt, relaſche ceße-<lb/># ment, ceſſatione, fine, arreſtamento. <lb/>ceſsádo, ceßé, finy, arreſtè, ceſſato, arreſtato, laſ-<lb/># ciato, finito, compito. <lb/>Ceſſión, ceßion, ceſſe, ceſſione, arreſto, compi-<lb/># mento. <lb/>Hazé@ ceſſión de biénes, o cedebón, faire ceſ-<lb/># ſion de biens, cedere, rinuntiare a beni. <lb/>céſto, corbeille, panier, cophin, cab{as}, manne ou ban-<lb/># de, ceſta, paniere, paniero. <lb/>Ceſtílla, corbiltõ, petite corbeille, paneret, petit pa-<lb/># nier, mannequin, ceſteletta, panieretto, panie-<lb/># retta. <lb/>Céſto, le meſme que Céſta, lo iſteſſo, che cé-<lb/># ſta. <lb/>Ceſtíllo, voyez Ceſtílla, vedi ceſtílla. <lb/>ceſtíca &amp; ceſtíco, le meſme que Ceſtílla &amp; ce-<lb/># ſtíllo, il medeſimo che ceſtílla &amp; ceſtíllo. <lb/>Ceſtéro,, faiſeur de corbeilles, ou paniers: porteur de <lb/># paniers, il maeſtro delle ceſte, o panieri, &amp; <lb/># colui che le porta. <lb/>ceſtón, grand panier ou corbeille, gabion, gran ce-<lb/># ſta, o paniere, o gabione. <lb/>Ceſtoneár, gabionner, faire de grands paniers &amp; <lb/># corbeilles, gabionare, far gran ceſte, &amp; pa-<lb/># nieri. <lb/>Ceteráque, doradílla, ſcolopendre, herbe, ſcolo-<lb/># pendra herba. <lb/>Cetrería, pour Acetrería, faulconniere, la falco-<lb/># neria. <lb/>Cetríno, citrin, qui eſt de citron, ou qui eſt de la <lb/># couleur de citron, iaulne comme l’or, paſle, blaffare, <lb/># baſané, iaulnaſtre, citrino, o coſa, che è di ce-<lb/># dro, o del ſuo colore. <lb/>Cétro, ſceptre, ſcetro. <lb/>
<pb o="168" file="0172" n="172" rhead="C E C I"/>
Ceuáda, orge, eſpece de grain, orzo, o biada, ſpe-<lb/># cie di grano. <lb/>Ceuadár, nourrir &amp; appaster d’orge, nutrire, a-<lb/># limentare, cibare, paſcere di vinanda di <lb/># orzo. <lb/>Ceuadádo, nourri &amp; appaſté d’orge, nutrito, &amp; <lb/># paſciuto di orzo. <lb/>cóſa Ceuadáza, choſe faite d’orge, coſa fatta di <lb/># orzo. <lb/>Ceuadéra, ſac oupoche à mettre de l’orge, ſacco, o <lb/># biſaccia da mettere orzo. <lb/>Vela ceuadéra, voile ceuadere, qui eſt la voile pl{us} <lb/># petite du nauire qui ſe met au beaupré du nauire, <lb/># la piu picciola vela della naue. <lb/>Ceuár, o cebár, paiſtre, appaſter, appaſteler, allecher, <lb/># amorcer, attirer auec allechemens, nourrir, entre-<lb/># tenir, repaistre, engraiſſer, paſcere, nutrire, ci-<lb/># bare, viuandare, ingraſſare. <lb/>Ceuádo, appaſté, appastelé, alleché, amorcé, attrait, <lb/># repeu, engraiſſé, appaſtato, ingraſſato, ali-<lb/># mentato. <lb/>Ceuádero, le lieu où l’on met de l’amorce &amp; appoſt <lb/># pour y prẽdre &amp; attrapper quelque beste, la mue, <lb/># le lieu où l’on repaist &amp; engraiſſe les bestes qu’on <lb/># veut tuer, il luogo, doue ſi mette qualche <lb/># viuanda per pigliare qualche beſtia, o il <lb/># luogo doue ſi ingraſſano le beſtie da am-<lb/># maſſare. <lb/>Ceuadízo, qui est fait d’orge, propre à appaster, <lb/># friand, coſa fatta di orzo, per ingraſſare. <lb/>Ceuadúra, engraiſſement, appaſtement, ingraſſa-<lb/># mento, appaſtamento. <lb/>Ceuamiénto, idem. <lb/>Ceuil, Ciuil, ciuil, ciuile. <lb/>Ceuil, vil &amp; abiect, infame, b{as}, vilain, ſale, ord, laſ-<lb/># che, vile, baſſo, ſenza honore. <lb/>céuo, l’appaſt, l’amorce, la viande dequoy on nourrit, <lb/># c’est außi ce que l’on met à l’ameçm pour peſcher, <lb/># attrait, lo alimento, la viuanda, il paſco, il <lb/># cibo, &amp; la paſta da pigliare peſci. <lb/>ceuólla, ceuollíno, voyez cebolla, &amp;c. vedi ce-<lb/># bólla. <lb/>Ceuón, cóſa ceuáda, c’eſt proprement le cochon <lb/># que l’on engraiſſe, cochon gr{as}, il ſe pourroit außi <lb/># entẽdre de quelque autre animal que l’on engraiſ-<lb/># ſeroit pour le tuer, ìl porco, che ſi ingraſſa, o <lb/># altro animale per ammazzare ingraſſato. <lb/>Ceutí, qui eſt de Ceuta, ville d’Afrique proche du <lb/># deftroit, colui che è di Ceuta, città di Afri-<lb/># ca, vicina allo ſtretto. <lb/>cezeár, ceceá, begayer, parler gr{as}, graiſſayer, ſci-<lb/># linguagnare, parlar male. <lb/>cézgo, céſgo, biais, di ſqualimbro, o di trauer-<lb/># ſo. <lb/>C I <lb/>Ciár, mouér atrás, voguer à reculons, cier &amp; ra-<lb/># mer en arriere, recular, vogare allo indietro. <lb/>Ciática, goutte ſciarique, gotta ſciatica. <lb/>Cibdáb, cibdadáno, veyez Ciudád, &amp;c. vedi <lb/># ciudád. <lb/>cicáña, ciçañár, ciçañéro, voyez cizáña, &amp;c. ve-<lb/># di cizáña, &amp; c. <lb/>Cicatéro, vn coupe bourſe, vn tagliaborſe, ma-<lb/># riolo. <lb/>Cicatriz, cicatrice, la marque qui demeure d’vne <lb/># playe, il ſegno, che reſta di vna piaga, cica-<lb/># trice. <lb/>Cicatrizár, cicatricer, faire vne cicatrice, ſe fermer <lb/># la playe, aprire vna piaga, ſe ſi chiude. <lb/>Cicérchas, des cerres, vne eſpece de legume, cicer-<lb/># chia o d’altro legume. <lb/>Cícheres, des pois ciches ou chiches, ceci roſſi. <lb/>Cición de calentúra, le friſſon de la fiebure, l’ae-<lb/># ces de la fiebure, il freddo della febbre. <lb/>Cicládo fourbi, poli, nettato, forbito, polito. <lb/>Ciclár, fourbir, polir, forbire, polire. <lb/>Cicória o cicoréo, de la chicoree blanche, des endi-<lb/># ues, voyez Almiron, della indiuia bianca, <lb/># vedi Almirón. <lb/>Cicúta, Cigue, herbe venimeuſe, cicuta, herba ve-<lb/># lenoſa. <lb/>Cíd, Seigneur, Signore. <lb/>Cíd páxaro, vne eſpece de meſange, vna ſorte di <lb/># vccello, che mangia le api. <lb/>Cídra, Citron, fruict, limone frutto. <lb/>Cidrál, citronnier, arbre qu@porte les citrons, ou plu-<lb/># ſtoſt le lieu planté de pluſieurs citronniers, il limo-<lb/># ne arbore, o il luogo, doue ſono pian-<lb/># tati. <lb/>Cidréra, Abejéra, eidronéra, torongíl, citrõnel-<lb/># le, herbe, citronella, o meliſſa herba. <lb/>Cídro, proprement le Citrõnier, il limone arbore <lb/># propriamente. <lb/>Cídro, Voyez Cídra, vedi Cídra. <lb/>Ciegaménte, auouglettes, ſans voir goute, aueuglé-<lb/># ment, inconſiderément, aceccamento, che non <lb/># vede nulla. <lb/>A ciégas, idem. <lb/>Ciégo, ciéga, aueugle, homme ou femme aueugle ou <lb/># autre animal, cieco, orbo, chi eſſere ſi vo-<lb/># glia. <lb/>Ciélo, le Ciel, il cielo. <lb/>ciélo de cáma, vn ciel de lict, vn cielo da let-<lb/># to. <lb/>Ciénaga, ciénago, bourbier, lieu fangeux, fango, <lb/># loto, luogo fangoſo. <lb/>Ciennudíllos cóla de cauállo rábo de mú-<lb/># la, de la Renouee, herbe, ronouea, herba. <lb/>Ciéno, boue, fange, bourbe, limon, de la vaſe, fango, <lb/># pantano. <lb/>cienóſo, fangeux, boueux, limonneux, fangoſo, <lb/># pantanoſo. <lb/>ciéno, ciénto, cent, vn cent, vne centaine, cento, <lb/># vn centinaio, vna centina. <lb/>Cién míl, cent mile, cento mila. <lb/>Cién míl cuéntos, cent milions, cent mille mille, <lb/># mille fois cent mille, cento millioni, cento <lb/># milla volte cento mila. <lb/>
<pb o="169" file="0173" n="173" rhead="C I C I"/>
Cién vézes, cent fois, cento volte. <lb/>cientenál, centenaire, centenaio. <lb/>Cienteñál, cóſa de cién años, qui a cent ans, <lb/># centenaire, colui che ha cento anni. <lb/>ciénto, voyez cién ci deſſ{us}, vedi cién adietro. <lb/>Cién varónes en collégio, vn ſenat &amp; compa-<lb/># gnie de cent hommes, vn ſenato di cento huo-<lb/># mini. <lb/>cién vaionádgo, l’office de Senateurs qui ſont <lb/># cent en nombre, l’officio di cento Senatori. <lb/>ciénto piés, vne chenille ou ver qui a cent pieds, <lb/># vn verme, che ha cento piedi. <lb/>cl juégo dé los ciéntos, jeu aux cartes nommé le <lb/># pi quet &amp; capet, vno giuoco di carte, detto <lb/># capetto. <lb/>cién cabéças, cent teſtes, herbe, cento teſte, her-<lb/># ba. <lb/>ciérço, le vent de Biſe, vent de Nort, il vento Set-<lb/># tentrionale. <lb/>ciéne de viña, fleur de vigne, il fiore della vite. <lb/>Ciérra, certaine, vraye, aſſeuree, certa, vera, ſicu-<lb/># ra. <lb/>Ciertaménte, certainement, pour vray, aſſeure-<lb/># ment, certes, certamente, veramente, indubi-<lb/># tatamente. <lb/>ciérto, certain, aſſeuré, vray, certes, certo, ſicuro, <lb/># vero. <lb/>Ciérua, vne Biche, vna cerua. <lb/>cieruatíllo, faon de Biche, vn ceruetto. <lb/>Ciéruo vn cerf, vno ceruo. <lb/>cieruocabrón, vn animal qui participe de la natu. <lb/># re du Cerf &amp; du Bouc: ie tiens que c’eſt l’Iſar{us}, <lb/># voyez Vizerra, vno animale, che tiene del <lb/># ceruo, &amp; del becco, vedi Vizérra. <lb/>Cífrao zéro chifre ou le zero que l’on dit vulgaire <lb/># ment l’o en chifre, il zero in abaco, che è o. <lb/>cífras, ch fres, ce ſont caracteres incogn{us} dont on <lb/># ſe ſert pour eſerire choſes ſecrettes, cifere, ſono <lb/># caratteri da ſcriuere coſe ſecrete, cifare. <lb/>conſtruír cífras, dechifrer des lettres eſcrites en <lb/># chifres, cifrarlettre ſcritte in eifare. <lb/>Cifiár, chifrer, noter, marquer, eſcrire en chifre, <lb/># cifrare, notare, ſegnare. <lb/>cifrádo, chifré marqué, noté, eſcrit en chifre, difficile <lb/># obſcur, abbregé, cifrato, notato, ſegnato, ſcrit-<lb/># to in cifare oſcure. <lb/>Cigárra, ciguatréga, cigalle, ſauterelle, ſautereau, <lb/># cicala, animal, che canta al caldo della ſta <lb/># te, o locuſta. <lb/>Cigarrál, cãpagne ou verger de pluſieurs arbres, <lb/># campagna, o giardino di piu arbori. <lb/>ciguéña, Cigoigne, la cicogua, vccello. <lb/>ciguéña, inſtruménto pára medír, vne ſorte <lb/># d’inſtrument fait en forme de grue dont les labou <lb/># veurs vſent pour meſurer les terres &amp; foſſez, vno <lb/># ftromento da miſurare terre, &amp; foſſe. <lb/>cigoñâl o cigueñál pára ſacáragua, inſtrument <lb/># pour titer de l’eau d’vn puy qui eſt vne longue <lb/># piece de bois, à l’vn des bouts duquel eſt pendu <lb/># le ſeau; &amp; à l’autre bout est vne piece de bois ou <lb/># vne pierre pour faire le contrepoids, baſcule, grue, <lb/># ſtromento per cauare acqua di vn pozzo, <lb/># che è vn lungo pezzo dilegno, alla cima <lb/># dal quale è attacato il ſecchio, &amp; dall’al-<lb/># tro lato vna pietra, per contrapeſo. <lb/>cigoñína, Cigoigneau, poußin de Cigoigne, cico-<lb/># gnetto, pulcino della cicogna. <lb/>Cilicio, vne haire ou here, vn cilice, vne estamins, <lb/># vn burato, cilizio. <lb/>cilindro, cylindre ou rouleau de pierre pour applanir <lb/># la terre, vna pietra tonda per ſpianare la <lb/># terra. <lb/>cílla dónde enciérran pán, celier à mettre le <lb/># grain, grenier, granaio per le biade. <lb/>cillérca, ſorte de potiron, ſorte de boccaletti. <lb/>cilléro dón de guárdan álgc, celier ou deſpenſe <lb/># où l’on ſerre ce qui eſt de la prouiſion, vn garde-<lb/># manger, il ſe prend außi pour le celier où l’on met <lb/># le vin, deſpenſa, o ſaluarobba delle coſe <lb/># da mangiare, &amp; ſi piglia ancor per la can-<lb/># tina. <lb/>cilléro o deſpenſero, deſpenſier, celui qui a la <lb/># garde de la viande &amp; du celier, ſommelier, di-<lb/># ſpenſiero, colui che ha la cura della diſ-<lb/># penſa de viueri. <lb/>cilleréro, idem. <lb/>cilleruédas o cilluerédas, glandes à la gorge, <lb/># gottoni, che vengono nella golla. <lb/>címa, la cime, le haut, le bout, le ſommet de quelque <lb/># choſe, le coupet, ou coupeau, la cima, o la vetta <lb/># di qualche coſe. <lb/>címbalo, cimbale, il cembalo, che ha ſona gli, <lb/># &amp; ſi ſuona, dandogli dentro con le di-<lb/># ta. <lb/>cimbalíſta, ioueur de cimbales, ſonatore di cem-<lb/># balo. <lb/>cimbório o pináculo, vn pinacle, coupole &amp; do-<lb/># me d’Egliſe, vna cupola di tempio. <lb/>cimentár, faire fondement, fondre, cimentádo, <lb/># cimentadór, voyez cementár, &amp;c. vedi ce-<lb/># mentár. <lb/>cimentério, voyez cementério, cimetiere, vedi <lb/># cementério. <lb/>ciméra ſóbre el yélmo, la creste de l’armet, le <lb/># cimier, il cimiero dell’elmo. <lb/>cimiénto, ciment, c’eſt außile fondement de quelque <lb/># choſe que ce ſoit, cimento &amp; è an cora il fon-<lb/># damento di ciaſcuna coſa. <lb/>cimatárra, vn cimetterre, eſpece de coutelas dont v-<lb/># ſent les Tures, ſcimatara, ſpada de Turchi. <lb/>cínco, cinq. cinque. <lb/>cínco in órden, quinto. cinquieſme, quinto. <lb/>cínco tánto, cinq fois autant, cinque volte al-<lb/># tro tanto. <lb/>cínco vézes, cinq fois, cinque volte. <lb/>cincoañál, cóſa de cínco años quinquennal, qui <lb/># a cinq ans, che è de cinque anni. <lb/>cínco en ráma, Quinte fueille, nom d’herbe, cín-<lb/>
<pb o="170" file="0174" n="174" rhead="C I C I"/>
# que foglie, herba. <lb/>cincuénta cn número, cinquante, cinquanta. <lb/>cincuénta en pátte, cinquantieſme, cinquan-<lb/># teſimo. <lb/>cincuentañál, quinquagenaire, qui a cinquante <lb/># ans, che ha cinquanta anni. <lb/>cincuéſma, Quinquageſime ou Pentecoſte, Pente-<lb/># coſte o Paſqua roſata. <lb/>cincha de ſilla albârda, la ſangle, vna cingia, <lb/># cigna. <lb/>cinchár, ſangler, cingiare. <lb/>cinchadura, ſanglement ou ſanglure, cingimento, <lb/># o cingitura. <lb/>cíncho cómo ceñidúra, ceincture, estrainte, cin-<lb/># tola, o cintura. <lb/>cíncho pára eſpremír quéſo, eſcliſſe, chaſeret <lb/># ou caſeret, la forma da fare il formagio. <lb/>cinchos de ruéda de carréta, les fers quiſont à <lb/># l’entour d’vne roue, cu les iantes d’vne roue, il <lb/># ferramento, che è intorno ad vna ruota, o <lb/># bracci di vna ruota. <lb/>cingladúra, la iournee d’vn nauire, ce qu’il cingle <lb/># &amp; aduanee en vn iour, la giornata di vna na-<lb/># ue, quello che camina in vn giorno. <lb/>cinglár, ſingler, aduancer chemin par mer, auanza-<lb/># re camino per mare. <lb/>cinnamómo, Voyez canéla, canelle, canella, ve-<lb/># di canéla. <lb/>cinquipúl dé los judíos, vne feſte des Iuifs à <lb/># Hieruſalẽ, en laquelle ils alloyent les pieds nuds, <lb/># vna feſta de G@udei, nella quale anda-<lb/># uano co piedi nudi. <lb/>cinta o @ínto, vne ceinture, ceinturon, demiceint, <lb/># vna cintura o cinturino. <lb/>cínife o cénefa, bordure de tapiſſerie ou autre <lb/># meuble que ce ſoit, riccamo di tapezzarie, o <lb/># di altra coſa. <lb/>cínta o cinctúra, idem, cintola, idem che <lb/># cínta. <lb/>cínta de atacár, eſguillette, ruben, courroye, ſtrin-<lb/># ghe, o ſtringhetti. <lb/>cínta de çapáto, courroye de ſoulier, legacci da <lb/># ſcarpe. <lb/>cintúra, le meſme que cínta, lo iſteſſo che cin-<lb/># ta. <lb/>cintória, hiel de tierra, centauree ou erronnee, <lb/># nom d’herbe, fiel de terre, centaurea, herba, o <lb/># fiele di terra. <lb/>Ciprés, ciprés, cipreſſo. <lb/>cipresálo, cipreſſedál, lugár de cipréſes, vn <lb/># lieu planté de ciprés, vno luogo empito di <lb/># cipreſſi. <lb/>circúito, le circuit, l’entour, l’enuiron, l’enuironne <lb/># ment, il circuito, il giro. <lb/>círculo, cercle, vn rond, vn tour, cerchio, ton-<lb/># do. <lb/>círculo de génte, vne aſſemblee &amp; congregation <lb/># de gens en rond pour deuiſer, vn cerchio di gẽ <lb/># te per ragionare. <lb/>circulár, circulaire, fait en rond, fatto in cerchio, <lb/># o in tondo. <lb/>circulaménte, circulairement, en rond, tout au tour, <lb/># tout à l’entour, circuitamente, tondamen-<lb/># te. <lb/>circunciſión, o circonciſión, circõ iſion, circon-<lb/># ciſione. <lb/>circuncidár, retajár, circoncire, retailler, circon-<lb/># cidere, tagliare il preputio. <lb/>circuncidádo, retajádo, retaillé, circoncis, cir-<lb/># conciſo. <lb/>circuncidadór, celuy qui circoncit, il circon ciſi-<lb/># tore, colui, che circoncide. <lb/>circunferéncia, circonference, circonferentia. <lb/>circunlocutión, circonlocution, circuito di pa-<lb/># role. <lb/>circunſpéto, circonſpect, circonſpetto. <lb/>circunuezíno, circonuoifin, circonuicino. <lb/>círio, vn cierge, chandelle de cire, vn cirio, groſſa <lb/># candela di cera. <lb/>circunſtáncia, circonſtance, circonſtantia. <lb/>ciruélo, vn prunier, vn pruno, arbore. <lb/>ciruéla, la prune, pruna, ſuſina. <lb/>ciruéla páſſa, pruneau, pruno non inſeta-<lb/># to. <lb/>ciruélas de fráyle, groſſes prunes appelees potirons, <lb/># prune, dette funghi. <lb/>Cirugiáno o cirujáno, Chirurgien. Cirugico. <lb/>Cirugia, Chirurgie, Cirugia. <lb/>Cicár, eſtre eſtonné, s’eſpouuanter, eſſere confuſo <lb/># &amp; ſtupido. <lb/>Ciſcádo, eſtonné, eſpouuanté, confuſo, &amp; ſpauen-<lb/># tato. <lb/>Ciſcadór, qui eſtonne, &amp; eſpouuante, colui, che <lb/># confonde, &amp; ſpauenta. <lb/>Cíſco, eſtincelle morte, cendre chaude, flammeſc he, <lb/># braiſe eſteinte, poußiere de charbon, &amp; de fer bru-<lb/># ſlé, machefer, voyez Morcélla, fauille morte, <lb/># cènere calde, vedi Morcélla. <lb/>Cíſma én la ygleſia, ſciſme ou ſchiſme, diuiſion, <lb/># diſcord en matiere de religion, ſciſma, diuiſio-<lb/># ne, diſcordia, controuerfia di religione. <lb/>Ciſmático, ſchiſmatique, diſcordant, ſciſmatico, <lb/># contrariante. <lb/>Cíſne o cízne, Cigne, oiſeau fort commũ, cigno, <lb/># vccello noto. <lb/>Ciſtérna o algíbe, ciſterne, ciſterna. <lb/>Citadéla, citadelle, cittadella, <lb/>Citár, citer, adiourner, aßigner iour, donner aßigna-<lb/># tion, citare, rimettere alla giuſtitia. <lb/>Citación, citation, adiournement, citatione. <lb/>Citádo, adiourné, cité, aßigné, citato, chiamato <lb/># in giuſtitia. <lb/>Cítola, inſtruménto de múſica, vn Ciſtre, vna <lb/># citera, ſtromento. <lb/>Cítola de molíno, o talauílla, le traquet du <lb/># moulin, il tramoglio del molino. <lb/>Citoléro, el que táñe la citola, ioueur de Ciſtre. <lb/># ſonarore di citera. <lb/>
<pb o="171" file="0175" n="175" rhead="C O C V"/>
Citrón, Cidra, citron, fruict, limone, frutto. <lb/>ciudád, cité, ville, citrà, terra. <lb/>ciuda áno, citoyen, citadin, bourgeois, citadino, <lb/># terrazzano. <lb/>ciuéra de alméndras o nuézes, le marc des a-<lb/># mãdes ou noix quand on en a ex primé l’huile, le <lb/># forme delle mandorle, o delle noci quan-<lb/># do è cauato l’olio. <lb/>ciuéra, toute ſorte de grains &amp; de nourriture, viures <lb/># &amp; viandes, ce qui eſt propre à nourrir, il ſe prend <lb/># außi pour le froment, tutte le coſe, che ſeruo-<lb/># no alla nuritura dello huomo. <lb/>ciuíl, ciuil, courtois, bien appris, politique, ciuile, <lb/># corteſe, coſtumato, benigno, gentile. <lb/>ciuilidád, ciuiliré, police, courtoiſie, ciuilità, corte-<lb/># ſia, gentilezza, humanità, polizia. <lb/>ciuilménte, ciuilemẽt, politiquement, honneſtement, <lb/># ciuilmente, benignamente, humilmen-<lb/># te. <lb/>cizáña, zizanie, yuraye, mauuaiſe herbe: noiſe, debat, <lb/># diſcorde, loglio, giorone, zizania, &amp; altre <lb/># maluagie herbe: noie, faſtidi, conte-<lb/># ſe. <lb/>Cizanár, ſemer de laz@zanie ou diſcorde entre a-<lb/># mis, faire des noiſes, ſeminare diſcordia fra <lb/># gli amici. <lb/>Cizañadór, voyez cizañéro, vedi cizañéro. <lb/>cizañéro, ſemeur de diſcorde, querelliux, ſemina-<lb/># tore de diſcordie. <lb/>cizérchas, cicerchas, cerres, eſpece de pois chiches, <lb/># ceſerchia, ſorte de legume. <lb/>cízne, voyez cíſne, vedi cíſne. <lb/>Cizylaón, Orobe, ſorte de legume, ſorte di legu <lb/># me. <lb/>ç O <lb/>çóco marché, foire, la place où ſe tient le marché, il <lb/># mercato, o la fiera, o il luogo doue ſi fan-<lb/># no. <lb/>çocodouér, place &amp; marché de biſtail, il luogo <lb/># del mercato delle beſtie. <lb/>çoçóbra, douleur de cœur, battement de cœur, trou-<lb/># ble, inquietude, creue-@œur, cordoglio, bat@i-<lb/># mento dì cuore, affanno, trauaglio, in-<lb/># quietudine. <lb/>çoçóbra, viento en próna, vent contraire, aduer-<lb/># ſité, contrarieté, trauerſe, infortune, vẽto contra <lb/># rio, ſtrano, accidente, aduerſità, caſo, rio. <lb/>çoçóbra én los dádos, renuerſement, malheur, <lb/># mauuaiſe chance, rinuerſamento, malincon-<lb/># tro, tríſte parole. <lb/>çoçobrá, troubler, renuerſer, trauerſer, faſcher, <lb/># turbare, co@fondere, faſtidire, rinuerſare, <lb/># noiare. <lb/>çoçobrádo, troublé @ẽ@ersé, traucrsé, faſché, turba-<lb/># to, aggrauato, tormentato, addolorato, at-<lb/># triſtaro. <lb/>Collípo, o hípo, le hocquet, ſinghiozzo. <lb/>çómpo, boiteux zoppo. <lb/>çópo, eſtropié, qui a les pieds ou les mains coupees, <lb/># ſtropiato, che ha piedi, o mani tagliate. <lb/>çorça, o zorzál, griue, oiſeau, tordi vccelli. <lb/>palóma çoríta, vn pigeon domeſtique, vn colom-<lb/># bo domeſtico. <lb/>palomíno çorîto, pigeonneau domeſtique, vn pi-<lb/># uione domeſtico. <lb/>ç V <lb/>çuéca, vne ſouche, vn tronco di arbore. <lb/>çuéca, vne pan@oufle de femme, vieille, vna pianel-<lb/># la dà donna, vecchia. <lb/>çuçár, haller &amp; affiter les chiens l’vn contre l’au-<lb/># tre afin qu’ils ſe battent, attizzare i cani vno <lb/># contra lo altro, accio che ſi combattino. <lb/>çuéclo o çuéco, vne ſorte de ſouliers de bois que <lb/># nous appellons ſabot, ſoccle, galoche, coſpi, o zoc-<lb/># coli. <lb/>çúfre, ſoulphre, zolfo. <lb/>çumacár, courroyer ou courrayer auec du Sumach, <lb/># affettare cuoi con ſumaco o corteccie. <lb/>çumacádo, courroyé auec Sumach, affettato con <lb/># ſumaco, o corteccia di arbore. <lb/>çumacadór, courroyeur auec Sumach, affettatore <lb/># con ſumaco, o corteccie. <lb/>çumáque, Sumach, arbre duquel le bois eſt bon à <lb/># preparer &amp; teindre le cuir en noir, ſumaco, è il <lb/># legno, o la ſua corteccia, con laquale ſi <lb/># affettano i cuoi in lſpagna, ma nò in Ica-<lb/># lia. <lb/>çumáya, chouëite ou corbeau nocturne, ciuetta, o <lb/># alloco vccello notturno. <lb/>çúmo, ſuc, j{us} de quelque choſe, humeur, ſucchio, o <lb/># ſuggo, o ſucco di qualche coſa, o di herbe. <lb/>çumóſo, plein de ſuc, pieno di ſuggo. <lb/>çumíllo o jaríllo, herbe appelee la petite Couleu-<lb/># uree, herba nomata ſerpentaria minore. <lb/>çúno, vne mine qui ſe fait de la bouche comme par <lb/># deſdain, vno cenno, che ſi fa con la bocca, <lb/># come per iſdegno. <lb/>çurá@a çurí@a, voyez pl{us} b{as}, çurrána, &amp;c. vedi <lb/># appreſſo, çurrána. <lb/>çúrdo, gaucher, torcere, o ſtorgere. <lb/>çur@ága, voyez çurriága, vedi çurriága. <lb/>çúrra, aporreadúra, baſtonnade, baſtonata. <lb/>çurrár cuéros, tremper les cuirs, courroyer, tanner, <lb/># affettare i cuoi. <lb/>çurrá, cagar chier, mu@ir, carcare. <lb/>çurradór, @ãneur, courroyeur, affettatore da cuoi. <lb/>çurradú@a, courroyement, affertamento. <lb/>palóma çur@ána, ram@er, voyez torcáza, colom-<lb/># bo ſaluatico, vedi torcáza. <lb/>çurrápa, de la lie, feccia del vino. <lb/>çurrága genero de açóte, eſcourgee, vn foüet, <lb/># sferza, o ſcurriata. <lb/>çurriagadór, qui foüette auec des eſcourgees, i sfer-<lb/># zatore. <lb/>çurriár, çúrrio, zurriar, &amp;c. bourdonner &amp; bruire <lb/># comme les mouſches, borbottare, o bisbigliare <lb/># come le moſche. <lb/>çurrîca o curîta, çorita, pigeon priué &amp; domeſti-<lb/># que, colombo domeſtico &amp; famigliare. <lb/>
<pb o="172" file="0176" n="176" rhead="C H C H"/>
çurrón, malette, panetiere, biſfac que portent ordi-<lb/># nairement les bergers, ſacchette, bolge dà <lb/># pecorai. <lb/>çurroncíllo, vne petite malette, vna valiſetta. <lb/>çurujáno, cirugiáno, chirurgien, chirurgo. <lb/>çuzón, Aradégua, herbe puante, encenſiere, herbe <lb/># aux pulces, herba che puzza, encenſiera. <lb/>cyſne, voyez cíſne, vedi cíſne. <lb/>C H <lb/>chábro, cangréjo, eſcreuiſſe, gambaro. <lb/>cháças, chaſſes, comme du ieu de paulme, le caccie, <lb/># come del giuoco della balla. <lb/>chacharreár, crier comme la Cicongne, gridare <lb/># come la cicogna. <lb/>lo háze de púra chacóta, il ſe fait de pure malice <lb/># &amp; fineſſe par goguenarderie &amp; pour ſe mocquer, <lb/># egli fà ciò di pura malitia, &amp; aſtutia, <lb/># per riderſene, &amp; beffarſene poi. <lb/>chacóta, ioye, bruit qui ſe fait par reſiouiſſance, iaſe-<lb/># ment, caquet, comme ordinairement és banquets, <lb/># parlare lieto, che ſi fa ne banchetti con <lb/># qualche romore. <lb/>chacoteár, ſe reſiouir &amp; faire bruit en compagnie <lb/># eù l’on fair bonne chere, mocquer &amp; gauſſer en <lb/># compagnie, iaſer, babiller, rallegrarſi in com-<lb/># pagnia nellecene cõ ſueno di gioia cica-<lb/># lando. <lb/>chacotéro, gauſſeur &amp; mocqueur, ioyeux, iaſeur, <lb/># babillard, beffatore, ciarlatore, morditore. <lb/>chafaldéte, corde qui ſert à mõ@er la vele de la hu-<lb/># ne, le corde, conle quali ſi monta la vela <lb/># della gabbia. <lb/>chafalla, haillons, vieux drappeaux, veſtimenti <lb/># vecchi. <lb/>chafállos, idem. <lb/>chalúpa, vne Chaleupe, certain petit vaiſſeau <lb/># de mer, vna caloppa, vaſcello di mare pic-<lb/># ciolo. <lb/>chamárra, çamárra, peliſſon, chimarre, robbe four <lb/># ree ou mante velue, zimara, o pelliccia, o ve <lb/># ſta lunga fodrata di pelle. <lb/>chambránas de puérta, peintures, tailleures, gra-<lb/># ueures &amp; autres @mements de portes, portiques, <lb/># pitture, intagliature in varie coſe. <lb/>chamelóte, camelot, ciambelotto. <lb/>chamuſcár, bruſler tout autour, braſiller, flamber <lb/># par deſſ{us} le feu, comme on fait des poulets ou au-<lb/># eres oyſeaux apres qu’ils ſont plumez, pour bruſler <lb/># des petits poils qui paroiſſent encor par deſſ{us}, <lb/># ſtrinare ſopra la fiammali vccelli do po <lb/># che ſono pelati. <lb/>chamuſcádo, braſillé &amp; flambé, griſlé, cauteriſé, <lb/># ſtrinato, abbruſciato. <lb/>chamuſcadúra, bruſlement tout auteur, braſillure, <lb/># ftrinamento, abbruſciamento. <lb/>chamuſquína, idem. <lb/>chancellár, canceller, effacer, biffer, rayer, caßer, <lb/># abolir, cancelare, rigare, annullare, ſchicche-<lb/># rare. <lb/>chancillér, Chancelier, canceliere. <lb/>chancilléria, juriſdiction comme celle du parle-<lb/># ment, canceleria di vn ſignore. <lb/>chanclé@as, Sándalos, ſouliers à ſemelles de bois <lb/># appellez ſindales, ſcarpe a ſuole di legno. <lb/>cháncos, eſchaſſes, zanche. <lb/>chanquéta, petite eſchaſſe, picciol zancha. <lb/>chançonéta, cançonéta, chanſonnette, petite <lb/># chanſon, canzonetta, o cantaretto. <lb/>chántre de ygléſia, chantre d’Egliſe, dignité, can-<lb/># tore di chieſa. <lb/>chantría, l’office de chantre, lo officio del cante-<lb/># re. <lb/>chápa de metál, fueille ou lame de metal, platine, <lb/># ſerrure platte, eſcuſſon, foglia, o lama di metal-<lb/># lo, o ſcudo, o chiauatura. <lb/>chápas de fiéno o brída, boſſettesde bride, bor-<lb/># chie dà morſo, o freno. <lb/>chapádo de chápas, couuert de lames ou de fueil-<lb/># les quelque metal que ce ſoit: galãd, braue, coper-<lb/># to dilame di piombo, o di altro. <lb/>chapár, couurir de fueilles battues &amp; de lames, co-<lb/># prire di foglie, o lame battute. <lb/>chápas o ſonájas pára tañer, certain cercle lar-<lb/># ge comme vn tambour de Biſcaye autour duquel <lb/># y a pluſieurs petites placques de cuyure &amp; ſonnet-<lb/># tes, &amp; ſe branſle en la main ſonnant quelques <lb/># cadences pour faire danſer, certi cerchi larghi <lb/># vn palmo, intorño a quali ſono alcuni <lb/># pezzetti di ottone ſotilli, &amp; ſonagli al cui <lb/># ſonoſi balla. <lb/>chapeádo, voyez chapádo, vedi chapádo. <lb/>chapeár cómo con chápas, iouer ou ſonner de <lb/># ceſt inſtrument, cliquetter, ſonare di cemba-<lb/># lo. <lb/>chapeléte, petit chapeau, capeletto. <lb/>chapería de pláta, broderies de lames d’argent <lb/># comme és caſacques des archers du corps, ricca-<lb/># me di lame di argento, come quelle delle <lb/># caſache degli arcieri. <lb/>chapetón, nouueau à quelque choſe, nouello, o <lb/># nuouo, o nouitio a qualche coſa. <lb/>chapído, ſonnement de cimbales, cliquetis, cliquette-<lb/># ment, ſonamento di cembali. <lb/>chapílla, petite lame ou fueille de metal, lametta <lb/># o foglia di metallo. <lb/>chapín, patin, ſoulier de femme fort haut, butini, <lb/># ſcarpe da donna fino alla polpa della <lb/># gamba alte. <lb/>chapinázo, vn coup de patin, vno colpo dipia-<lb/># nella. <lb/>chapinéro, faiſeur de patins, calzolaio, il mae-<lb/># ſtro di pianelle. <lb/>chapinería, le lieu où ſe vendent les patins, il luo-<lb/># go, doue ſi vendono le pianelle. <lb/>chapínes de atauxía, ſorte de patins fillolez-
<pb o="173" file="0177" n="177" rhead="C H C H"/>
# &amp; peints delicatement d’or, argent &amp; couleurs, <lb/># ſorte di pianelle lauorate &amp; dipinte. <lb/>Chapuçar, patrouiller en l’eau, plonger, tuſtar <lb/># nell’acqua, affondare. <lb/>Chapuceár, idem. <lb/>Chapuceadór, qui patrouille en l’eau, plongeur, <lb/># colui che tuſta nell’acqua. <lb/>Chapuceadura o chapuceamiento, patrouille-<lb/># ment en l’eau, tuſtamento nell’acqua. <lb/>Cháquiras, grains d’Inde, comme perles, grani <lb/># delle Indie, come le perle. <lb/>Chárco, marais, foßé d’eau croupie, mare, ſtagno, o <lb/># palude, o foſſa di acqua morta. <lb/>Chariár, croaſſer comme grenouilles, barbottare, <lb/># ſtridere come le rane. <lb/>Charlár, caqueter, babiller, bauarder, cauſer, bouffon-<lb/># ner, iaſer, badiner, faire le bouffon, cicalare, ciar <lb/># lare, cianciare, boffonare, motteggiare, par-<lb/># lare. <lb/>Charlatán, charlatan, babillard, chocarréro, ba-<lb/># uard, cauſeur, badin, baſteleur, engeoleur, caque-<lb/># teur, canta in banco, ciarlatano, ciarlone, <lb/># cicalone, ciancione, ciarlatore. <lb/>Charlatár, charlater, engeoler, babiller, ciarlare, <lb/># cianciare, motteggiare. <lb/>Charlería, babil, caquet, ciancie, motti, baie. <lb/>Charlído de rána, croaſſement de grenouille, ver-<lb/># ſo del ranocchio. <lb/>Charuéca, arbrißeau reſſemblant au therebin, ar-<lb/># boſcello. <lb/>Cherriár, cherriadór, voyez Chirriár, vedi <lb/># Chirriár. <lb/>Chibáto, voyez Chíbo mayór. <lb/>Chibatál, voyez Chibitál, vedi chibirál. <lb/>Cháto, eſcaché, eſcrasé, applaiy, ſchiacciato, a-<lb/># maccato, appianato. <lb/>Naríz cháta, nezapplaiy, eſcrasé, naſo ſchiac-<lb/># ciato &amp; baſſo. <lb/>Chíbo o cabríto, cheureau, cabry, capretto. <lb/>Chíbo mayór o chiuáto, le bouc, il becco. <lb/>Chibitál, le lieu où ſoni les cheures, il luogo doue <lb/># ſono le capre. <lb/>Cheriuás, cheruiz, ſorte de racines, ſorte de ra-<lb/># dici. <lb/>Chichárra, cigale, criquet, cicala. <lb/>Chérua, catapúcia, eſparge, herbe, ſparago her-<lb/># ba. <lb/>Chicharreár, criquer, crier comme la cigale, cica-<lb/># lare comela cicala. <lb/>Chías harápos, vieux drappeaux &amp; haillons, ve-<lb/># ſtimenti vecchi. <lb/>Chicharreamiénto, criquement ou cry de cigale, <lb/># il grido delle cicale. <lb/>Chichárro, cigarra que cánta, vne cigale, vn <lb/># criquet, vn grillon des champs, vna cicala, o vn <lb/># grillo, che canta. <lb/>Chichón, vne bigne, vne boſſe en la teſte, vne tu <lb/># meur, vne enflure, vna enfiagione nella teſta, <lb/># o poſtema. <lb/>Chíco, pequéño, petit, picciolo. <lb/>Chicórea, Cicória, chicoree, cicorea. <lb/>Chiflár ſiffler ou chifler, fiſchiare, zuffolare. <lb/>chiſſadura, ſifflement, chifflement, zuffolamento, <lb/># fiſchiatura. <lb/>Chífle o chíflo, ſifflet ou chifflet, chifflement, ap-<lb/># peau, vna ſordina. <lb/>Chíle, pimiénta de Indias, o axí, poiure d’ Inde, <lb/># pepe, o peuero d’India. <lb/>Chillár o rechinár, criſſer &amp; bruire, criquer, crier <lb/># auec vne voix eſclattante &amp; menue, comme font <lb/># les femmes, rechigner, gridare con voce acuta, <lb/># come le donne. <lb/>Chilladúra, pepiement, criement ou criſſement, gri-<lb/># do, gridore, o ſgridamento. <lb/>Chillído, criſſement, criquement &amp; bruit, piaille-<lb/># ment d’oiſeau, ſtridore, romore, &amp; ſuono di <lb/># vccelli. <lb/>Chíllo, voyez Chilladúra, vedi chilladúra. <lb/>Chiminéa, cheminee, camino, da far fuoco. <lb/>Chiméra, Quiméra, chimere, chimera, fanta-<lb/># ſia, opinione. <lb/>Chína, vne petite pierre comme vn pitit caillou ou <lb/># grauois qui entre aux ſouliers en cheminant, vn <lb/># ſcrupule, calcul, vna picciola pietra, o ſaſſer-<lb/># to, che andando entra nelle ſcarpe. <lb/>Chína, voirre &amp; eſmail iaſpé, qui ſ@ fait auec cail-<lb/># loux, vn verro ſmalto, diaſprato, o fatto a <lb/># ſaſſetti. <lb/>Chína, eſquine, bois des Indes qui fait ſuer prins en <lb/># decoction, legno dell’Indie, che preſo in de-<lb/># corione fa ſudare. <lb/>Cínche, vne punaiſe, vna cimice. <lb/>Chinchórro, vne ſorte de batteau, vne ret à prendre <lb/># poiſſon, vna ſorte di nauicella, o vna rete da <lb/># prendere peſce. <lb/>Chinéla, mule ou pantoufle, pianella, o panto-<lb/># fola. <lb/>Chinfónia, vne vielle, inſtrument de gueux, vn a-<lb/># ridante, ſtrumento, che girandoſi vna pic-<lb/># ciola rueta ſuona, che portano i furfanti <lb/># &amp; alcuni peregrini. <lb/>Chinína, o’eſt le diminutif de China, &amp; ſignifie la <lb/># meſme choſe. <lb/>Chiquíllo o chiquíto, petiot, bien petit, piccoli-<lb/># no. <lb/>chiríba o chiriuia, le cheruy ou le cheruis, ſeſero. <lb/>Chiriuia, bochequeue ou hochecue, petit oiſeau, coa-<lb/># cela, picciolo vccello. <lb/>Chirimía, vne chalemie ou cornemuſe, vne ſorte <lb/># d’inſtrument de muſique, vno ſtrumento mu-<lb/># ſicale, o cornamuſa, o altro. <lb/>Chirlár, chanter, degoiſer comme fait l’arondelle, ba-<lb/># biller, cantare come fanno le rondini. <lb/>Chírlas, búilas, friuoles, babils, ciancie, fanole, <lb/># coſe da nieute. <lb/>Chirlído, degoiſement, babillement, cianciamen-<lb/># to, ciarlamento. <lb/>Chirlíto, pluuier, oiſeau, auirement appellé cour-<lb/>
<pb o="174" file="0178" n="178" rhead="C H C H"/>
# lis ou corlis, ploulero vccello. <lb/>Chírlo, vne chiquenaude, vno chrico fatto con <lb/># il dito. <lb/>Chírlos mírlos, mot inuensé à plairſir pour ſignifier <lb/># des choſes qui ne ſont point en nature &amp; des men-<lb/># ſonges, motto trouato a piacere, per ſigni-<lb/># ficare coſe, che non ſono in natura. <lb/>chirriár, criquer, grincer, iaſer, faire bruie comme les <lb/># gonds d’vne porte, ou comme la cigale, caqueter <lb/># gazouiller, piailler, ſtridere, cianciare, bar-<lb/># bottare, cicalare. <lb/>Chirriadúra, criquement, grincement, bruit, cian-<lb/># ciamento, gridamento, ſtrepito. <lb/>Chirriadór, criqueur, qui fait bruit, cracqueteur <lb/># piailleur, cianciatore, ciarlatore, gridatore. <lb/>Chirrioncílla, gazouillement, gazouillis, ciancia, <lb/># ciarla, grido. <lb/>Chíſme o chínche, voyez Chinche, vedi chín-<lb/># che. <lb/>chíſme o chiſmería, bourde, bauerie, gaberies, rap-<lb/># port, friuoles, il ſe prend auß, pour le ſchiſme &amp; <lb/># diuiſion, burle, fauole, folle, &amp; ancora ſcif-<lb/># ma, &amp; diuiſione. <lb/>Chiſméro, rapporteur, conteur de friuoles &amp; de <lb/># fables, diſeur de bourdes, bauard, menteur, ſciſma-<lb/># tique, ſemeur de diſcordes, raccontatore di fa-<lb/># uole, &amp; di burle, ciarlatore, mẽtitore, ſciſ-<lb/># matico. <lb/>Chiſmóſo, ſeditieux, ſemeur dequerelles, idem <lb/># que Chiſméro, ſeditioſo, formatore di diſ-<lb/># cordie, lo iſteſſo, che è chiſméro. <lb/>Chíſpa, estincelle qui ſort dis fer quand on le bas <lb/># @ſtant tout rouge, fauille, che eſcono dal fer-<lb/># ro, quando è infocato, &amp; battuto. <lb/>chiſpeá, estinceler, i@tter des eſtincelles comme fait <lb/># le fer chaud en le battant, sfauillare, come il <lb/># ferro battuto caldo. <lb/>chiſſár, faire vn petit bruit-des leures, fare vn pic-<lb/># ciolo ſuono co’labbri. <lb/>chiſtár, babiller, parler b{as}, bauarder, dire des ſor-<lb/># nettes, gauſſer, bisbiagliare, parlar baſſo, dir <lb/># burle, galanterie. <lb/>No chíſtes palábra, ne dis mot, non di motto. <lb/>chiſtes friueles, choſes de neans, faceties, gauſſeries, <lb/># coſe di niſſun valore, ciancie, burle. <lb/>chiuáto, voyez chibo mayór, vedi chíbo ma-<lb/># yó@. <lb/>chiuitál, chiuo, voyez chiuitál &amp; chibo, vedi <lb/># chiuitál, &amp; chibo. <lb/>chizquéte, le flux de vẽ@re, la foire, fluſſo di ven-<lb/># tre. <lb/>chocállos o preféas, bagues, ioyaux, affiquets de <lb/># femmes, ſonnstees petites clechestes quedonment les <lb/># valle@s de feſte aux villages, gioie, pendenti <lb/># di donne, &amp; cãpanelle che ſonano le feſte <lb/># nelle ville. <lb/>chocár, choquer, battere. <lb/>chocarreár, charlár, charlataner, ciarlatanare. <lb/>chocarréro, o chocarión, vn beneſt, vn badin <lb/># vn babillard, vn bauard, vn bouffon, vn cauſeur <lb/># vn ſot, vn iaſeur, charlatan, vn pazzo, vn ciar-<lb/># lone, vn buffone, vn ciarlatano. <lb/>Chocarrerías, ſottiſes, badineries, babils, friuoles <lb/># baliuernes, b@uffonneries, charlaianeries, pazzie, <lb/># matterie, ſcempietà, buffonerie. <lb/>chóça, loge, logette, cabuette, cabane, maiſonnette do <lb/># berger, loggia, loggetta, caſetta, fraſcata, <lb/># caſono, capana da vacche. <lb/>chóchos, ſorte de pois chiches, ſorte di ceci roſſi. <lb/>chocoláte, certain breuuage noir que les Ameri-<lb/># quains font auec vn fruict nommé cacáo, vn frut-<lb/># to, che gli Americhi fanno, vna beuanda <lb/># nera detta cacáo. <lb/>perdiz chócha, perdrix griſe, vna perdice bigia. <lb/>Chópo, vne eſpece de peuplier fort droit, vna ſorte <lb/># di chioppo molto dritto. <lb/>chóque, le choc, le heurt, &amp; rencontre, lo vrto, la <lb/># ſpinta, lo ſcontro. <lb/>chólla, teſte de mouton cuitte, teſta di montone <lb/># cotta. <lb/>choquezuéla, petite vertebre ou petit os de l’eſpine <lb/># du dos, voyez chuéca, vno picciolo oſſo della <lb/># ſchiena, vedi chuéca. <lb/>chorízo, relléno, ſorte de ceruelas ou andouille, <lb/># ſorte de ceruellatto. <lb/>chorlíto, chirlito, ceurlis, ou pluuier, oiſeau, pioue-<lb/># ro, vccello. <lb/>chorreár, couler, couurir à flot, comme vn torrent <lb/># d’eau, ſcorrere, &amp; deſcendere a onde, come <lb/># torrente alpeſtre. <lb/>chórro, vn torrent d’eau, vne eau qui ſort à gros flot <lb/># vne ſource d’eau, vn gros ruiſſeau, vn gachis <lb/># d’eau, vn torrente di acqua, che corre a <lb/># grande onde, o vna grã ſurgeria di acqua. <lb/>chotacábras, tette-Cheure, vn oiſeau quitette les <lb/># cheures denuict dedans leurs parcs, tettacapre, <lb/># vn vccello, che tetta la notte le capre, <lb/># nella lor mandra. <lb/>Chorár, voyez chupár vedi chupár. <lb/>chotúno, bonne ou mauuaiſe diſpoſi@ion der ai-<lb/># gneaux, buona, o cattiua diſpoſitione di <lb/># pecore. <lb/>chóya, ſorte de corbeau qui a les pieds &amp; le bec rou-<lb/># ges, ſorte di corbo, che ha i piedi, &amp; il bec-<lb/># co roſſo. <lb/>chózno, chózna, voyez tataraniéto, &amp;c. pe@it <lb/># fils &amp; petite fille, fils ou fille du grand pere ou <lb/># grand mere, vedi tataranieto, nepori del a-<lb/># uo od auola. <lb/>Chriſtiáno, voyez Criſt áno, vedi Criſtiá-<lb/># no. <lb/>chucherías, fr@ãdiſes, frigalleries, drolleries &amp; cho-<lb/># ſe@tes bonnes à manger, delicati vineri, &amp; coſe <lb/># appetitoſe. <lb/>chúça, chúço, o chuçón, iauelot, efpece de dard, v-<lb/># na labarda. <lb/>chuéca dónde juégan los huéſſos, vertebre, l’os <lb/># de l’eſchine, lo oſſo della ſchiena. <lb/>
<pb o="175" file="0179" n="179" rhead="C H D A"/>
juégo dé la chuéca, ieu à la croſſe, ieu d’enfant, <lb/># vna ſorte di giuoco. <lb/>Chuéca dónde juéga el ánea, le gros os de la <lb/># cuiſſe, cù touche la han@he, oſſo tondo della <lb/># coſcia, ginocchio, o braccío doue gira l’an <lb/># ca. <lb/>Chupár, ſuccer, tetter, ſucchiare, o tettare, o <lb/># poppare. <lb/>Chupádo, ſuccé, ſucchiato, tettato, poppato. <lb/>Chúfa, mocquerie, beffa, burla, giuoco, riſo. <lb/>Chufár, mocquer, beffare, burlare, ridere. <lb/>Chufeta, gauſſerie, mocquerie, beffa, ſcherno. <lb/>Chupadór, qui ſucce, quitrait le laict, colui che <lb/># ſucchia, &amp; trahe il latte. <lb/>chupadúra, ſuccement, tettement, ſucchiamento, <lb/># tettamento. <lb/>Churcherías, voyez Chuchetías, vedi Chu-<lb/># cherías. <lb/>Churumbéla, chalemie, flageolet de berger, ſorte <lb/># di zuffolo dà vaccaio. <lb/>Chúſma o chúzma de galéra, la chourme, ra-<lb/># meurs &amp; forçats de la galere, canaill@, la ciurma <lb/># della galea, is forzati. <lb/>Chuſón o chuzón, voy@z, chúço, vedi chúço. <lb/>D A <lb/>DAca pour dá acá, baillecy, dãmi. <lb/>Dáca, ſorte d’herbe, ſpetie di can <lb/># na, o ſaggina. <lb/>Dácio, dace, impoſt, dazio, gabel <lb/># la, impoſta. <lb/>Dádiua, don, preſent, dono, preſente. <lb/>Dadiuóſo, liberal franc, libre, qui donne volon <lb/># tiers, liberale, largo, donatore. <lb/>Dadiuoſaménte, liberalement, franchement, libe-<lb/># ralmente, francamente. <lb/>Dadiuoſidád, liberalité, liberalità. <lb/>Dádo, donné, addonné, dato, applicato. <lb/>Dádo pára jugár, vn dé à iouer, vn dado da <lb/># giuocare. <lb/>Dadór, donneur, celuy qui donne, liberal, liberale, <lb/># colui che dona. <lb/>Dága, dague, vn poignard, daga, o pugnale, o <lb/># ſtiletto. <lb/>dáma, múger de tîtulo y ptincipál, Dame de <lb/># qualité, donna di qualità. <lb/>dáma animál, vn Daim, voyez Dama, dama la <lb/># capra ſaluatica, camozza. <lb/>damaſcá@, damaſquiner, lauorare alla damaſ-<lb/># china. <lb/>damaſcádo, damaſquiné, lauorato alla damaſ-<lb/># china. <lb/>damáſco, Dam{as}, eſtoffe de ſoye, del Damaſco, <lb/># drappo di ſera. <lb/>Damaſquíllo, petites prunes de Dam{as}, ou damaſ <lb/># quat eſteffe, eſpece de petit Damas, picciole pru-<lb/># nedi Damaſco, o damaſchetto. <lb/>Dánça o bayle, danſe, bal, danza, o ballo. <lb/>Dançár o baylár, danſer, baller, danzare, balla-<lb/># re. <lb/>Dançadór o bayladór, danſeur, balleur, danza-<lb/># tore, ballarino. <lb/>Dançánte, danfant, danſeur, celuy qui danſe, co-<lb/># lui, che balla, o danza. <lb/>Daiſn~;adaménte, nuiſiblement, auec dam, nociua-<lb/># meh@e, dannoſamente. <lb/>Dañadór, qui nuit &amp; enaõmage, celuy qui offenſe, <lb/># nocitore, offenditore, battitore. <lb/>Daña, faire ou porter dommage, m@ire, degaſter, ga-<lb/># ſter, corrompre, endommager, offenſer, nocere, of-<lb/># fendere, danneggiare. <lb/>Dañádo, endommagé gaſté, degaſté, corrompu, in-<lb/># commodé, danneggiato, offeſo, nociuto, gua-<lb/># ſtato. <lb/>Dáño, dommage, gaſt, degaſt, perie, nuiſ@nce, incom-<lb/># modité, detriment, danno, off@ſa, male, no-<lb/># cumento. <lb/>Dañóſo, dommageable nuiſable, pernioieux, dega-<lb/># ſtant, daanoſo, offenſiuo, pernitioſo, noce-<lb/># uole. <lb/>Doñoſaménte, dommageablement, auec aõmage, <lb/># dannoſamente, pernitionſamente. <lb/>dár, donner, bailler, dare, contribuire, porgere. <lb/>Dár dolór, addolorer, faire douleur, addolorare, <lb/># tribolare, affligere, noiare. <lb/>Dá@á médias, donner, &amp; bailler à credit, à moitié <lb/># de profit, dare a tempo, o a credenza, o a <lb/># mozzo guadagno. <lb/>Dár, frapper, ſonner, dare, percuotere, battere. <lb/>Dár caténa, Breár, calſeutrer, gouldronner vn <lb/># vaiſseau, impegolare vna naue, impeciare. <lb/>dár enél blánco, frapper au but, tirare, &amp; dare <lb/># nel bianco. <lb/>Dár en retórno, rendre, retribuer, reſtituite, ren-<lb/># dere. <lb/>dár garióte, eſtrangler, ſtrãgolare, impiccare. <lb/>Dár grácias, rendre graces, remercier, ringratiare, <lb/># rendere gratie. <lb/>Dár fé, adiouſter foy, croire, dare fede, credere, <lb/># preſtare credenza. <lb/>Dár la fé, donner la f@y, dare la fede, promette-<lb/># re, aſſicurare. <lb/>Dár licéncia, licentier, congedier, baiäer permiſ-<lb/># ſion, licentiare, commiatare, mandare. <lb/>dár leción, donner on faire l@çon, leggere o far <lb/># lettione. <lb/>dár de máno, repouſſer, reietter, laiſſer, donner con-<lb/># gé, chaſſer, riſpingere, ſcacciare. <lb/>dár cõsígo, ſe lancer, ſe @uer, ſe tranſporter, comber, <lb/># gittatfi, lanciarſi, buttarſi. <lb/>dár leche, allaicter, allattare, dare laterta, o <lb/># la mamella. <lb/>dár óbra, s’eftudier, s’employer, entendre à quelque <lb/># choſe, vaquer, impiegarſi, fare, porre mano <lb/># a qualche coſa. <lb/>dár por ningúno, annuller, declarer nul, annulla <lb/># re, ann<gap/>lare, dichiarare nullo. <lb/>dár de nálgas, donnes du cul en terre, dare del <lb/># culo in terra. <lb/>dárſe, ſe donner, ſe rendre, arrenderſi, dar ſi in <lb/># potere d’altri. <lb/>
<pb o="176" file="0180" n="180" rhead="D A D E"/>
Dárſe, s’adaöner, s’ap pliquer à quelque choſe, intro-<lb/># durſi, darſi a fare qualche coſa. <lb/>Darſe a partido, ſe rendre à compoſition, renderſi <lb/># a compofitione. <lb/>dárſe porconténto, ſe tenir pour content, tenirſi <lb/># contento &amp; ſodisſatto. <lb/>Dáres: Andár en dáres y tomáres, eſtre ſur des <lb/># differens, &amp; ſur le poinct de s’accorder, enuoyant <lb/># des aduis &amp; des preſens de part &amp; d’autre, trait-<lb/># ter en donnant &amp; receuant, eſſere in ſu l’ac-<lb/># cordo di qualche differenza, &amp; trattarne <lb/># con doni &amp; preſenti. <lb/>Daragóncia, voyez dragóncia, ſerpentine, herbe, <lb/># vedi dragóncia, ſerpentina, herba. <lb/>dardázo, vn coup de dard, vna ferita di dardo. <lb/>Dardíllo, vn petit dard, vno dardetto, o piccio-<lb/># lo ſtralle. <lb/>Dárdo, dard, iauelot, dardo. <lb/>Dárga, adárga, targe, bouclier, targa, ſcudo, ro-<lb/># tella, brochiero. <lb/>Dátil, Datte, le fruict de la palme, dattili, i frutti <lb/># delle palme. <lb/>Dátil azédo dé la India, Tamarindo, Tama-<lb/># rinde, vne ſorte de datte aigre qui croiſt aux Indes, <lb/># tamarindi, vna ſorte di dattili acetoſi, che <lb/># creſcono nell’Indie. <lb/>datíuo cáſo, datif c{as}, terme de Grammaire, troiſic-<lb/># me c{as} de la declinaiſon, il caſo del datiuo. <lb/>Daután beuer, boire d’autant, yurongner, bere a <lb/># forza, &amp; vbbriacharſi. <lb/>D E <lb/>De, de, de. <lb/>De el, pour dél, du, del. <lb/>Deanadgo o deanázgo, Doyenné, offizio del <lb/># decano. <lb/>Debálde, cóſa de baráto, choſe de peu de valeur <lb/># vile: à vil pris, à bon marché, coſa di poco va-<lb/># lore, hauuta buon mercato. <lb/>Debálde, pour neant, pour rien, gratis, per niente, <lb/># per nulla, come in dono. <lb/>Debaſtár, debaſtamiénto, voyez Desbaſtár, <lb/># &amp;c. vedi desbaſtár. <lb/>debaſtía, deſcendéncia, race, lignee, deſcente, ge-<lb/># neration, legnaggio, prole, ſemenza, fami-<lb/># glia, ſangue, ſeme, razza, ſtirpe, generatio-<lb/># ne. <lb/>Debáte, debat, querelle, diſpute, contraſto, diſpu-<lb/># ta, conteſa, combattimento. <lb/>Debatír, debatre, quereller, diſputer, conteſter, diſcu-<lb/># ter, contraſtare, diſputare, contendere, <lb/># contrariare, opporſi. <lb/>Debáxo, deſſoubs, ſo{us}, en b{as}, diſotto, ſotto, ab <lb/># baſſo. <lb/>Débil, debile, foible, debile, laſſo, fiacco, ſtrac-<lb/># co. <lb/>debilidád, debilité, foibleſſe, debolezza fiacchez-<lb/># za, ſtracchezza, laſſezza. <lb/>Debilitadamente, o debilménte, debilement <lb/># foiblement, debilmente, laſſamente, lenta-<lb/># mente. <lb/>Debilitár, debiliter, affoiblir, debilitare, fiaccare, <lb/># ſtraccare. <lb/>Debilitádo, debilité, affoibli, rendu foible, &amp; debi-<lb/># le, debilitato, laſſato, ſtraccato. <lb/>Debilitadór, qui affoiblit, &amp; debilite, colui, che <lb/># debilita, &amp; ſtracca. <lb/>Debilitamiénto, affoibliſſement, debilitation, de-<lb/># bilezza, laſſezza, ſtrachezza. <lb/>Déble, qui a le front grand, colui che ha la fron-<lb/># te grande. <lb/>Desbotár, deſbotter, oſter les bottes, cauari ſtiua-<lb/># li. <lb/>Debuxár, o debujár, boſquexár, peindre, pour-<lb/># traire, tirer vn pourtrait, eſbaucher en peinture, di-<lb/># pingere, ritrarre, pingere. <lb/>debúxo, pourtrait, peinture, crayon, ritratto, pit-<lb/># tura, imagine, figura. <lb/>debuxádo, peint, pourtrait, tiré, crayonné, eſb @uché, <lb/># dipinto, ritratto, figurato. <lb/>debuxadór, peintre, celuy qui pourtrait, &amp; eſbau-<lb/># che, pittore, colui, che dipinge. <lb/>década, decade, conſiſtant en nombre de dix, decade, <lb/># che conſiſte in numero di diece. <lb/>decadéncia, decadence, declin, ruine, caduta, diſ-<lb/># gratia, ruina. <lb/>decálogo, Decalogue, contenant les dix commande-<lb/># mens de Ditu, decalogo, i dieci comanda-<lb/># menti di Dio. <lb/>decáno, prouisór, voye@ deán, vedi deán. <lb/>decantádo, chanté, celebré, cantato, celebrato. <lb/># eſſaltato, lodato. <lb/>decendér o decendír, deſcendre, abbaiſſer, diſcen-<lb/># dere, abbaſſare. <lb/>decendída, deſcente, deſcendue, diſceſa, ſmonta-<lb/># ta. <lb/>decendimiénto, deſcẽte, diſcendimento, ſmon-<lb/># tamento. <lb/>decendído, deſcendis, diſceſo, ſmontato. <lb/>decẽdiénte, deſcendant, ſucceſſeur, il diſcendẽte, <lb/># il ſucceſſore, lo herede. <lb/>decendéncia, deſcente, &amp; genealogie, poſterité, race <lb/># ſortie, origine, ſource, lignee, la diſcendenzia, la <lb/># poſterità, la prole, il legnaggio. <lb/>decéno, decéna, voyez dezéno, vedi dezé-<lb/># no. <lb/>decentár úna cúba o tinája, percer &amp; entamer <lb/># vn tonneau ou autre vaiſſ@au de vin, le mettre en <lb/># perce, mettere la ſpina ad vno vaſcello di <lb/># vino, o metterlo a mano. <lb/>decentádo, percé, entamé, meſſo a mano. <lb/>decénte, con@enable, decent, bien ſeant, conuene-<lb/># uole, honeſto, douuto. <lb/>decenteménte, conuenablement, decemment, ſiam-<lb/># ment, conueneuolmente, ragioneuolmen-<lb/># te, licitamente. <lb/>decepár, trencher, tronquer, doler, rabotter, taglia-<lb/># re, troncare, polire, appianare. <lb/>decerrajár, &amp; deceruigar, voyez deſcerra-<lb/>
<pb o="177" file="0181" n="181" rhead="D E D E"/>
# jár &amp; deſceruigár, vedi deſcerrajár, &amp; deſ-<lb/># ceruigár. <lb/><emph style="sc">D</emph>eceſſór, contrário de ſucceſſor, qui quitte la <lb/># place à vn autre, cedant, deguerpiſſeur, colui, <lb/># che remette il luogo ad vn altro. <lb/><emph style="sc">D</emph>eceſſión, departement, ceßion, quand on cede &amp; <lb/># quitte la place à vn autre, dipartenza, quando <lb/># ſi remette vn officio, o carica ad vn altro. <lb/><emph style="sc">D</emph>echádo, Pation, exemplaire ſur lequel on fait <lb/># quelque ouurage, modelle, copie, eſſempio, mo-<lb/># lo, originale di fare qualche opera. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecidír, voyez. le pl{us} b{as} auec ſa ſuite, vedi piu <lb/># baſſo, con quelle che ſegue. <lb/><emph style="sc">D</emph>écimo, dixieſme, decimo. <lb/><emph style="sc">D</emph>écima pár, la dixieſ@ne partie, la decima par-<lb/># te. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecidír, decider, vuider vn affaire, concludete, <lb/># terminare vn negotio. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecidído, decidé, vuidé, expedié, appointé, con-<lb/># chiuſo, terminato, finito, compito, ſpedito, <lb/># accordato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eciſión, deciſion, compoſition, appointement, ac-<lb/># cordo, compoſitione, arreſtamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclamár, declamer, haranguer, parlare, decla-<lb/># mare, diuulgare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclamación, declamation, harangue, oraiſon, ra-<lb/># gionamento, declamatione, oratione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclamadór, declamateur harangueur, parlato-<lb/># re, declamatore, oratore. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclarár, declarer, expoſer, expliquer, interpreter, <lb/># donner à entendre, eſclaircir, dichiarare, ſpone-<lb/># re, interpretare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclaración, declaration, explication, expoſition, in-<lb/># terpretation, eſclairciſſement, dichiaratione, <lb/># ſpoſitione, interpretatione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclaradaménte, ouuertement, clairement, aper-<lb/># tamente, chiaramente, paleſemente. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclaradór, expoſiteur, interprete, celuy qui declare <lb/># &amp; interprete, ſpoſitore, interprete, dichiara-<lb/># tore, lettore, iſegnatore, dottore. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclarado, declaré, expoſé, expliqué, interpreté, eſ-<lb/># clairci, dichiarato, eſpoſto, interpretato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclinár, decliner, pencher, chinare, pendere, <lb/># piegare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclinación, declin, declinement, declinaiſon, pen <lb/># dimento, chinatione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclinádo, decliné, penché, pendant, chinato, pie-<lb/># gato, ſtorto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eclinádor, qui decline, colui, che piega, &amp; <lb/># china. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecorár, mettre en memoire, apprendre par c{oe}ur, <lb/># tenere, o mettere in memoria, o dimpara-<lb/># re, a mente. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecorár, decorer, orner, polire, ornare, addoba-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecorádo, decoré, orné, polito, adornato, addo-<lb/># bato. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecóto, bien ſeance, le Decorum, la politezza, <lb/># l’ornamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecoſtrár, eſcronſter, oſter la crouſte, chapeler l <lb/># pain, diſgroſtare, leuare la groſta dal pane. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecoſtrádo, eſcrouſtè, chappelè, diſgroſtato, ſcor-<lb/># zato. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecoſtradór, qui oſte la crouſte, il ſgroſtatore, <lb/># che leua la groſta. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecoſtradúra, eſcrouſtement, chapellement de pain, <lb/># ſgroſtamento di pane. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecrépito, decrepit, decrepito, vecchiſſimo. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecrepitúd, áge decrepit, extreme vieilleſſe, età <lb/># decrepita, antica. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecreſcér, deſcroiſtre, diminuer, voyez <emph style="sc">D</emph>eſcreſcér, <lb/># &amp;c. diſcreſcere, diminuire, vedi <emph style="sc">D</emph>iſcreſ-<lb/># cér. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecretár, decreter, refõdre, determiner, decerner, de-<lb/># cretare, riſoluere, terminare, concludere. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecretádo, decreié, decerné, reſolu, decretato, ri-<lb/># ſoluto, conchiuſo, arreſtato, ſtabilito, or-<lb/># dinato. <lb/><emph style="sc">D</emph>ecréto, decret, decreto, riſolutione. <lb/><emph style="sc">D</emph>edal, vn dè à couldre, ou choſe d’vn doigt de haut, <lb/># vn ditale, o coſa lunga in dito. <lb/><emph style="sc">D</emph>edicar, dedier, vouer, dedicare, o ffrire, votare, <lb/># per fare voto, conſacrare. <lb/><emph style="sc">D</emph>edicación, dedication, ou dedicace, dedicatio-<lb/># ne, offerta, voto. <lb/>dedicado, dediè, voué, dedicato, offerto, votato. <lb/><emph style="sc">D</emph>edicadór, dedieur, qui dedie, dedicatore, conſe-<lb/># cratore. <lb/><emph style="sc">D</emph>edicamiénto, dedicace, dedicamento, conſe-<lb/># cratione. <lb/>dedíl, dedal, vn dé à coudre, ou choſe qui eſt de la <lb/># hauteur d’vn doigt, vn ditale da cuſcire, o <lb/># coſa lunga in dito. <lb/>dedíllo o dedíto, vn petit doigt, vn ditino, o di-<lb/># tuccio, o dito picciolo. <lb/>dédo, doigt de la main, dito della mano. <lb/>dédo, pulgar, le poulce, il police. <lb/>dédo para demóſtrar, dédo priméro, le doigt <lb/># qui eſt pres du poulce, l’Index, celuy auec le-<lb/># quel on monſtre, il primo dito lungo, appo il <lb/># groſſo. <lb/>dédo de médio, le doigt du milieu, il dito di <lb/># mezzo. <lb/>dédo del aníllo o dédo tercéro, le doigt mede-<lb/># cin ou le doigt annulaire, il dito penultimo. <lb/>dédo meñique, le petit doigt, il picciol dito, il <lb/># mignolo. <lb/>dédo del pié en caualgado ſóbre ótro, vn or-<lb/># teil du pied qui croiſe ou ſurmonte l’autre, vn di-<lb/># to del piede che ſoprauanza l’altro. <lb/>de dó o de dónde, d’où, de quel lieu, donde, di <lb/># doue, di che luogo. <lb/>de dónde quiéra, de quelque lieu que ceſoit, di <lb/># che luogo eſſer ſi voglia. <lb/>de dónde buéno? d’oùeſtes-vo{us}? ou d’où venez <lb/># vo{us}? di che luogo ſete voito donde venite <lb/># vo? <lb/>deduzír, deduire, inferer, colliger, diſputare, refe-<lb/># rire, allegare. <lb/>deduzído, deduit, diſputato, concluſo, termi-<lb/>
<pb o="178" file="0182" n="182" rhead="D E D E"/>
# nato. <lb/>Deéſa, pour Dióſa, Deeſſe, vna dea. <lb/>Defécto, defaut, mancamento, ſuenimento. <lb/>Defectuoſidad, defectuoſité, defaut, difettuoſità, <lb/># ſuanimento. <lb/>Defectuóſo, defectueux, manque, defettoſo, <lb/># manco, ſuanito. <lb/>Defendé, deffendre, interdire, prohiber, difende-<lb/># re, vierare, interdire, prohibire. <lb/>Defendedór, qui deff@nd, difenditore, vetatore <lb/>Defen@ído, deffendu. preſerué, interdit, prohibé, dif <lb/># feſo, ſaluato, conſeruato, guardató. <lb/>Defénſa, deffence, inhibition, interdiction, rempart <lb/># protect ẽ ſauuegarde, difeſa, ſaluatione, guar-<lb/># dia, ſcorta. <lb/>Defenſión, deffenſe, empeſchement, tuiele, prote-<lb/># ction difeſa, diuieto. <lb/>Defenſór, d@ff@nſeur, deffendeur, protecteur, em <lb/># peſcheur, dífenſore, guardiano, ſaluatore, <lb/># cuſtode. <lb/>Deféto, Defécto, defaut, mancamento, fallita, <lb/># ſuanimento. <lb/>Definír, difinír, definir, mancare, fallire, iſue <lb/># nire. <lb/>Deflorar, desflorar, defleurer, oſter la fleur, deſpu-<lb/># celer, @fogliare, leuare le foglie, ſpogliare. <lb/>Defraudir, tromper, frauder, ingannare, frauda-<lb/># re, aſſaſſinare. <lb/>Defraudación, trõperie, fraude, inganno, frode, <lb/># frodolentia, fraude. <lb/>Defraudado, trompé, fraudé, ingannato, frauda-<lb/># to, aſſaſſinato. <lb/>Defraudadór, trompeur, fraudeur, ingannatore, <lb/># fraudatore, aſſaſſino. <lb/>Defrutar, voyez desfrutar, cueillir &amp; oſter les <lb/># fruits d’vn arbre, vedi desfrutar, cogliere i <lb/># frutti dell’ arbore. <lb/>Defúnto, defunct, mort, treſpaſſé, morto, ſpento, <lb/># paſſato. <lb/>Degenerar, degenerer, forligner, digenerare, tra-<lb/># lignare. <lb/>Degeneración, forlignement, degenerement, dige-<lb/># neramento, tralignamento. <lb/>Degenerado, degeneré, forligné, digenerato, tra-<lb/># lignato. <lb/>Degeneradór, qui forligne, che digenera, &amp; <lb/># traligna. <lb/>Degollar, decapiter, decoller, eſgorger, couper la <lb/># gorge, trencher la teſte, ſtrozzare, decapitare, <lb/># tagliare la teſta. <lb/>Degolladéro, eſgorgement, ou le lieis cù l’on eſgor-<lb/># ge, la tuerie, tagliamento di teſta, ouero il <lb/># luogo doue ſi tronca il capo. <lb/>Degollado, decapité, decollé qui a la gorge coupee <lb/># eſgorgé, chi a la teſta tagliata. <lb/>Degolladór, eſgorgeur, celuy qui eſgorge, colui <lb/># che tronca la teſta. <lb/>Degolladúra o degollamiénto, eſgorgement <lb/># decollation, troncamento di teſta. <lb/>Degotar, deſgouter, ſtillare, gocciare. <lb/>Degotado, degouté, ſtillito, gocciato. <lb/>Degotamiénto, degoutement, ſtillatione, goe-<lb/># ciamento. <lb/>Degradación, degradation, diſgradamento. <lb/>Degradado, degradé, oſté de ſa dignité &amp; office, <lb/># diſgradato, priuato di officio. <lb/>Degradar, degrader, depoſer, deſmettre d’vne char-<lb/># ge &amp; dignité, diſgradare, deporre, &amp; dimet-<lb/># tere di vna carica, o grado. <lb/>Dehendér lo eſpéſſo, fendre, defendre, hacher, <lb/># fendere, tagliare, tritate. <lb/>Dehendimiénto, fendement, diſſection, bachemẽt, <lb/># rendimento, partimento, diuiſione, ſepara-<lb/># tione, diſunione. <lb/>Dehéſa concegíl, paſtis ou paſquis, p@ſturage com-<lb/># mun appartenant à la communauté, paſcoli <lb/># comuni. <lb/>Dehéſa priuada, vn pastis ou pasturage particu-<lb/># lier, vn paſcolo particolare. <lb/>Deidad, deité, deità. <lb/>Deificar, deiſier, deificare. <lb/>Dejar, pour dexar, laiſſer, laſſare, o laſciare, ab-<lb/># bandonare. <lb/>Dejarretar, couper les jarrets, ſe demettre le iarret, <lb/># tagliare gli ſtinchi. <lb/>Dél, du, del’, propoſition auec l’article, dell’ arti-<lb/># colo. <lb/>Del Rey, du Roy, del Re. <lb/>Del hómbre, de l’homme, dell’ huomo. <lb/>Dé la, de là, de là, di colà. <lb/>Delantal, vn tablier de femme: on dit en quelque <lb/># pays vn deuantier, vn grembiale da donna. <lb/>Delantar, aller deuant, deuancer, andar dinanzi, <lb/># auanzarſi. <lb/>Delante, deuant, en preſence, dinanzi, in preſen-<lb/># tia, in coſpetto, a faccia a faccia. <lb/>Delantéra, le deuant, le frontiſpice, l’entree, l’auan-<lb/># ce, l’auant. garde, la parte dinanzi, la entrata, <lb/># la facciata. <lb/>Delanteraménte, auantageuſement, auantag-<lb/># gioſamente. <lb/>Delantéra de cama, certaine courtine ou toile qui <lb/># ſe met à l’entour d’vne couche, pour empeſcher de <lb/># veoir deſſoses le lict, vn paramento da letto, <lb/># che lo chiude tut o, il bancaletto. <lb/>Ponérſe én la delantéra, ſe mettre entre les pre-<lb/># miers, au premier rang, entrare nella primie-<lb/># ra filla, o primo ordine. <lb/>Delantéro, le premier, celuy qui va deuant, il pri-<lb/># mo, colui, che va inanzi a tutti. <lb/>Delegar, deleguer, deputer, diſponere, deputare, <lb/># ordinare. <lb/>Delegado, delegué, deputé, diſpoſto, deputato, <lb/># coſtituito. <lb/>Delegación, delegation, diſpoſitione, delega-<lb/># tione. <lb/>Delegadór, celuy qui delegue &amp; depute, diſpofi-<lb/># tore, commettitore, ordinatore. <lb/>Deleytar, delecter, donner plaiſir, dilettare, com-<lb/># piacere, ſodisfare. <lb/>
<pb o="179" file="0183" n="183" rhead="D E D E"/>
Deléyte, delectation, plaiſir, volupté, diletto, pia-<lb/># cere, gioia, contento. <lb/>Deleytoſo, delectable, plaiſant, voluptueux, d@let <lb/># teuole, piaceuole, gradeuole. <lb/>Deletrear, juntár létras, eſpeler, ioindre les ſyl-<lb/># labes, congiungere le ſillabe inſieme. <lb/>Deletreadúra, eſpelement de lettres ou ſyllabes, <lb/># componimento dilettere, o ſillabe. <lb/>Deleytár, voyez leoy deſſus, vedilo qui di ſo-<lb/># pra. <lb/>Deléznar, gliſſer, ſdrucciolare. <lb/>Deleznáble, gliſſant, lubrique, conlant, ſdruccio-<lb/># lante. <lb/>Delezdadéro, vn lieu gliſſant, où l’on gliſſe faci-<lb/># lement, lubrique, vn luogo, che ſdrucciola &amp; <lb/># che è lubrico. <lb/><emph style="sc">D</emph>eleznamiénto, gliſſement, lubricité, ſdruccio <lb/># lamento. <lb/>Delfa o adelfa, laurier, roſe, roſagine, roſa, lau-<lb/># ro. <lb/>Delfin o golfin, Dauphin poiſſon demer, delfi-<lb/># no, pelce dimare. <lb/>Delgadaménte, deliement, delicatement, gentil <lb/># mente, leggiadramente, delicatamente, <lb/># delitioſamente. <lb/>Delgádo, dilié, tenve, mince, menu, delicat, grai-<lb/># ſle, delicato, aſtenuato, magro, minuto. <lb/>Delgadíllo, o delgadíto, fort deſl é, menuet <lb/># graiſlet, ſmilzo, debile, minuto. <lb/>Delgádo, le boire, le p@tit vin, le vin de deſpenſe, <lb/># il bere, il meſchiato, vino della famiglia. <lb/>Delgadéz, tenvité, delicateſſe, graiſleté, ſotigliez-<lb/># za, delicatezza. <lb/>Delgazár, Adelgazár, amenuyer, rendre delié, <lb/># ſminuire, attenerire, morbidire. <lb/>Deliberár, deliberer, reſoudre, deliberare, con-<lb/># cludere, terminare, riſoluere, finire, com-<lb/># pire. <lb/>Deliberación, deliberation, reſolution, delibera-<lb/># tione, riſolutione, concluſione. <lb/>Deliberamiénto, idem. <lb/>Deliberadaménte, auec deliberation, delibere-<lb/># ment, reſoluement, con deliberatione, riſo-<lb/># lutione, terminatione. <lb/>Deliberádo, deliberé, reſolu, deliberado, riſo-<lb/># luto, concluſo. <lb/>Deliberadór, deliberant, celuy qui delibere, deli-<lb/># berateur, deliberatore, colui che riſolue. <lb/>Delicadaménte, delicatement, delicatamente, <lb/># delitioſamente. <lb/>Delicádo, delicat, menu, tenve, de petite comple-<lb/># xion, delicato, minuto, tenero, morbido, <lb/># mal compleſionato. <lb/>Delicadéza, delicateſſe, friandiſe, delicatezza, <lb/># morbidezza, tenerezza, goloſità. <lb/>Delicádo en manjáres, friand, delicat, goloſo, <lb/># delicato, ingordo. <lb/>Delicadéz, voyez Delicadéza, vedi delica-<lb/># déza. <lb/>Delícto o delíto, delict, peché, faulse, erreur, pec-<lb/># cato, falſo, colpa, errore, male. <lb/>Delícias, regálos, delices, delicateſſes, delizie, de-<lb/># licatezze, goloſità. <lb/>Delinquénce, delinquant, qui commes vn de-<lb/># lict &amp; offence, malfattore, peccatore, offen-<lb/># ditore. <lb/>Delinquír, delinquer, commettre vn delict, mal <lb/># fare, preuaricare, peccare. <lb/>Delinquído, delinqué, malfatto, fallito, erra-<lb/># to. <lb/>Delíto, delícto, delict, delitto, peccato, er-<lb/># rore. <lb/>Delleno pour lléno, pleinement, pienamente, <lb/># interamente, perfettamente, compita-<lb/># mente. <lb/>Delquál, duquel, del quale. <lb/><emph style="sc">D</emph>emandádo, demandé, demandato, ricchie-<lb/># ſto, appelato. <lb/><emph style="sc">D</emph>emandár, demander, faire inſtance, requerir <lb/># importuner, pourſuiure, poſtuler, domandare, <lb/># chiedere, apprezzare, importunare, ſolli-<lb/># citare. <lb/><emph style="sc">D</emph>emánda, demande, inſtance, action, pourſuite, re-<lb/># queſte, importunité, recerche, domanda, ric-<lb/># chieſta, ricerca. <lb/>Poner demánda, faire ſa demande, intenter a-<lb/># ction, domandare, fare la ſua domanda, <lb/># drezzare attione. <lb/><emph style="sc">D</emph>emandadór, demandeur, pourſuiuant, reque-<lb/># rant, celuy qui fait inſtance, poſtulant, doman-<lb/># datore, colui che tira altrui in giuſtitia. <lb/><emph style="sc">D</emph>emandadóra, demandereſſe, pourſuyuante, do-<lb/># mandatrice, &amp; che in cio continua. <lb/><emph style="sc">D</emph>emandár a los contrários elróbo, denoncer <lb/># la guerre aux ennemis, s’ils ne veulent faire rai-<lb/># ſon, annontiare, o intimare la guerra a no-<lb/># meci, ſe non vogliano fare ragione. <lb/><emph style="sc">D</emph>emánda enéſta manéra, denoncement de guer-<lb/># re, permißion generale à vn chacun de pouuoir <lb/># prendre &amp; emmener quelqu’vn priſonnier &amp; le <lb/># mettre àrançon, annontiamento di guerra, &amp; <lb/># vſare ogni ſtile, &amp; vſo di guerra. <lb/><emph style="sc">D</emph>emarcár, marquer, ſegnare. <lb/><emph style="sc">D</emph>emás, d’auantage, da auantaggio, ancora. <lb/>Lo demas, le reſte, le par deſſ{us}, il rimanente, <lb/># che va per ſopra. <lb/>Los demás, les autres, le reſte, le ſurpl{us}, il reſto, <lb/># lo altro, il ſopra auanzo. <lb/><emph style="sc">D</emph>emás deſto, oultre ce, d’auantage, outrepl{us}, ol-<lb/># tre a cio, di vantaggio. <lb/>Por demás, pour neant, pour rien, de trop, ſuperfl{us}, <lb/># per niente, per nulla, per coſa che ſi ſia. <lb/><emph style="sc">D</emph>emasía, ſuperfluité, exces, trop grande abondance, <lb/># troppo, ſupe@fluità, abondantia. <lb/><emph style="sc">D</emph>emaſiádo, ſuperflis, exceßif, trop, de trop, ſuper-<lb/># fluo, troppo, oltra miſura. <lb/><emph style="sc">D</emph>emaſiadamente, exceßiuement, de ſuperflu, trop, <lb/># exceſſiuamente, ſuperfluamente, imiſura <lb/># mente, oltra modo. <lb/><emph style="sc">D</emph>emediár, partir en deux ou par la moiti <lb/>
<pb o="180" file="0184" n="184" rhead="D E D E"/>
# ſpartire, diuidere, ſchiapare in due. <lb/>Demediado, parti en deux, ou par moitié, parti-<lb/># to, diuiſo, ſeparato in due. <lb/>Demediadór, qui partit en deux, par la moitié, <lb/># colui, che parte in due. <lb/>Deméncia, folie, pazzia, follia, mattezza, ſtol-<lb/># citia, inſania. <lb/>Demerito, demerite, faulte, peché, colpa, fallo, <lb/># peccato, errore, male. <lb/>Demochár, accourcir en rõgnant, couper, rongner, <lb/># ſcortare, accorciare, abbreuiare. <lb/>Demochádo, rongné, eſcourté, accourcy, accorcia-<lb/># to, ſcortato, abbreuiato. <lb/>Democracía, Democracie, gouuernement populaire, <lb/># gouerno di popolo. <lb/>Democracico, Democratique, appartenant au <lb/># gouuernement populaire, quello, che appartie-<lb/># ne al gouerno popolare. <lb/>Demónio, Demon, Ange bon ou mauuais, il ſe <lb/># prend ordinairement pour le mauuais, le diable, <lb/># demonio, diauolo, ſatanaſſo. <lb/>Demoniádo, Endemoniádo, endiablé, demonia <lb/># cle, indemoniato, che ha il demonio ad-<lb/># doſſo. <lb/>Demonſtrár, o demoſtrár, demonstrer, faire de-<lb/># monſtraction, dimoſtrare, paleſare, ſcoprire, <lb/># far apparire. <lb/>Demonſtracíon, demonſtration, monſtre, demon-<lb/># ſtrance, dimoſtratione, rimoſtranza. <lb/>Dimoſtrádo, demonſtré, dimoſtrato, paleſato, <lb/># dichiarato. <lb/>Demoſtradór, demonſtrateur, celuy qui deneonſtre, <lb/># dimoſtratore, paleſatore, ſcopritore. <lb/>Demonſtratíuo, demonſtratif, demonſtrant, di-<lb/># moſtratiuo. <lb/>Demudár, o demudárſe, muer, changer, ſe deſco-<lb/># lorer, changer de couleur, bleſmir, paſlir, mutar-<lb/># ſi, cambiarſi, o cangiarſi, ſcolorarſi, impa <lb/># lidirſi, ammortirſi. <lb/>Demudádo, changé, mué, paſle, desfait, cangiato, <lb/># mutato, cambiato. <lb/>Demudadór, qui change, cambiatore, colui, <lb/># che cangia. <lb/>Demudánça, changement, cangiamento, mu <lb/># tatione. <lb/>Demuéſtra, demoſtracion, demonſtracion, di-<lb/># moſtratione, rimoſtranza. <lb/>Denántes, pour deántes, cy deuant, parcy <lb/># deuant, auparauant, per lo adietro, el paſ-<lb/># ſato. <lb/>Dénde, de là, dés ce temps-la, deſormais, di quel <lb/># tempo là, di gia. <lb/>Dénde arríba, de deſſ{us}, di diſopra, dà alto. <lb/>Dénde entónces, deſlors, da quella hora, o <lb/># punto. <lb/>Dénde agóra, dés à preſent, deſormais, al preſen-<lb/># te, hor hora, addeſſo. <lb/>Dénde aquí, dés cy, di qua, o di qui. <lb/>Dende en adelánte, de là en auant, dall’hora <lb/># inanzi. <lb/>Denegar, dénier, nier, refuſer, negare, diſdire, <lb/># contradire. <lb/>Denegación, deniement, ref{us}, denegation, deny, <lb/># negatione, contradittione, diſdetto. <lb/>Denegádo, denié, refuſé, nié, negato, deſ-<lb/># detto. <lb/>Denegadór, denieur, qui denie &amp; refuſe, negato-<lb/># re, diſdicente. <lb/>Denegamiénto, denegacion, deny, negamen-<lb/># to, diſdimento. <lb/>Denegrír, noircir, far nero, o negro. <lb/>Denegrído, noircy fatto nero, o negro. <lb/>Denegrimiénto, noirc@ſſement, il fare nero. <lb/>Denigrádo, denigré, d@ffamé, blaſmé, dishonora-<lb/># to, vituperato, luergognato, infamato, <lb/># denigrato. <lb/>Denigrár, denigrer, diffamer, blaſmer, oſter la bon-<lb/># ne renommee à quelqu’vn, ſuergognare, biaſi-<lb/># mare, oltraggiare, calõniare, togliere l’ho-<lb/># nore ad altrui. <lb/>Denoſtár, iniurier, oultrager de paroles, faire vn <lb/># affront, blaſmer, faire bonte, dire vilenies, dire <lb/># pouilles, diffamer, vituperer, voyez Atrentar, <lb/># ingiuriare, oltraggiare, villaneggiare al-<lb/># trui, vedi Aftentár. <lb/>Denoſtádo, diffamé, deshonoré, infamato, ver-<lb/># gognato. <lb/>Denuéſto, iniure, oultrage de paroles, honte, af-<lb/># front, vilenie, diffame, pouille, vitupere, blaſme <lb/># opprobre, ingiuria, olcraggio, biaſimo, vi-<lb/># tuperio. <lb/>Denoſtóſo, iniurieux, oultrageux en paroles, in-<lb/># giurioſo, oltraggioſo, mal dicente. <lb/>Denodádo, hardy aſſeuré audacieux, libre, reſolu <lb/># qui ne s’eſtonne point, determiné, agile, deliure <lb/># de ſa perſonne, franc, ardito, audace, forte, <lb/># atto, &amp; deſt@o della perſona. <lb/>Denodadaménte, hardiment, auec aſſeurante, te-<lb/># merairement, determinement, agilement, ardita-<lb/># mente, ſicuramente, agilmente. <lb/>Denuédo, hardieſſe, audace, confiance, courage, aſ-<lb/># ſeurance, reſolution, oulitrecuidance, temeriré, agi-<lb/># lité de la per@onne, vigueur, arditezza, fortez-<lb/># za, gagliardia, animo. <lb/>Denotár, denoter, ſpecifier, marquer, remarquer <lb/># noter, notiſicare, ſpecificare, dichiarare. <lb/>Denotádo, denoté, marqué, noté ſpetifié, notiſi-<lb/># cato, dimoſtrato, notato. <lb/>Dentadúra, denture, dentadura, o i denti. <lb/>Dentál de arábo, le coultre d’vne charruë, il vo-<lb/># mero dello aratro. <lb/>Dentádo o dentúdo, qui a des dents, qui a de <lb/># grandes dents, dentato, che ha gran denti. <lb/>Dentár, redenter, &amp; aiguiſer, refaire les dents à <lb/># vne faucille, aguzzare la falce de@ grano. <lb/>Dentaráda, coup de dent, vno morſo de denti. <lb/>Denteár, remuer les dents, eſtre agacé, ſcuotere i <lb/># denti, o ſpadire. <lb/>Dentecér, nacér los diéntes, faire, ou mettre les <lb/># dents, tenir les dents, ſpuntare i denti. <lb/>
<pb o="181" file="0185" n="185" rhead="D E D E"/>
Dentelládo, dentelé, qui a des dentelures, denta-<lb/># to, chi ha dentature. <lb/>Dentelládas, coups de dents, morſures, morditura <lb/># de denti. <lb/>Dentéra, agacement de dents, ſpadimento de <lb/># denti. <lb/>Hazér dentéra, agacer les dents, faire venir l’eau <lb/># à la bouche à quelqu’vn, pour enuie de iouyr de <lb/># quelque choſe qu’il void poſſeder à vn autre, fare <lb/># ſpadire i denti altrui, per qualche ſuo di-<lb/># ſegno. <lb/>Tenér dentéra pára ſus enemigos, auoir des <lb/># dents pour monſtrer à ſes ennemis &amp; ſe deffendre <lb/># d’eux, hauere denti da moſtrare a nemici <lb/># per difenderſi. <lb/>Denticion, la venue des dents aux enfans, la ve-<lb/># nuta de denti ne fanciulli. <lb/>Dentón, vne grand dent, vn gran dente. <lb/>Dentón, qui a de grandes dents, che ha gran <lb/># denti. <lb/>Dentón, vn certain poiſſon auquel on trouue vne <lb/># certaine pierre precieuſe en la ceruelle, vn Dente, <lb/># dentale, peſce, che ha vna pietra pretioſa <lb/># nel capo. <lb/>Déntro, dedans, au dedans, interieurement, den-<lb/># tro, entro, internamente. <lb/>Déntro de ſi, en ſoy meſme, in ſe ſteſſo, in ſe <lb/># medeſimo, dentro di ſe, nel ſuo intorno, <lb/># fra ſe. <lb/>De dentro, par dedans, per di dentro. <lb/>Dentúdo, qui a de grandes dents &amp; bonnes, dentu, <lb/># che ha de gran denti, &amp; buona dentatu-<lb/># ra. <lb/>Denuédo, Voyez ci deſſ{us} apres Denoſtóſo, &amp; <lb/># deuant Denotár, vedi qui adietro, appo <lb/># denoſtóſo, &amp; dinanzi Denotár. <lb/>Denuéſto, voyez-le apres denoſtado, vedi ap <lb/># po denoſtádo. <lb/>Denunciár, denoncer, accuſer, denuntiare, accu-<lb/># ſare, fare denuntia. <lb/>Denunciádo, denoncé, accusé, denuntiato, ac-<lb/># culato, citato. <lb/>Denunciadór, denonceur, accuſateur, derõciateur, <lb/># accuſatore, dinontiatore. <lb/>Denunciación, denoncement, denonciation, accu-<lb/># ſation, denunciamento, accuſatione, citaz-<lb/># zione. <lb/>Deñár, tenér por digno, reputer &amp; eſtimer di-<lb/># gne, riputare, ſtimare, apprezzare, pregiare, <lb/># @iuerire. <lb/>Deñárſe ſiéndo digno, eſtre reputé &amp; eſtimer di-<lb/># gne, eſſere ſlimato, &amp; hauuto per degno. <lb/>Deñár, daigner, degnare. <lb/>Deparádo, enuoyé, departy, preſenté, mandato, <lb/># moſſo, partito. <lb/>Deparár, departir, òu enuoyer, preſenter, faire mou-<lb/># uoir, partire, andare, gire. <lb/>Diós me lo depáre buéno, Dìeu me l’enuoye <lb/># bon, Dio me la mandi buona. <lb/>Deponér, depoſer, mettre b{as}, degrader, deporre, <lb/># diſgradare, priuare. <lb/>Deponér, depoſer, iurer, affermer en iugement, de-<lb/># ponere, giurare, affermare in giudicio. <lb/>Depórte, esbat, recreation, ſolazzo, recreatione, <lb/># piacere. <lb/>Depoſicion, depoſicion, de gradation, affirmation en <lb/># iugement, depoſitione, affermatione, ratiſi-<lb/># catione in giudicio. <lb/>Depoſitádo, mis en depoſt, baillé en garde, meſ-<lb/># ſo in depoſito, depoſitato, dato in guar-<lb/># dia. <lb/>Depoſitár, mettre en depoſt, bailler en garde, mettre <lb/># en main tierce, depoſitare, remettere in ma-<lb/># no d’altri a conſeruare. <lb/>Depóſito, depoſt, ce qui ſe baille en garde, il depo-<lb/># ſito, la coſa depoſitata. <lb/>Depoſición, el méſmo conſiár, baillement en <lb/># garde, depoſition, depoſitatione, la coſa data <lb/># a guardare. <lb/>Depoſitario, gardien du depoſt, depoſitaire, depo-<lb/># fitario, il cuſtode del depoſito, o il guar-<lb/># diano. <lb/>Deprauár, deprauer, corrompre, gaſter, deteriora-<lb/># re, corrompere, guaſtare. <lb/>Deprauado, depraué, corrompu, gaſté, deteriora-<lb/># to, corrotto, guaſto. <lb/>Deprauación, deprauation, corruption, deteriora-<lb/># ménto, corruttione, guaſtamento. <lb/>Deprauadór, deprauateur, qui corrompt &amp; ga-<lb/># ſte, deteriatorel, corrompitore, guaſtato-<lb/># re. <lb/>Deprendér, apprendre, imparare, apprendere, <lb/># comprendere. <lb/>Deprendído, appris, imparato, appreſo, in-<lb/># teſo. <lb/>Depréſſo, abbaißé, opprimé, oppreßé, abbatuto, <lb/># oppreſſo, atterrato. <lb/>Deprimír, deprimer, abbaiſſer, opprimer, contrain-<lb/># dre, abbattere, opprimere, atterrare. <lb/>Depuéſſo, deposé, degradé, mis b{as}, depoſto, ſgra-<lb/># dato, priuato di officio. <lb/>Derecho, droit, iuſte, eſgal, dextre, droitier, dritto, <lb/># giuſto, eguale, conueneuole. <lb/>Derechaménto, droitement, directement, iuſte-<lb/># ment, dirittamente, giuſtamente, conuene-<lb/># uolmente. <lb/>Derechúra, droicture, egalité, iuſtice, dirittura, <lb/># giuſtitia, conueneuolezza. <lb/>Deriſión, mocquerie, deriſion, deriſione, beffa, <lb/># ſcorno. <lb/>Deriuár, deriuer, prouenir, ſourdre, ſortir, couler <lb/># fluer, deriuare, procedere, vſcire, deſcende-<lb/># re, ſuccedere. <lb/>Deriuación, deriuation, ſource, deriuaiſon, deri-<lb/># uatione, vſcita, proceſſione. <lb/>Deriuádo, deriué, prouenu, ſor@y, deriuato, per-<lb/># uenuto, vſcito, ſucceduto. <lb/>Derogár, deroger, derogare, priuare, ſpogliare, <lb/># togliere. <lb/>Derogación, derogation, derogement, deroga-<lb/>
<pb o="182" file="0186" n="186" rhead="D E D E"/>
# tione, priuamento. <lb/>Derrabar, eſcouẽr, couper la queuë, ſcodare, ta-<lb/># gliare la coda. <lb/>Derrabado, eſcoué, qui a la queuë coupee, diſco da-<lb/># to, chi ha la coda tronca. <lb/>Derrabadúra, coupement de queuë, troncamento <lb/># di coda. <lb/>Derrama, repartimiénto, aßiette de deniers, lo-<lb/># catione de denari. <lb/>Derramar, eſpancher, reſpandre, eſpardre, eſpandre <lb/># diſperſer çà &amp; là ſpargere, ſpandere, gettare <lb/># quinci, &amp; quindi. <lb/>Derramado, eſpanché, reſpandu, eſpandu, difperſé <lb/># eſpars, ſparto, ſpanduto, ſparſo. <lb/>Derramamiénto, effuſion, eſpanchement, diſper-<lb/># ſion, coulement, ſpargimento, ſpandimento, <lb/># ſeminamento. <lb/>Derramadúra, idem. <lb/>Derrama ſolazes, o ataja ſolazes, rabat-ioye <lb/># trouble-feſte, annuntiatore di cattiue no <lb/># uelle. <lb/>Derramadaménte, par cy par là, en diuers lieux, <lb/># ſeparement, eſparſement, quinci, &amp; quindi, qua, <lb/># &amp; la, douunque, ouunque. <lb/>Derramadéro, vn lieu où l’on reſpand &amp; verſe <lb/># quelque choſe, vn luogo, doue ſi verſa qual <lb/># che coſa. <lb/>Derramadór, qui reſpand ou eſpanche, ſpandito-<lb/># re, ſpargitore, ſeminatore. <lb/>Derredór, alderredór, en detredór, autour, à <lb/># l’entour, à l’enuiron, d’intorno, attorno. <lb/>Derrencár, gliſſer, sdrucciolare. <lb/>Derrengár, arner ou eſrener, rompre les reins, dire <lb/># nare, fare male alle reni. <lb/>Derrengado, armé, eſrené, qui a les reins romp{us}, <lb/># direnato, chi ha le reni offeſe. <lb/>Derrengadór, qui eſrene, colui che direna. <lb/>Derrengadúra, arnement, rompement de reins, <lb/># direnamento, offenſione di reni. <lb/>Derrengamiénto, idem. <lb/>Derretír, fondre, liquefier, fondere, liquefare, <lb/># ammollire. <lb/>Derretído, fondu, liquefié, fonduto, liquefatto, <lb/># ammollito. <lb/>Derretírſe, ſe fondre, deſſeicher, ſe definir, deuenir <lb/># ſee &amp; ethique, fonderſi, ſeccarſi, conſumarſi, <lb/># ſtruggerſi, diſſiparſi. <lb/>Derretidór, qui fond &amp; liquefie, colui che fonde <lb/># &amp; liqueſa, &amp; ammolliſce. <lb/>Derretidúra, fondure, liquefaction, fonditura, li <lb/># quefattione, ſtruggimento. <lb/>Derretimiénto, defaillance, definement, fonte, li-<lb/># quefaction, fondure, finimento, mancamento, <lb/># conſumamento. <lb/>Derribár, abbatire, ruer par terre, mettre en b{as} <lb/># precipiter, ruiner, demolir, abbattere, atterrare, <lb/># precipitare. <lb/>Derribádo, abbatu, rué i{us}, mis par terre, precipité <lb/># ruiné, demoly, ietté à b{as}, abbattuto, atterrato, <lb/># precipitato. <lb/><emph style="sc">D</emph>erribadór, abbateur, qui ruine, abbit &amp; precipite <lb/># qui renuerſe, diſſipatore, abbattitore, atter-<lb/># ratore, rinuerſatore. <lb/><emph style="sc">D</emph>erribamiénto, abbattement, ruine, demolition, ou <lb/># demoliſſement, precipice, precipitement, renuerſe-<lb/># ment, abbattimento, atterramento, ruina, <lb/># diſſipatione, rinuerſamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>errocár, voyez <emph style="sc">D</emph>derribár, vedi <emph style="sc">D</emph>erribár. <lb/><emph style="sc">D</emph>errocádo, Voyez <emph style="sc">D</emph>erribádo, vedi derribá-<lb/># do. <lb/><emph style="sc">D</emph>errocidéro, precipice, precipicio, ruina. <lb/><emph style="sc">D</emph>errocamié@@o, Voyez <emph style="sc">D</emph>erribamiénto, vedi <lb/># derribamiénto. <lb/><emph style="sc">D</emph>erróta, route, chemin, trace, briſee, voyage, en-<lb/># trepriſe, ſlrada, camino, traccia, veſtigio, <lb/># via. <lb/><emph style="sc">D</emph>errotárſe, ſe ſeparer, comme quand vn vaiſ-<lb/># ſeau qui a eſté quelque temps de conſerue auec <lb/># d’aultres, prend route à part, ſepararſi, diſ-<lb/># partirſi, andarſene, allontanarſene, diui-<lb/># derſi. <lb/><emph style="sc">D</emph>errotár, mettre en deſroute, porre in rotta, o in <lb/># fuga. <lb/><emph style="sc">D</emph>errotádo, mis en deſroute, trauaillé de lamer, <lb/># poſto in ſcompiglio, trauagliato del ma-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">D</emph>errotéro, route en la mer, le routier &amp; liure de <lb/># nauigation, rotta del mare, il libro de naui-<lb/># gazione. <lb/><emph style="sc">D</emph>errumbár, precipiter, tomber d’enhault, precipi-<lb/># tare, cadere di alto. <lb/><emph style="sc">D</emph>errumbádo, precipité, precipitato, trabbocca-<lb/># to da alto. <lb/><emph style="sc">D</emph>errumbadéro, precipice, precipizio, ruina. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabahádo, euaporé, qui a ietté ſa vapeur &amp; ſon <lb/># feu, euaporato, ſchiopato, eſſalato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabahár, euaporer, deſcharger les vapeurs, ietter <lb/># ſon feu, vaporare, eſſalare, sboccare, &amp; ietta-<lb/># re foco. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabalido o desbalído, diſgracié, diſgratiato, <lb/># infortunato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabezár, deſaccouſtumer, oublier, diſcoſtumare, <lb/># dimenticare, obliare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabezádo, deſaccouſtumé, ſcoſtumato, diſuſa-<lb/># to, laſciato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabído, ignorant, ſot, ignorante, groſſo, ſtupi-<lb/># do, rozzo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabimiénto, ignorance, ſottiſe, ignorantia, roz-<lb/># zezza, ſtupidità. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabituár, faire ou prendre l’habitude, hauere, o <lb/># pigliare vn coſtume. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabituación, deſaccouſtumance, diſcoſtuma-<lb/># mento, diſuſamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabituádo, deſaccouſtumé, deſaccoſtumato, <lb/># diſuſato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabollár, nettoyer les foſſez pour faire eſiouler <lb/># les eaux, releuer les boſſes qui ſont és vaiſſ@aux <lb/># de cuiure ou d’eſtain que l’on a’enfono@z à force <lb/># de coups ou de cheutes, les redreſſer &amp; desboſſuer, <lb/># nettare i foſfi, drizzaro la maccature de
<pb o="183" file="0187" n="187" rhead="D E D E"/>
# vaſi di rame, o di ſtagno. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabolládo, redreſſé, desboſſué, ridrizzato ac <lb/># conciato la maccatura. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabotonár, desboutonner, sbotonare, ſlaccia-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabotonádo, desboutonné, sbottonato, ſlac-<lb/># ciato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabotonadúra, desbo@tonnement, sbottona-<lb/># mento, ſlacciamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabrído, deſabrimiénto, voyez deſſabrído, <lb/># &amp;c. vedi deſſabrído. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabrigár, mettre à deſcouuert, deſcouurir, mettre <lb/># au vent &amp; au froid, porre al ſcoperto, ſco-<lb/># prire, mettere alla aria, &amp; al freddo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabrígo, hors de l’abry, le deſcouuert &amp; ſans <lb/># abri, fuori del coperto, al caldo &amp; al gie <lb/># lo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabrigádo, qui eſt à deſcouuert, qui n’eſt point <lb/># à l’abry, qui eſt ſans defenſe, colui che non è al <lb/># coperto ma fuori ſenza difeſa, o ombra. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabrochar, desgrafer, deſagrafer, desboutonner, <lb/># deſcrocher, deſtacher, deſacorocher, desbrailler, deſ <lb/># uncinare, sbottonare, ſlacciare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſabrochado, desgrafé, deſagrafé, desboutonné, <lb/># deſaccroché, deſtaché, desbraillé, diſuncinato, <lb/># disbottonato, diſlacciato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacatar, meſpriſer, ne porter point de reſpect ny <lb/># reuerence, desdaigner, diſprezzare, vilipende-<lb/># re, auuilire, ſpregiare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacatado, meſpriſé, non reſpecté, desdaigné, <lb/># ſprezzato, ſpregiato, vilipeſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacatamiento, voyez deſacato, vedi deſaca-<lb/># to. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacato, irreuerence, peu de reſpect, imprudence, <lb/># diſprezzo, intiuerentia, ſenza riſpetto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacomodadamente, incommodement, diſco-<lb/># modamente, malageuolmente. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacomodamiento, incommedité, incommode-<lb/># ment, diſcomodità, malageuolezza. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacomodacion, idem. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacomodado, incommodé &amp; à mal aiſe, ſco <lb/># modato, mal acconcio, o mal addatato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacomodar, incommoder, mettre mal à ſon aiſe, <lb/># diſcommoder, diſcomodare, importunare, <lb/># faſtidire, noiare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacompañar, deſaccompagner, ſeparer, deſioin <lb/># dre, deſunir, faulſer compagnie, ſcompagnare, <lb/># ſeparare, ſpartire, diuidere, diſgiungere. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacompañado, ſans compagnie, deſaccompagré, <lb/># ſeparé, deſioint, deſuny, ſcompagnato, ſolo, <lb/># ſolingo, ſolitario. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacompañamiento, deſunion, diſionction, ſe-<lb/># paration, faulſ@ment de compagnie, ſcompa-<lb/># gnamento, ſolitudine, ſeparatione, diui <lb/># ſione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaconſeiar, deſconſeiller, diſſuader, diſconſi-<lb/># gliare, diſſuadere. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaconſejado, deſconſeillé, mal. conſeillè, diſſua-<lb/># dé, diſconſigliato, diſſuaſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaçorar, appriuoiſer ce qui est farouche, dome <lb/># ſticare, quello, che è reſtio. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacordar, oublier, deſapprendre, diſcorder, ou deſ-<lb/># accorder, eſtre diſcordant, dimenticare, oblia-<lb/># re, ſcordare, ſmemorare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacordado, diſcordant, malaccordé, oubliant, <lb/># qui a oublié quelque choſe, incenſideré, eſtourdy, <lb/># diſcordato, ſmemorato, obliato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacordadamente, par oubliance, inconſideré-<lb/># ment, diſcordamment, auec diſcord, per dimen-<lb/># ticanza, oblianza, ſmemoragine. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacorde, diſcordant, diſcordante. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacoſtumbar, deſaccouſtumer, faire pardre la <lb/># couſtume, diſcoſtumare, diſuſare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacoſtumbrado, deſaccouſtumé, diſcoſtuma-<lb/># to, diſuſato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacreditarſe, perdre ſon credit, perdere il <lb/># credito, fallire. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacreditado, qui a perdu ſon credit, chi a per-<lb/># duto il credito, &amp; è fallito. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſacuerdo, diſcord, ou diſcorde, diſſention, deſac, <lb/># cord, oubly, inconſideration, diſcordia, contra-<lb/># rietà, diſſenſione. <lb/><emph style="sc">D</emph>ſadormecer, eſueiller, deſdormir, ſuegliaro, <lb/># deſtare, riuegliare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſadormecido, eſueillé, deſdormy, ſuegliato, <lb/># deſtato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſadomecedor, qui eſueille, eſueilleur, ſueglia-<lb/># tore, deſtatore. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſadormecimiento, deſdormiſſement ou deſen-<lb/># dormiſſement, ſuegliamento, deſtamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſadornado, mal accommodé, mal ageancé, mal <lb/># orné, deſembelly, diſcommodato, diſconcia-<lb/># to, diſagiato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſadormar, deſagencer, deſtendre ce qui eſt orné, <lb/># diſcemodare, diſconciare, diſagiare, im-<lb/># portunare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaferrar, deſgrafer, deſcrocher, deſaferrare, <lb/># diſſerare, diſuncinare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſafiado, desfié, appellé au combat, sſidato, <lb/># chiamato con cartello. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſafiar, deffier, appeller quelqu’vn au combat, <lb/># prouoquer, irriter, disfidare, cartelezzare, par <lb/># combattere. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſiador, deffieur, celuy qui deffie au combat, <lb/># disfidatore, colui, che disfida a le arme. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſafio, deffy, prouocation, appel ou combat, disfi-<lb/># da, chiamata, per combattere. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaforadamente, iniuftement, iniquement, deſ-<lb/># meſurement, ingiuſtamente, iniquamente, <lb/># a torto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaforado, iniuſte, inique, outrageux, ingiuſte, <lb/># iniquo, ſcelerato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaforrar, desdoubler, oſter la doublure ou four-<lb/># rure d’vn habillement, sfoderare, leuare la <lb/># fodera di vna veſta. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaforrado, deſdoublé, sfoderato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſafuero, iniuſtice, tort, grief, oultrage, contrauen-<lb/># tion, mauuaiſe &amp; iniuſte loy, ingiuria, torto, <lb/># grauezza, vſo cattiuo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſafuziar, deſeſperer, abandonner, oster &amp; faire <lb/>
<pb o="184" file="0188" n="188" rhead="D E D E"/>
# perdre l’eſperance, ſe deffier, ſe deſcourager, diſ-<lb/># perare, difidare, auilire, diſanimare. <lb/>Deſafuziado, deſeſperé, abandonné des Mede-<lb/># cins, diſperato, abbandonato dal me-<lb/># dico. <lb/>Deſagotár, eſpuiſer, tarir, ſeccare, aſciugare. <lb/>Deſagraciado, mal-plaiſant, mauplaiſant, de <lb/># mauuaiſe grace, qui n’a point de grace. V@yez <lb/># diſgraziato, ſpiacèuole, malgradeuole, <lb/># ſgratiato, vedi diſgratiado. <lb/>Deſagradar, deſplaire, eſtre deſagreable, deſagreer, <lb/># diſpiacere, ſcontentare, noiare. <lb/>Deſagradable, deſplaiſant, deſagreable, mal plai-<lb/># ſant, ſpiacente, diſcaro, diſgradeuole. <lb/>Deſagradableménte, deſagreablement, deſp’ai-<lb/># ſamment, diſpiaceuolmente, diſcaramente. <lb/>Deſagradecér, ne ſçauoir gré de quelque choſe, <lb/># eſtre ingrat, meſcognoiſtre, non hauere a gra-<lb/># to qualche coſa, non aggradire, non eſſe-<lb/># re grato. <lb/>Deſagradecido, ingrat, meſcognoiſſant, ingrato, <lb/># ſconoſcente, villano. <lb/>Deſagradecidaménte, ingratement, deſdaigneu-<lb/># ſement, ingratamente, ſconoſcentemente. <lb/>Deſagradecimiénto, ingratitude, meſcognoiſſare-<lb/># ce, deſdain, ingratitudine, ſconoſcenza. <lb/>Deſagrauiar, deshazer vn agrauio, deſcharger, <lb/># deſdommager, reparer vne iniure ou grief, ſcari-<lb/># care, alleggerire, diſgrauare di ingiuria, &amp; <lb/># di oltraggio. <lb/>Deſagrauiado, deſdommagé, deſchargé, ſcarica-<lb/># to, diſgrauato, rileuato. <lb/>Deſagrauiador, qui deſdommage &amp; repare vne <lb/># iniure ou grief, ſcaricatore, ſgrauatore, re-<lb/># paratore di onta, &amp; di ingiuria. <lb/>Deſagrauio, reparation d’vn tort &amp; iniure, deſ-<lb/># dommagement, ſcarico di vn torto, o ſoper-<lb/># chieria o oltraggio. <lb/>Deſaguadéro, vn eſgouſt ou ſente pour faire eſ-<lb/># couler l’eau de quelque lieu, vn canal, vne raye <lb/># ou ſeillon pour ceſt effect, vna doccia, o con-<lb/># dotto, per ſcolare la acqua di qualche <lb/># luogo. <lb/>Deſaguar, ietter &amp; deſcharger ſon eau, gittare, &amp; <lb/># ſcaricare la ſua acqua. <lb/>Deſagua el río én la mar, la riuiere ſe deſcharge <lb/># en la mer, il fiume corre al mare. <lb/>Deſaguiſado, Agrauio, ou deſgúſto, tort, iniu-<lb/># re, mauuais tour, grief, torto, ingiuria, oltrag-<lb/># gio. <lb/>Deſahogar, deſcharger, deſeſtouffer, deſgorger, ſca-<lb/># ricare, vomitare, ſgrauare. <lb/>Deſaguiſar, deſſaiſonner, defaçonner, trasforma-<lb/># re, cangiare. <lb/>Deſahogar el coraçón dolorido, deſcharger vn <lb/># cæur dolent &amp; plein d’affliction, ſcaricare vn <lb/># cuore di doglia, &amp; di afflittione. <lb/>Deſahogado, deſchargé deſeſtouffé, ſcaricato, <lb/># votato, vomitato. <lb/>Deſahiládo, deſarrangé, qui est en deſarroy, diſ-<lb/># ordinato, colui, che è in diſordine. <lb/>Deſahuz@ár, Voyez Deſafuziár, vedi deſafu-<lb/># ziar. <lb/>Deſayudar, nuire, eſtre contraire, nocere, con-<lb/># trariare, inimicare. <lb/>Deſalabar, blaſmer, vituperer, deſpriſer, biaſima-<lb/># re, vituperare, ingiuriare. <lb/>Deſalabádo, blaſmé, vituperé, deſpriſé, biaſima-<lb/># to dishonorato, infamato. <lb/>Deſalabança, blaſme, v@@up@re, meſpris, biaſimo, <lb/># villania, vergogna, onta. <lb/>Deſalar, arracher les aiſles, cauar le ali. <lb/>Deſalauear, desbaſtar, alegir, applanir, &amp; doler <lb/># vne choſe qui eſt großiere, appianare, &amp; piol-<lb/># lare con la piolla vna coſa groſſa, aſſotti-<lb/># gliarla. <lb/>Deſalbardar, desbaſter, oſter le bast, leuare il <lb/># baſto al mulo. <lb/>Deſalbardado, desbaſté, leuato il baſto. <lb/>Deſalentar, deſcourager, oſter le courage, faire per-<lb/># dre l’haleine, intimidir, togliere l’animo, <lb/># rendere vile, &amp; puſilanimo. <lb/>Deſalentar, perdre courage, perdre l’haleine, ſe <lb/># deſcourager, intimidir, perder l’animo, <lb/># auilirſi <lb/>Deſalentado, deſcouragé, qui a perdu l’haleine &amp; <lb/># le courage, laſche, intimidito, perduto di a-<lb/># nimo. <lb/>Deſalentadór, qui deſcourage, qui fait perdre le <lb/># courage, &amp; l’haleine, colui, che auiliſce &amp; to-<lb/># glie lo animo. <lb/>Deſalentamiento, faulte d’haleine &amp; de coura-<lb/># ge, mancamento di cuore, &amp; di animo, &amp; <lb/># di ardire. <lb/>Deſalforjar, deſrober, voler, piller, deualiſer, oſter le <lb/># biſſac, robare, furare, inuolare, aſſaſſinare, <lb/># ſualigiare, predare. <lb/>Deſaliñar, deſagencer, mettre ſens deſſ{us} deſſoubs, <lb/># deffaire, bouleuerſer, mettre à rebours de bien, <lb/># deſreigler, peruertir, diſordinare, inuiluppa-<lb/># re, intricare, ſregolare, rinuerſare. <lb/>Deſaliñado, renuerſé ſens deſſ{us} deſſoubs, deſagen-<lb/># cé, deffait, mal basty, lourdaut, mal adroit, mal-<lb/># propre, inep@e, meſſeant, ſot, mauſſade, peruerty, <lb/># diſordinato, ſregolato, rinuerſato, intri-<lb/># cato, disf@tro. <lb/>Deſalíno, ſottiſe, ineptie, lourdiſe, mal adreſſe, <lb/># confuſion, trouble, perturbation, bouleuerſement, <lb/># mauuaiſe façon, ſaleté, mauſadeté, pazzia, fol-<lb/># lia, ſtoltitia, inſania, ſcioc@ñezza. <lb/>Deſalmádo, qui n’a point d’ame, meſchant, ſam <lb/># conſcience, che è ſenza anima, &amp; coǹſcien-<lb/># tia, empio, triſto, ſcelerato, in fido. <lb/>Deſalmamiénto, priuation d’ame &amp; rempliſſe-<lb/># ment de meſchanceté, vo to di an@ma, &amp; pieno <lb/># di impietà. <lb/>Deſalojar el campo, deſloger l’armee, deſeam-<lb/># per, ſloggiare l’eſſercito, leuare il campo. <lb/>Deſalojado, deſlogé, deſcampé, diloggiato, leua-<lb/># to il campo. <lb/>
<pb o="185" file="0189" n="189" rhead="D E D E"/>
Deſalojamiénto, deslogement, deſcampement, <lb/># diloggiamento, leuamento di eſſercito. <lb/>Deſalumbrar, oſter la lumiere, leuare il lume, <lb/># oſcurire, rendere buio. <lb/>Deſamar, hayr, n’aymer point, auoir en haine, o-<lb/># diare, difamare, maluolere. <lb/>Deſamado, hay, qui n’eſt point ayrné, desagreable, <lb/># odiato, diſamato, maluoluto, diſaggrado. <lb/>Deſamãzillar, oſter les taches &amp; mecules de quel-<lb/># que choſe, detacher, leuar le macchie, &amp; le <lb/># ſozzure di ſu qualche coſa, nettare. <lb/>Deſamanzillar, oſter la do@leur &amp; l’affliction, &amp; <lb/># le reſſentiment, leuare il dolore, &amp; la afflit-<lb/># tione, &amp; il ſaſtidio. <lb/>Deſamatrar, deſmarer, d@ſtacher les nauires &amp; ſe <lb/># partir duport, ſtaccare le naui da terra, &amp; <lb/># partire del porto. <lb/>Deſamartado, deſmaré, deſtaché pour partir, ſtac-<lb/># cata la naue da terra, per partire. <lb/>Deſamb@ído, affamé qui ne ſe peut ſaouler, al-<lb/># louuy, affamato, in ſatiable, lupo, che non ſi <lb/># puo ſatiare. <lb/>Deſamodorriar, guerir de la Letargie, guarire <lb/># della letargia. <lb/>Deſamodorriado, qui eſt guery &amp; deliuré de la <lb/># L@targie, chi è guarito della-letargia. <lb/>Deſamór, haine, peu d’amour, chagrin, odio, <lb/># maluolenza, diſamore. <lb/>Deſamorado, qui eſt ſans amour, diſamoreuo-<lb/># le, ſenza amore. <lb/>Deſamoradaménte, ſans amour, faſcheuſement, <lb/># chagrinement, diſamorenolmente, malgra <lb/># tioſamente, ſenza carità. <lb/>Deſamparár, abandonner, delaiſſer, abbando-<lb/># nare, laſciare, partire. <lb/>Deſamparadòr, qui abandonne &amp; delaiſſe, co-<lb/># lui, che abbandona, &amp; laſcia. <lb/>Deſamparado, abandonné, delaißé, deſert, qui eſt <lb/># ſans defenſe &amp; appuy, abbandonato, laſcia-<lb/># to, diſprezzato. <lb/>Deſamparo, abandon, delaiſſement, abbando-<lb/># no, laſciamento. <lb/>Deſanclar, alçar fiérro, deſancrer, leuer les an-<lb/># cres, diſaǹcorare, leuare le ancore. <lb/>Deſandar, ceſſor d’aller, retourner, non andare, <lb/># non ſi partire. <lb/>Deſandraiado, deſchiré, deſl@queé, haillonneux, <lb/># ſtracciato, rotto, ſquarciato. <lb/>Deſangrar, oſter tout le ſang, perdre le ſang entie-<lb/># rement, tirer le ſang, perdere tutto il ſangue. <lb/>Deſangrado, ſans ſang, qui a perdu ſon ſang, à <lb/># qui on a airé le ſang, chi è ſenza ſangue, &amp; <lb/># ſuenato. <lb/>Deſanidar, deſnicher, cheſſer du nid, ſnidare, <lb/># tra@@e del nido. <lb/>Deſanidado, deſniché, caché ou ſorty du nid, ſni-<lb/># dato, cacciato del nido. <lb/>Deſanimar, deſcourager, faire perdre le cæur, diſ-<lb/># corraggiare, togliere l’animo, &amp; l’ardire. <lb/>Deſanimado, deſcouragé, qui a perdu le cæur, <lb/># diſcoraggiato, chi è ſenza core. <lb/>Deſanimadór, qui deſcourage, colui, che inti-<lb/># midiſce. <lb/>Deſañubar, eſclaircir, oster les nuages, desbrouil-<lb/># ler, comme l’air, quand le Soleil fait tomber ou <lb/># monter le brouillard, riſchiarare, aſſerenare, <lb/># far ſparire le nuuole, o la nebbia, per ſo-<lb/># le, o per vento. <lb/>Deſañublado, eſclaircy, desbrouillé, riſchiarito, <lb/># diſoſcurato. <lb/>Deſañudar, deſnouer, diſnodare, diſgroppare, <lb/># diſlacciare. <lb/>Deſanudado, deſnoué, diſnodato, diſgroppa-<lb/># to, diſlacciato. <lb/>Deſañadadúra, deſnouement, diſnodamento, <lb/># diſgrop pamento, diſlacciamento, diſclo-<lb/># glimento. <lb/>Deſaparear, deſaſſembler, deſaparier, deſaccoupler, <lb/># deſapareiller, diſunire, ſpareggiare, diſag-<lb/># guagliare, diſgiungere, diſaccopiare. <lb/>Deſapareado, deſaſſemblé, deſaparié, deſaccouplé, <lb/># deſapareillé, diſgiunto, diſaccopiato, diſ-<lb/># unito. <lb/>Deſaparecér, diſparoir, diſparoistre, s’eſuanouir, <lb/># diſparire, ſparire, aſcondere, ſuanire. <lb/>Deſaparecído, diſparu, eſuanouy, ſparito, ſua-<lb/># nito, ſparſo. <lb/>Deſaparejar, deſapareiller, deſa ſſembler, deshar-<lb/># nacher, ſparecchiare, ſeparare, disfornire. <lb/>Deſapareiado, deſapareillé, deſaſſemblé, deshar-<lb/># naché, ſparecchiato, diſpartito, ſeparato. <lb/>Deſapareiadór, deſapareilleur, qui deſaſſemble, <lb/># colui, che diſpaia, &amp; che diſgiunge. <lb/>Deſapareiadamente, imgalement, inegual-<lb/># mente, diſparimente. <lb/>Deſapaſſionar, oster la paßion, liberare da paſ-<lb/># ſione. <lb/>Deſapaſſionado, qui n’eſt ſans paßion, qui n’a <lb/># point de paßion, non paßionné, chi è ſenza <lb/># paſſione, che non ha patimento alcuno. <lb/>Deſapaſſionadaménte, ſans paßion, ſenza al-<lb/># cuna paſſione. <lb/>Deſapazíble, deſplaiſant, mal plaiſant, deſagrea-<lb/># ble, ſpiaceuole, ruſtico, villano. <lb/>Deſapegar, deſtacher, &amp; deſpendre, diſtaccare, <lb/># diſpiccare. <lb/>Deſapercebído, deſpourueu, inconſideré, mal a-<lb/># uisé, imprudent, qui ne ſe donne point de garde, <lb/># non preparé, diſaueduto, inconſiderato, diſ-<lb/># accorto, ignorante, ſtupido. <lb/>Deſapercebidaménte, au deſpourueu, à l’impro-<lb/># uiſte, imprudemment, inconſiderement, inaue-<lb/># ducamente, all’ improuiſo, inconſidera-<lb/># tamenre, incautamente. <lb/>Deſapiadado, impiteux, ſans pitié, cruel, qui est <lb/># ſans miſericorde, maupiteux, ſpietato, inhu-<lb/># mano, crudele, ſenza miſericordia. <lb/>Deſapiadarſe, estre ſans pitié, eſſere diſpieta-<lb/># to, &amp; ſiero. <lb/>Deſapiolar, depeſtrer &amp; deliurer des lacqs &amp; pie-<lb/>
<pb o="186" file="0190" n="190" rhead="D E D E"/>
# ge, sbrigare, ſuiluppare de lacci. <lb/>Deſapiolado, deſpeſtré, deliuré des laqs, sbriga-<lb/># to, ſuiluppato de lacci. <lb/>Deſaplaçar, deſplacer, oſter la place, ſloggiare, <lb/># ſcacciare di vn luogo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſplaçado, deſplacé, ſloggiato, ributato del <lb/># ſuo luogo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapoderar, oſter de la poſſeßion, depoſſeder, le-<lb/># uare di poſſeſſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapoderado, qui est ſans puiſſance, qui eſt hors <lb/># de la poſſeßion, impotente, chi è fuori di <lb/># poſſeſſione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapoſtúra, meſſeance, ſconueneuolezza. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapriſcar, oster du parc, leuare del par-<lb/># co. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaprouechar, eſtre inutile, diſcommoder, faire <lb/># dommage, eſſer inutile, diſcomodare, diſ-<lb/># conciare, dannificare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaprouechadaménte, inutilement, ſans pre-<lb/># ſit, inutilmente, vanamente, diſutilmen-<lb/># te, ſenza proſitto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaprouechado, inutile, qui eſt ſans profit, inu-<lb/># tile, diſutile, di niſſun proſitto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaprouechamiénto, incommodé, peu de profit, <lb/># inutilité, incomodità, inutilità. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapriſionar, mettre hors de priſon, deliurer de <lb/># priſon, deſempriſonner, ſprigionare, diſcarce-<lb/># rare, leuare di pregione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapriſionado, deliuré, mis hors de priſon, deſ-<lb/># empriſonné, ſprigionato, ſcarcerato, tratto <lb/># di prigione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapropriar, oſter de ſon propre, aliener &amp; ven-<lb/># dre ſon propre, togliere del ſuo proprio, diſ-<lb/># ſipare il ſuo bene. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſapuntar, deſapointer, deſmarquer, desbraquer, <lb/># eſpointer, eſmouſſer, diſpuntare la coſa, che <lb/># ha la punta. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarmar, deſarmer, deſtendre, desbander, deſmon-<lb/># ter, deſgarnir, diſarmare, disfornire. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarmado, deſarmé, debandé, destendu, deſmon-<lb/># té, deſgarni, difarmato, sfornito. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarmadúra, desbandage, destenture, deſmontu-<lb/># re, desbandement, ostement d’armes, diſarma-<lb/># tura, sfornitura. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarraygar, deſraciner, extirper, arracher, sbar-<lb/># bare, ſterpare, ſtrapare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarragado, deſraciné, extirpé, arraché, diſraci-<lb/># nato, ſterpato, ſtrapato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarraygadór, deſracineur, qui deſracine, sbar-<lb/># batore, colui che ſradica. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarraygadúra, o deſarraygamiénto, deſraci-<lb/># nement, extirpation, sbarbamento, ſterpa <lb/># mento, diradicamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarrapar, deſchirer, deſloqueter, defreloquer, <lb/># deſlabrer, ſtracciare, rompere, ſquarciare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarrapado, deſchiré, deſloqueté, defreloqué, ve-<lb/># ſtu comme ſont les beliſtres, deſlabré, ſtracciato, <lb/># rotto, ſquarclato. <lb/><emph style="sc">D</emph>efarrebañar, ſeparer, &amp; diſperſer le troupeau, ſe-<lb/># parare, diuidere, ſpartire le gregge. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarreboluér, deſuelopper, deſentortiller, ſuilup-<lb/># pare, ſtortigliare, diſt@iccaré. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarrebuélto, deſueloppé, deſentortillé, ſuilup-<lb/># pato, diſtriccato. <lb/><emph style="sc">D</emph>elarrodillar, deſagenou@@ller, ſe leuer, leuarſi di <lb/># ginocchio. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarrugar, oster les rides &amp; plis, deſrider, deſpliſ-<lb/># ſer, deffroncer, deffrongner, leuare le creſpe, <lb/># diſcreſpare, diſpiegare, diſtendere. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarrugado, deſridé, deſpi ßé, à qui on a oſté les <lb/># rides, desfroncé, desfrongné, diſcreſpato, diſ-<lb/># piegato, diſteſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſarrugadúra, o deſarrugamiénto, deſride-<lb/># ment, deſpl@ſſure, desſroncement, desfrongnement, <lb/># diſcrepamento, ſpiegamento, diſtendi-<lb/># mento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſasír, deſtacher, deſſaiſir, laſcher, deſmeſler, deſ-<lb/># ioindre, desfaire l’vn d’auec l’autre, ſeparer, di-<lb/># ſtaccare, diſiungere@, ſeparare, diuidere <lb/># l’vno dall’ altro. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſasído, deſtaché, laſché, desfait, ſeparé, diſtrac-<lb/># cato, diſgiunto, ſeparato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſnar, deſniaiſer, rendre accort &amp; auisé, deſi-<lb/># gnorantare, rendere accorto, &amp; ſaggio. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſnado, deſniaisé, fin, deſſalé, aſtuto, trinca-<lb/># to. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſortar, eſtre malheureux &amp; infortuné, eſſe-<lb/># re ſgratiato, infelice, ſuenturato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſortado, infortuné, à qui le ſort ue dit point, <lb/># peu chanceux, infortunato, infelice, diſgra-<lb/># tiato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaffear, deſageancer, deſaccommoder, diſcon-<lb/># ciare, ſcomodare, importunare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſſeado, deſageancé, deſaccommodé, malaccom-<lb/># modé, diſconciato, diſcomodato, importu-<lb/># nato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſſoſſegar, inquieter, moleſter, troubler lerepos, <lb/># inquietare, noiare, moleſtare, faſtidire, <lb/># turbare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſſo’ſſegado, inquieté, ſans repos, troublé, mo-<lb/># lestè, inquietato, moleſtato, trauagliato, <lb/># affannato, addolorato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſſoſſegadaménte, ſans repos, ſenza ri-<lb/># poſo, ne quiete. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſſoſſegador, troubleur, qui oſte le repos, in-<lb/># quietatore, turbarore del ripoſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſſoſſiégo, inquietude, mal-aiſe, trouble, in-<lb/># quietudine, ſmania. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſtillar, oster les eſclats, togliere via le <lb/># ſcheggie. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſtrado, malheureux, infortuné, deſastré, diſ-<lb/># gratiato, sfortunato, diſuenturato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſtradaménte, malheures@ſement, infelice-<lb/># mente, malamente. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſaſtre, mal-heur, deſastre, infortune, diſgratia, <lb/># triſto, incontro. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſatácar, deſtacher ce qui est attaché, diſtacca-<lb/># re la coſa attaccata. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſata cado, deſtaché, diſtaccato, ſpiccato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſatar, deſtier, ſouldre, diſſouldre, expliquer, deſ-<lb/>
<pb o="187" file="0191" n="191" rhead="D E D E"/>
# brouiller, deſmeſt@r, ſciolgere, ſlegare. <lb/>Deſarádo, deſlié, libre, depeſtré, ſciolto, ſlegato, <lb/># liberato. <lb/>Deſatadúra, deſliement, ſolution, explication, ſciol-<lb/># gimento, ſlegamento. <lb/>Deſatapé, desboucher, desbondonner, deſtouper, a-<lb/># prire, diſtopare, ſchiudere. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſat@pádo, deſtoupé, desbouché, diſtopato, aper-<lb/># to, ſchiuſo. <lb/>Deſatapadór, deſtoupeur, qui desbouche, aprito-<lb/># te, colui, che diſtopa &amp; ſchiude. <lb/>Deſatapadúra, deſtoupement, desbouchement, apri-<lb/># mento, ſchi@ dimento. <lb/>Deſatau@á@, oſter l’ornement, deſagencer, deſaccou-<lb/># ſtrer, diſadornare, diſaddobare, diſpoglia-<lb/># re. <lb/>Deſarauiadaménte, ſans ornement, mal-propre-<lb/># ment, lourdement, großierement, ſans parure, <lb/># ſconciamente, diſordinamente. <lb/>Deſatauiádo, mal-orné, mal-agencé, mal-accou-<lb/># ſtré, mal-accommodé, deſparé, deſagencé, ſans pa-<lb/># rure, mal adornato, mal polito, mal accon <lb/># cio, mal aſſerato, mal parato. <lb/>Deſatauio, deſagencement, deſparement, ſconcia-<lb/># mento, ſenza paramento. <lb/>Deſatendaménte, inconſiderement, follement, deſ-<lb/># eſperément, indiſcretement, inconſideratamen-<lb/># te, ſtraboccheuolmente, pazzamente, <lb/># ſtoltamente, ignorantemente. <lb/>Deſatentár, faire vne choſe mal à propos &amp; ſans <lb/># diſcretion, far vna coſa fuor di tempo &amp; <lb/># ſenza giud@zio. <lb/>Deſatiénto, eſtourdiſſement, indiſcretion, inconſide-<lb/># ration, balorderia, indiſcretione, ignoran-<lb/># tia. <lb/>Deſatinár, chanceler, varier, vaciller, aller çà &amp; là <lb/># comme ſont les yurongnes, reſuer, radoter, faire in-<lb/># diſcretion, vacillare, vagare, variare, eſſere <lb/># inſtabile, &amp; incerto. <lb/>Deſatinádo, chancelant, vacillant, branſlant, reſ <lb/># ueur, radoteux, eſtourdi, qui ne ſçait où il va <lb/># ni ce qu’il fait, ſans iugement, fol, inconſideré, in-<lb/># conſtant, variable, eſceruelé indiſcret, colui, che <lb/># vacilla, vaga, &amp; varia, che non ſa quello <lb/># che fa. <lb/>Deſatinadaménte, inconſiderément, ſans iuge-<lb/># ment comme vn fol &amp; eſtourdi, inconſtamment, <lb/># inauedutamente, ignorantemente, beſti-<lb/># almente. <lb/>Deſa@íno, inconſtance, folie, inconſideration, reſuerie, <lb/># chancellement d’eſpris, incertitude, faute d’enten-<lb/># dement, variement, indiſcretion, inconſtantia, <lb/># inconſideratione, variatione. <lb/>Deſatormecér, deſgourdir, deſdormir, deſtombir, <lb/># diſtupirſi, deſtarſi diſgropparſi. <lb/>Deſatorme@ídò, deſgourdi, deſdormi, deſtombi, <lb/># diſtupito, ſdormito. <lb/>Deſatormecimiénto, deſgourdiſſement, diſtupi-<lb/># mento. <lb/>Deſatraueſſár, oſter ce qui eſt mis de trauers de <lb/># quelque choſe, sbarrare la via barrata. <lb/>Deſationár, oſter d’estourdiſſement, leuare di <lb/># ſtordimento, o confuſione. <lb/>Deſatronádo, deſtourdi, oſté d’eſtourdiſſement, di-<lb/># ſtordito, diſconfuſo, diſtupidito. <lb/>Deſaturdir, voyez Deſatronár, vedi Deſatro-<lb/># nár. <lb/>Deſaturdído, voyez Deſatronádo, vedi Deſa-<lb/># tronádo. <lb/>Deſauentajár, deſauentager, diſuantaggiare, <lb/># deteriorare. <lb/>Deſauentajádo, deſauentagá, diſuantaggiato, <lb/># deteriorato. <lb/>Deſauentajóſo, deſauentageux, diſuãraggioſo. <lb/>Deſauciár, Deſafuziár, deſeſperer, t<gap/>r hors d’e-<lb/># ſperance, deſperare, difidare, non hauer <lb/># ſpeme. <lb/>Deſauenído, diſcordant, qui n’eſt point d’accord, <lb/># diſcordante, contrario, diſputatore. <lb/>Deſauenír, diſcorder, ne s’accorder p{as}, diſcorda-<lb/># re, contrariare, opponerſi, diſputare, auer-<lb/># ſare, contradire. <lb/>Deſauezár, deſauezádo, voyez Deſabezár, &amp;c. <lb/># vedi Deſabezár. <lb/>Deſauezindàr@, quitter &amp; oſter le voiſinage ou <lb/># bourgeoiſie, rinuntiare la vicinità, o la citta-<lb/># dinanza. <lb/>Deſauezindádo, qui a quitté la bourgeoiſie ou voi-<lb/># ſinage, &amp; celuy à qui on a oſté la bourgeoiſie, chi <lb/># ha rinuntiata la vicinanza, o la cittadi-<lb/># nanza, &amp; colui, a cui è tolta. <lb/>Deſautorizár, oſter l’autherité, de ſauouer, leuare <lb/># di authorità, &amp; di o fficio. <lb/>Deſautorizádo, à qui on a oſté l’hautorité, colui, <lb/># alquale è leua@a l’autorità. <lb/>Deſayudár, n’aider point, nuire, non aiutare ma <lb/># nocere. <lb/>Deſayunár, deſieuner, deſinare, far colazione. <lb/>Deſayunádo, deſieuné, deſinato o ch’ ha fatto <lb/># colazione. <lb/>Desbalído, ſans aide ni ſupport, eſperdu, abandon-<lb/># né, d@laiſſé, ſenza aiuto, o ſoccorſo, abban-<lb/># donato, laſciato. <lb/>Desbalijádo, deſualisé, deſtrouſſé, volé, ſualigia-<lb/># to, rubato, predato, furato. <lb/>Desbalijadór, voleur, quideſualiſe, aſſaſſino, <lb/># ladro, mariolo. <lb/>Desbalijamiénto, deſualiſement, deſtrouſſement, <lb/># aſſaſſinamento, ſualigiamento, rubamen-<lb/># to, ſuramento. <lb/>Desbalijár, desualiſer, voler, deſpouiller, deſtrouſſer, <lb/># aſſaſſinare, ſu ligiare, rubare. <lb/>Desballeſtar, deſempulgár la balléſta, deſlaſ-<lb/># cher &amp; desbander l’arbaleſte, deſcocher, tirer, <lb/># ſcoccare, ſcariccare, tirare della baleſtra. <lb/>Desbán, deſuan, grenier, gallet{as}, granaio. <lb/>Desbanecér, voyez deſuanecér, &amp;c. vedi deſ-<lb/># uanecér. <lb/>
<pb o="188" file="0192" n="192" rhead="D E D E"/>
Desbarahuſtár, derompre, deffaire, dißiper, renuer-<lb/># ſer &amp; ruiner, deſlacher vne machine de guer-<lb/># re, briſer les baluſtres de quelque ediſace, rompe <lb/># re, ſpezzare, trittare, diffare, ſcariccare vna <lb/># artegliaria. <lb/>Desbarár, deſuarár, gliſſer, couler par deſſ{us}, <lb/># ſdrucciolare. <lb/>Desbaratadaménte, mal à propos, confuſement, <lb/># en deſordre, en trouble, fuor di propoſito, mal <lb/># a tempo, ſenza conſideratione. <lb/>Desbaratár, deffaire, rompre, dißiper, troubler, met-<lb/># tre en route, deſconfire, meure en deſordre, diffa-<lb/># re, rompere, ſpezzare, porre in rotta, o in <lb/># diſordine. <lb/>Desbaráto, deffaite, dißipation, deſconfiture, deſ-<lb/># ordre, deſarroy, trouble, disfatta, diſſipatione, <lb/># ſconſitta, ruina. <lb/>Desbaratádo, deffait, deſconfit, mis en route, dißi-<lb/># pé, mis en deſarroy &amp; en deſordre, disfatto, diſ-<lb/># conſitto, diſſipato, ruinato, diſperſo. <lb/>Desbaratádor, celuy qui deffait, &amp; met en deſor-<lb/># dre, dißipeur, diſſipatore, diſſacitore, diſper-<lb/># ditore. <lb/>Desbaráte, deſordre, embaraſſement, diſordine, <lb/># diſconcio, intricamento. <lb/>Desbarbádo, qui n’a point de barbe, qui eſt ſans <lb/># barbe, esbarbé, sbarbato, che non ha barba. <lb/>Desbarbár, esbarber, oſter la barbe, sbarbare, le-<lb/># uare la barba. <lb/>Desbarrár, gliſſer, couler par deſſ{us}, froller, ſdruc-<lb/># ciolare. <lb/>Desbarrigár, eſuentrer, arracher la pance, ſuentra-<lb/># re, ſtrappare la pancia. <lb/>Desbaſtár, esbaucher, adoucir vne choſe qui eſt groſ-<lb/># ſiere, vnir, applanir, doler, aſſottigliare vna co-<lb/># ſa troppo groſſa, appianare, polire. <lb/>Desbaſtádo, esbauché, adoucy, applany, dolé, aſſot-<lb/># tigliato, appianato, polito. <lb/>Desbaſtadúra, o desbaſtamiénto, esbauchemẽt, <lb/># adouciſſemẽt, aſſottigliamẽto, appianamẽto. <lb/>Desbaſtecér, deſgarnir de munitions, ſſornire, <lb/># priuare, togliere la munitione. <lb/>Desbaſtecído, deſgarny, ſans munition, ſſornito, <lb/># priuo di prouigione. <lb/>Desbauádo, badault, muſard, qui baye à quelque <lb/># choſe, qui eſt à bouche beante, vn goffo, che <lb/># abbaia dietro à qualche coſa, vn cicallo-<lb/># ne. <lb/>Cauallo desbocado, effrené, fort en bouche, qui a <lb/># mauuaiſe embouchure, cauallo sboccato, &amp; <lb/># ſſrenato, che non teme morſo. <lb/>Desbocádo, babillard, qui ne peut tenir ſa langue, <lb/># detracteur, languard, effrené, mal parlant, meſdi-<lb/># ſant, ciarlatore, ciarlone, cianciatore, lin-<lb/># guacciuto. <lb/>Vn iárro desbocádo, vn pot esbreché, caſſé par la <lb/># bouclse, vno boccalle, che ha rotta la bocca. <lb/>Desbordádo, preſomptueux, desbordé, inſolent, <lb/># presõtuoſo, ſfacciato, inſolẽte, importuno. <lb/>Desbrauár, o desbraueár, paſſer la furie, deſchar-<lb/># ger ſa cholere, ietter ſon feu, appriuoiſer &amp; adou-<lb/># cir, appaiſer, quietarſi nell’@ra, ſcacciare i <lb/># furore, addolcirſi, humiliarſi, pacificarſi. <lb/>Desbrauádo, qui a paſſé ſa furie &amp; cholere, adou-<lb/># cy, appaiſé, appriuoiſé, chi ha poſto il diſdegno <lb/># in bando, &amp; ſi è acquetato. <lb/>Desbriznár, trier &amp; eſplucher le ſaffran: &amp; ſelon <lb/># aucuns, alieger &amp; ſoulager vn fardeau peſant &amp; <lb/># lourd, nettare, &amp; mondare il zafferano, o-<lb/># uero alleuiare vn peſo diſordinato. <lb/>Desbuchár, euentrer, effondrer vn poiſſon, ſuen-<lb/># trare, ſfondrare vn peſce. <lb/>Deſca, grande chaudiere où l’on fait fondre legoul-<lb/># dron pour poiſſer le nauire, vna gran caldaia, <lb/># doue ſi pone a diſſare la pece, per impe-<lb/># golare la ra@e. <lb/>Deſcabeçár, decapiter, decoler, trencher lateſte, de-<lb/># capitare, tagliar la teſta. <lb/>Deſcabeçado, decapité, decolé, qui a la teſte tren-<lb/># chee, decapitato, che ha la teſta tagliata. <lb/>Deſcabeçamiénto, decolation, trenchement de te-<lb/># ſte, decolement, decolatione, troncamento di <lb/># capo. <lb/>Deſcabellár, deſcheueler, eſcheueler, ſcapigliare. <lb/>Deſcabelládo, deſchiuelé, eſcheuelé, ſcapiglia-<lb/># to. <lb/>Deſcabelladúra, deſcheuelure, ſcapigliatura. <lb/>Deſcabeſtrár, deſcheueſtrer, deſtier, oſter le licol, <lb/># voyez ſcapeſtrare, ſlegare, leuare la cauez-<lb/># za, vedi deſencabeſtrar. <lb/>Deſcabeſtrádo, deſcheueſtré, deſlié, qui n’a point <lb/># de licol, ſcapeſtrato, ſlegato, ſenza cauez-<lb/># za. <lb/>Deſcadenar, voyez deſencadenár, vedi deſen-<lb/># cadenár. <lb/>Deſcabullírſe, ſe deſpeſtrer, s’eſchapper d’entre les <lb/># mains de quelqu’vn, ſe deſuelopper, ſe deſcharpir, <lb/># sbrigarſi, ſuilupparſi, diſtrigarſi della ma-<lb/># no di alcuno. <lb/>Deſcabullído, deſcharpi, deſpeſtré, qui eſt eſchappé <lb/># &amp; deſueloppé des mains de quelqu’vn, sbrigato, <lb/># ſuiluppato, diſtrigato. <lb/>Deſcabullimiénto, deſueloppement, eſchappement, <lb/># deſpeſtrement, sbrigamento, ſuilúppamen-<lb/># to, diſtrigamento. <lb/>Deſcadenár, deſencadenár, deſchainer, tirer hors <lb/># dela cadene, ſcatenare, ſcuotere le catene di <lb/># doſſo ad alcuno. <lb/>Deſaecér o deſcaeſcér, dechoir, defsnir deffaillir, <lb/># diminuer, mancare, ſuanire, diſſare. <lb/>Deſcaecér de la mcmoria, oublier, perdre la me-<lb/># moire de quelque choſe, tomber de la memoire, di-<lb/># menticare, ſcordare, obliare, ſmemorare. <lb/>Deſcaecido, decheu, definé, oublié, mancato, ſca-<lb/># duto, ſcordato. <lb/>Deſcaecimiénto, dechet, definement, cheute, deſ-<lb/># faillance, oubli, mancamento, finimento, ſca-<lb/># dimento. <lb/>Deſcelabrár, o deſcelebrár, eſcerueler, rompre la <lb/># ceruelle ou la teſte, bleſſer la teſte, rompere, o <lb/>
<pb o="189" file="0193" n="193" rhead="D E D E"/>
# ſpezzare la teſta. <lb/>Deſealabrado, qui eſt bleſſé en la teſte, qui a le <lb/># cerueau &amp; la teſte rompue, eſceruelé, chi a rot-<lb/># ta, o ſpezzata la teſta, &amp; ſparto a terra il <lb/># ceruello. <lb/>Descalabradór, rompeur &amp; caſſeur de teſte, rom-<lb/># pitore, o ſpezzatore di teſta. <lb/>Descalabradúra, bleſſement en la teſte, eſceruelle-<lb/># ment, ſraction &amp; entameure de la teſte, ferita di <lb/># teſta, ſpezz@mento di teſta. <lb/>Descalçar, deſchauſſer, ſcalzare, tirare le cal-<lb/># ze. <lb/>Descalçado, deſchauſſé, ſcalzato. <lb/>Descalço, deſchauſſé, pieds nuds, ſcalzo, a piedi <lb/># nud@. <lb/>Descalaçadura o descalçamiénto, deſchauſſe <lb/># ment, ſcalzamento. <lb/>Descaminar, deſueyer, errer, ſe desbaucher, eſgarer, <lb/># detraquer, fouruoyer, trauiare, ſuiare, deuiare, <lb/># erra@e, vagare. <lb/>Descaminado, deſuoyé, desbauché, eſgaré, errant <lb/># ſans tenir chemin, fouruoyé, trauiato, ſuiato, <lb/># deuiato, errato, vagato. <lb/>Descampar, deſcamper, leuer le camp, diloggiare, <lb/># leuare lo eſſercito. <lb/>Descampar llúuia, faire clair &amp; ſerain comme <lb/># @pres-que la pluye eſt paſſee, ſgombrare la <lb/># pioggia, &amp; ſ@renarſi il cielo, do po il pioue-<lb/># re. <lb/>Descansar, repoſer, ſe deſ@aſſer, donner relaſche, ri-<lb/># poſarſi, ri@forzare, prendere v@gore. <lb/>Descanſo, repos, relaſ@he, quiesude, diſtaſſement, <lb/># repoſoir, riposo, quiere. <lb/>Descanſado, repoſé, deſlaſſé, riposato quietato. <lb/>Descanſadaménte, auec repos, paiſiblement, repo <lb/># ſément, ſans peine, à l’aiſe, con riposo, quiete, <lb/># tranquili@@à <lb/>Descantillar, eſcorner, rompre, &amp; abbsttre pierre <lb/># de taille, rompere, &amp; abbattere pietre di ma-<lb/># cigno, o di marmo. <lb/>Descaperuçar, oſter le bonnet ou capuchon, deff@@ <lb/># ler, trarte la beretta, o il capello. <lb/>Deſcaperuçado, deffu@é, deſcapuchonné, qui a oſté <lb/># ſon bonnet, sberettato, ſcappucciato, chi ſi <lb/># ètratta la bèretta. <lb/>Descapillar, quitar la capílla o capa, oſter la <lb/># cape &amp; le manseau à quelqu’vn, togliere la <lb/># cappa, o il mancello ad alcuno. <lb/>Descapillado, à qui on a oſté la cape, a chi è ſtata <lb/># tolta la cappa. <lb/>Descapirotar, deſchaperonner, oſter le chaperon, <lb/># discuſiare, leuare la ſcufia. <lb/>Des apirotado, deſch@peronné, diſcufiato. <lb/>Descara@, desroſt@ar, deſuiſager, disformare <lb/># guaſtare <lb/>Descaradaménte, impudemment, effrontément, <lb/># inſolentemente, ſfacciatamente. <lb/>Deſcarado, eſhonté, eff@onté, impudent, il ſigr@fit <lb/># außi le meſme que desroſtrado, inſolẽte, ſfro-<lb/># tato, importuno, &amp; vale quãto deſroſtrado. <lb/>Deſcargar, deſcharger, exonerer, alleger, ſoulager, <lb/># ſcariccare, alleggerire, alleuiare. <lb/>Descargarſe, ſe deſcharger, ſe deſmestre d’vne char-<lb/># ge &amp; office, ſcariccarſi, rinuntiare ad vn of-<lb/># ſicio, o carica. <lb/>Descargar nauio o batél, desbarder vn nauire <lb/># ou baſteau, deſcharger, ſcariccare vna naue, o <lb/># battello. <lb/>Deſcargado, deſchargé, exoneré, allegé, ſoulagà, <lb/># ſcariccato, alleuiato, alleggerito. <lb/>Descargadór, deschargeur, desbardeur, ſcaricca-<lb/># tore, alleuiatore. <lb/>Descargo, deſcharge, ſoulagement, allegement, deſ-<lb/># chargement: il ſe prend außi pour excuſe, ſcaric-<lb/># camento, alleggiamento, ſi piglia ancora <lb/># per ſcuſa. <lb/>Descarnar, deſcharner, ſcarnare. <lb/>Descarnado, deſcharné, ſcarnato. <lb/>Deſcarriar, deſcaminar, ſe fouruoyer &amp; ſortir du <lb/># chemin, ſtrauiare, &amp; vſcir di via. <lb/>Descarriado, descaminado, fouruoyé, deſuoyé, <lb/># ſtrauiato, deuiato. <lb/>Descarriadúra, fouruoyement, deſuoyement, ſtra-<lb/># uiamento, deuiamento. <lb/>Descarriaménto, idem. <lb/>Descarrillar, eſgueuler, arracher les machoires, &amp; <lb/># deſchirer, deſmantibuler, ſtrappare le mascel-<lb/># le, &amp; romperle. <lb/>Descarrilladúra, eſgueulement, deſchirement de <lb/># maſchoires &amp; mandibules, ſterpamento di <lb/># maſcelle. <lb/>Descarrillade, eſgueulé, deſmandibulé, ſterpate <lb/># le maſcelle. <lb/>Descartar, eſcarter au ieu de carter, reietter, ſear-<lb/># tare al giuoco delle carte. <lb/>Deſcasar, deſmarier, faire diuerce, ſeparer le mary <lb/># &amp; la femme, diſſouldre le mariage, romper il <lb/># matrimonio, fare diuorcio. <lb/>Descaſamiénto, diuorce, ſeparation de l’homme &amp; <lb/># de la femme mariez, diſſolutiõ de mariage, diuor-<lb/># zio, ſeparatione di marito, &amp; moglie. <lb/>Descaualgar, deſcendre de cheual, mettre b{as} dis <lb/># cheual, mettre pied à terre, deſmonter, ſcaualca-<lb/># re, ſmontare da cauallo. <lb/>Descaualgadúla deſcente de cheual, ſcaualcata, <lb/># ſceſa de cauallo. <lb/>Deſcato, Voyez deſacato, imprudence, vedi deſa-<lb/># caco, imprudentia. <lb/>Deſcaxcar, quitar el caxo, oſter la coquille &amp; le <lb/># teſt de quelque choſe, prendre &amp; oſter le noyau <lb/># d’vn fr@ict, leuare la guſcia di qualche co-<lb/># ſa o il nocciolo di vno frutro. <lb/>Descax@am énto, oſtement de coquille oude teſt, <lb/># leuamento di guſcia, o corteccia. <lb/>Deſcendír, deſcẽdído, voyez decendér, ou de-<lb/># cendír, &amp;@. vedi decendé, o decendír. <lb/>Descellir, deſceindre, oſter la ceinture, ſcingere, <lb/># leuare la cintura. <lb/>Deſceñído, deſceint, ſans ceinture, diſcinto, ſen-<lb/># za cintola. <lb/>
<pb o="190" file="0194" n="194" rhead="D E D E"/>
<emph style="sc">D</emph>escepár, arracher les ceps, trarre i ceppi da <lb/># piedi. <lb/><emph style="sc">D</emph>escercár al cercádo, deſaßieger, leuer le ſiege, <lb/># oster les murailles, leuare l’aſſedio delle mu-<lb/># ra. <lb/><emph style="sc">D</emph>escercádo, non aßiegé, deſaßiegé, qui n’est point <lb/># enuironné, diſſaſſe diato, che non ha eſſerci <lb/># to intorno. <lb/><emph style="sc">D</emph>escercadór, celuy qui deſaßiege, qui leue le ſiege <lb/># ou le fait leuer, colui, cheleua, o fa leuare <lb/># l’aſſedio. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcérco, leuement de ſiege, deliurance, leuamen <lb/># to d’aſſedio. <lb/><emph style="sc">D</emph>escerrajáder, qui oste la ſerrure, il leuatore <lb/># della ſerratura. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcerrajár, quitár cerrája, oster ou leuer la ſer <lb/># rure, ouurir en ostant, ou rompant la ſerrure, le <lb/># uarela ſerratura, o chiauatura, &amp; aprire <lb/># o rompere la chiauatura. <lb/><emph style="sc">D</emph>esceruigár, rompre le chinon du col, rompere il <lb/># node del collo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esceruigádo, qui a le chinon du colrompu, chi <lb/># ha il nodo del collo rotto. <lb/><emph style="sc">D</emph>escimentár, desfaire les fondements, disfare i <lb/># fondamenti. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſclauáro deſenclauár, declouer, deſtacher ce <lb/># qui est cloué, ſchiodare quello che è in-<lb/># chiodato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esclauádo, deſcloué, destaché, ſchiodato, ſtac-<lb/># cato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esclauadór, qui deſcloue, &amp; deſtache ce qui est <lb/># cloué, colui, che diſchioda, &amp; che diſtacca <lb/># la coſa inchiodata. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſclauazón, deſclouement, diſchiodamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>escobrír, descobiérto, Voyez descubrír &amp;c. <lb/># vedi descubrír. <lb/><emph style="sc">D</emph>escocár las árboles, eſcheniller les arbres, diſ-<lb/># rugare gli arbori, leuare le rughe. <lb/><emph style="sc">D</emph>escogór, deſployer, deſuelopper, ſpiegare, diſuol-<lb/># gere, ſuiluppare, diſtrigare. <lb/><emph style="sc">D</emph>escogedór, deſployeur, qui deſueloppe, ſpiegato-<lb/># re, ſuiluppatore, diſtrigatore. <lb/><emph style="sc">D</emph>escogedúra, deſployemens, deſueloppement, diſ <lb/># piegamento, ſuiluppamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>escogído, deſployé, deſueloppé, ſpiegato, ſuilup <lb/># pato, diſtrigato. <lb/><emph style="sc">D</emph>escogimiénto, deſueloppement, deſployment, <lb/># diſuiluppamento, ſpiegamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>escogotár, Voyez <emph style="sc">D</emph>eſceruigár, aſſommer, rom-<lb/># pre le chinon du col, vedi <emph style="sc">D</emph>esceruigár, batte-<lb/># re, &amp; rompere il nodo del collo. <lb/><emph style="sc">D</emph>escogotádo, desceruigádo, aſſommé, qui a le <lb/># chinon du col rompu, battuto, &amp; che ha rotto <lb/># il nodo del collo. <lb/><emph style="sc">D</emph>escolár, <emph style="sc">D</emph>errabár, eſcouer, oſter la queue, leua-<lb/># re la coda. <lb/><emph style="sc">D</emph>escoládo, <emph style="sc">D</emph>errabádo, eſeoué, ſenza coda. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcolgár, deſpendre ce qui eſt pendu, destacher, <lb/># deſcendre, couler au b{as}, deualer, ſpiccare la <lb/># coſa appiccata, ſtaccare, diſcendere, abbaſ-<lb/># ſare. <lb/><emph style="sc">D</emph>escolgádo, deſpendu, destaché, deualé, ſpicca-<lb/># to, diſtaccato, diſceſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>escolgadór, celuy qui depend ce qui eſt pendu, <lb/># colui, che diſpicca la coſa appiccata. <lb/><emph style="sc">D</emph>escoloráro descolourí@, deſcoulourer, oſter la <lb/># couleur, deſteindre, bleſmir, pallir, diſcolorare, <lb/># leuare il colore, diſtingere. <lb/><emph style="sc">D</emph>escolorádo, o descolo@ído, deſcoulouré ou áeſ-<lb/># coloré, bleſme, paſle, deſteint, ſcolorato, diſtin-<lb/># to, che ha perduto il colore. <lb/><emph style="sc">D</emph>escoloramiénto, deſcoulourement, ou deſcolore-<lb/># ment, blemiſſement, palleur, ſcoloramento, pal-<lb/># lidezza. <lb/><emph style="sc">D</emph>escombrár, nettoyer, vuider, deſcombrer, ſgom-<lb/># brare, votare, leuare via. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcomb á do, netroyé, deſcombré, ſgombrato, <lb/># votato. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomedírſe, eſtre inciuil, &amp; mal-courtois, eſ-<lb/># ſer inciuile, ſcorteſe, &amp; mal creato. <lb/><emph style="sc">D</emph>iscomedidaménte, diſcourtoiſement, inciuile-<lb/># ment, ſcorteſemente, villanamente, inciuil-<lb/># mente, ruſticamente. <lb/><emph style="sc">D</emph>iscomedido, diſcourtois, inciuil, mal appris, ſcor-<lb/># teſe, inciuile, ruſtico. <lb/><emph style="sc">D</emph>iscomedimiénto, deſcourtoiſie, inciuilité, ſcor-<lb/># teſia, inciuiltà, ruſtichezza. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomodidád, incommedué, mal-aiſe, incom-<lb/># modità, disconcio, importunità. <lb/><emph style="sc">D</emph>escompadrá@, rompre vne alliance &amp; amitié, <lb/># que l’on a auce quelqu’vn, rompre le compera-<lb/># ge &amp; ſocieté, deuenir ennemi, rompere vna le-<lb/># ga, &amp; amicitia fatta con altrui, rompere il <lb/># comparaggio, &amp; compagnia, &amp; diuentare <lb/># nemico. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomponér, deſagencer, houſpiller, deſapointer, <lb/># desfaire, deſarrenger, ſcomponere, guaſtare, <lb/># disfare, diſordinare, conturbare. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomponedór, qui deſagence, &amp; deſarrenge, <lb/># qui deſapointe, diſcomponitore, guaſtatore, <lb/># sfacittore, diſordinatore. <lb/><emph style="sc">D</emph>escompoſición, deſagencement, deſarrengement, <lb/># diſcomponimento, diſordinamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>escompoſtúra, deſordre, confuſion, mauuais ordre, <lb/># diſcompoſta, diſordine, confuſione. <lb/><emph style="sc">D</emph>escompueſtaménto, confuſément, en maunais <lb/># ordre, conſuſamente, diſordinamente, ſen-<lb/># za ordine. <lb/><emph style="sc">D</emph>escompuéſto, deſagencé, ſans ordre, houſpillé, <lb/># dißipé, deſapointé, mal accommodé, diſordinato, <lb/># confuſo, intricato, ſcomodato. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomulgár, excommunier, ſcomunicare, ſe-<lb/># parare, ſcacciare. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomulgádo, excommunié, ſcommunicato, ſe-<lb/># parato, ſcacciato. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomunión, excommuniement, excommunica-<lb/># tion, ſcomunicatione, ſeparatione. <lb/><emph style="sc">D</emph>escomunál, exceßif deſordonné, deſmeſuré, qui ne <lb/># ſuit point l’ordre commun, hors le commun, ſu-<lb/># perfluo, di troppo, ſmiſurato, oltra modo. <lb/>
<pb o="191" file="0195" n="195" rhead="D E D E"/>
Deſconcertár, deſaccorder, diſconuenir, deſagen-<lb/># cer, troubler, confondre, dißiper, desfaire, mettre <lb/># en deſordre, deſmettre, diſtoquer, deſreigler, diſ-<lb/># cordare, diſconuenire, turbare, confonde-<lb/># re, intricare. <lb/>Desconcertádo, deſaccordé, troublé, deffait, diſ-<lb/># cordant, mis en deſordre, mal d’accord, deſmis, <lb/># diſloqué, deſreig’é, diſcordato, diſordinato, <lb/># confondut@, c@nturbato. <lb/>Desconcercadaménte, deſordonnement, ſans or-<lb/># dre, confuſement, mal à propos, ſans accord ni <lb/># conuenance, diſordinatamente, confuſamen-<lb/># te, diſcordantemente. <lb/>Desconciérto, diſ ord, trouble, confuſion, deſor-<lb/># dre, d ſtocation, deſreiglement, diſconuenance, <lb/># deſarroy, mauuais ſucciz, impertinence, ſottiſe, <lb/># discordia, turbatione, confuſione, diſordi-<lb/># ne, impertinentia. <lb/>Desconfiárſe, ſe desfier, ſe mesfier, difidarſi, ha-<lb/># uere difidentia. <lb/>Desconſiádo, mesfiant, desfiant qui ſe desfie, difi-<lb/># dendoſi, diſaſecurandoſi. <lb/>Desconſiadaménte, ſans aucune eſperance, auec <lb/># desfiance, ſenza ſperanza, o ſpeme, o ſpe-<lb/># ne. <lb/>Desconſiánça, desfiance, meffiance, peu d’aſſeu-<lb/># rance, difidentia, diſaſicuranza. <lb/>Deſconformár, deſconuenir, n’eſtre p{as} confor-<lb/># me, ne s’accommoder point, eſtre de diuer ſe opinion, <lb/># diſſentir, diſcordare, contrariare, contende-<lb/># re, diſpurare, oſtinare. <lb/>Desconformidád, diſconfirmité, diuerſité, diſ <lb/># ſemblence, difference, diſſenſion, ſconſirmità, <lb/># diue@ſicà, contrarietà, diferentia. <lb/>Desconfortár, deſconforter, ſconfortare, faſtidi-<lb/># re, addolorare. <lb/>Desconoſcér o deſconocér, meſcognoiſtre, deſco <lb/># gnoiſire, ſconoſcere, ignorare. <lb/>Desconocido, meſcogneu, ingrat &amp; mal-reco-<lb/># gnoiſſant, incogneu, ſconoſciuto, ignoto, in <lb/># grato. <lb/>Desconocidaménte, ingratement, ſans reco-<lb/># gnoiſſance, à l’incogneu, ingratamente, ſco-<lb/># noſcentemente. <lb/>Desconocimiénto, meſcognoiſſance, ingratitude, <lb/># ſconoſcenza, ingratitudine. <lb/>Desconſolár, desconſoler, deſoler, deſconforter, at-<lb/># triſter, ſconſolare, ſconſortare, attriſtare. <lb/>Desconſoládo, deſconſolé, triſte, deſolé, deſconforté, <lb/># ſconſolato, ſconfortato, attriſtato, affa <lb/># mate, turbato. <lb/>Desconſolación, desconſuél@, deſconfort, ſcon <lb/># ſolatione, diſconforto, triſtezza, amaritu <lb/># dine ſcontentezza. <lb/>Desconſola laménte, ſans conſolation, triſtement, <lb/># auec triſteſſe, ſconſolamente, amaramente, <lb/># ſcontentamente. <lb/>Desconſoladór, qui deſconforte &amp; deſole, qui at <lb/># eriste, &amp; contriste, ſconſolatore, ſconſorta <lb/># tore, contriſtatore. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconſuélo, deſconfort, deſolation, tristeſſe, diſ-<lb/># conforto, amarezza, doglia, affanno. <lb/><emph style="sc">D</emph>escontár, defalquer, deduire &amp; rabbattre d’vn <lb/># compte, diſtrahere, difalcare, ribattere di <lb/># vno conto. <lb/><emph style="sc">D</emph>escontádo, rabbatu du compte, defalqué, diſtrat-<lb/># to, ribattuto delconto. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconuenír, diſconuenir, n’estre p{as} d’accord, <lb/># estre mal-ſeant, diſcordare, diferentiare, diſ-<lb/># conuenire. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconueníble, deſconuenable, mal-ſeant, diſ-<lb/># conueneuole, illicito, ingiuſto. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconuenibleménte, deſconuenablement, mal à <lb/># propos, disconueneuolmente, ingiuſtamen-<lb/># te. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconuenibleménte, deſconuenablement, mal à <lb/># propos, ſconueneuolmente, illicitamente, <lb/># ingiuſtamente. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconueniéncia, diſconuenance, meſſeance, dis-<lb/># conueneuolezza, ſconueneuolezza. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconueniénte, diſconuenant, diſſemblable, diſ-<lb/># conueniente, diſſimile. <lb/><emph style="sc">D</emph>esconuerſár, quitter la hantiſe &amp; frequentation, <lb/># ne conuerſer point auec les perſonnes, ne frequen@ <lb/># ter point, rinuntiare alla famigliarità, &amp; <lb/># conuerſatione, non praticare piucon al-<lb/># trui. <lb/><emph style="sc">D</emph>escoraçonár, descorazonádo, voyez desco-<lb/># raznár, &amp;c. vedi descoraznár. <lb/><emph style="sc">D</emph>escoraznár, deſcourager, faire perdre courage, <lb/># rendre laſche &amp; pareſſeux, intimidire, inuili-<lb/># re, rendere puſilanimo. <lb/><emph style="sc">D</emph>escorazuádo, deſcouragé, qui n’a point de cæur, <lb/># poltron, couard, homme de peu de cœur, intimidi-<lb/># to, che non ha ardire, ne cuore neanimo <lb/># alcuno. <lb/><emph style="sc">D</emph>escoraznadaménte, laſchement, negligemment, <lb/># poltronnement, ignorantemente, negligen-<lb/># temente, vigliaccamente. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcoraznamiénto, perte de courage, faute de <lb/># cœur, petiteſſe de cœur, couardiſe, poltroneria, <lb/># viltà, codardia. <lb/><emph style="sc">D</emph>escorchár, de@cortezár, oster l’eſcorce, leuare <lb/># la corteccia. <lb/><emph style="sc">D</emph>escorchetar, deſabrochar, debouttonner, sbot-<lb/># tonare. <lb/><emph style="sc">D</emph>escordar, discordar, diſcorder, discordare, <lb/># contrariare, diſputare. <lb/><emph style="sc">D</emph>escornár o deſcorneár, deſcouurir, deffaire, diſ-<lb/># coprire, paleſare. <lb/><emph style="sc">D</emph>escornár léuas, terme de iargon, qui ſignifie deſ-<lb/># couurir les ſecrets ou les ruſes &amp; fineſſes, diſco-<lb/># prire i ſecreti o le aſtutie di altrui. <lb/><emph style="sc">D</emph>escoronár, oster la couronne, leuate la corona. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcortés, diſcourtois, peis courtois, inciuil, mal-<lb/># honneste, ſcorteſe, villano, ſcoſtumato, mal <lb/># creato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcortesía, diſcourtoiſie, inciuilité, diſcorteſia, <lb/># inciuilità, ruſtichezza. <lb/><emph style="sc">D</emph>escorteſeménte, o descortezmente, diſcour-<lb/>
<pb o="192" file="0196" n="196" rhead="D E D E"/>
# toiſement, inciuilement, ſcorteſemente, ingra <lb/># tamente. <lb/>Deſcortezar, oſter l’eſcorce, peler, oſter la coquille, <lb/># eſcrouser, oſter la crouſte, ſcorzare, pellare, ſgu-<lb/># ſciare, ſgroſtare. <lb/>Descortezado, qui a l’escorce oſtee, eſcrousté, pelé, <lb/># ſcorzato, pellato. <lb/>Descortezadór, qui oſte l’eſcorce, ſcorzatore, pel-<lb/># latore. <lb/>Deſcortezadúta, eſcorceure, oſtement d’eſcorce, <lb/># ſcorzatura, pellatura. <lb/>Deſcoſér, deſcoudre, ſcuſcire. <lb/>Deſcoſedór, deſcouſeur, celui qui deſcoud, ſcuſci-<lb/># tore, colui che ſcuſce. <lb/>Deſcoſído, deſcouſu, ſcuſcito. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcoſedúra, deſcouſeure, ſcuſcitura. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcoſtillar, froiſſer &amp; rompre les coſtes, con <lb/># quaſſare, rompere le coſte. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcoſtrar, deſcortezar, oſter la crouste ou l’eſ-<lb/># corce, leuare la groſta, o la corteccia. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcoſtumbrar, deſaccouſtumer, ſcoſtumare, <lb/># diſuſare. <lb/>Deſcoſtumbrado, deſaccouſtumé, ſcoſtumato, <lb/># diſuſato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſcoſtúmbre, qui n’eſt p{as} en couſtume, fuori di <lb/># vſo, &amp; di coſtume. <lb/>Deſcoyuntar, deſioindre, diſloquer, deſmettre, deſ-<lb/># nouer, diſiungere, ſlogare, ſnodare. <lb/>Deſcoyuntar vn braço o piérna, deſmettre vn <lb/># br{as} ou vne iambe, ſmouere vn braccio, o vna <lb/># gamba. <lb/>Deſcoyuntado, deſioint, diſloqué, deſmis, deſnoué, <lb/># diſgiunto, ſlogato, ſnodato. <lb/>Deſcoyuntadór, qui deſsoint &amp; deſmes ou diſlo-<lb/># que, colui, che diſgiunge, o diſloga. <lb/>Deſcrecér, deſcroiſtre, diminuer, diſcreſcere, ſmi-<lb/># nuire, appicciolire. <lb/>Deſcrecído, deſcreu, diminué, diſcreſciuto, ſmi-<lb/># nuito. <lb/>Deſcrecimiénto, deſcroiſſement, diminution, diſ-<lb/># creſcimento, ſminuimento. <lb/>Deſcreér, deſcroire, meſcroire, ne croire p{as}, n’adiou-<lb/># ſter p{as} foy à quelque choſe, diſcredere, non <lb/># credere punto, non fidarſi. <lb/>Deſcreedór, qui meſcroit, meſcreant, colui, che <lb/># non crede, ne ſi fida. <lb/>Deſcreydo, deſcreu, non creu, meſcreant, diſcredu-<lb/># to, non creduto. <lb/>Deſcreéncia meſcreance, diſcredenza. <lb/>Deſcreyénte, infidelle, meſcreant, qui ne croit p{as}, <lb/># infedelle, che non crede. <lb/>Deſcreuír o deſcriuír, deſcrire, mettre par eſcrit, <lb/># deſcriuere, regiſtrare, inrolare. <lb/>Deſcripción, deſcription, trace, diſcritione, regi-<lb/># ſtramento. <lb/>Deſcrinar, oſter &amp; couper les cheueux &amp; les crins, <lb/># tagliare i capelli, toſare. <lb/>Deſcrinado, à qui on a oſté le crin &amp; les cheueux, <lb/># toſato, a chi ſono ſtati tagliati i capelli. <lb/>Deſcripción, Voyez-le cy deſſ{us} apres Deſcreuír-<lb/># vedi adietro, appo Deſereuír. <lb/>Deſc@ípto o deſc@íto, deſcrit, tracé, deſſeigné, deſ-<lb/># critto, deſſignato, bozzato. <lb/>Deſcriuír, Voyez Deſcreuír, vedi Deſcreuír. <lb/>Deſcrochetar, voyez Deſcorchetar, ou Deſa-<lb/># brochar, vedi Deſcorchetar, o Deſabro-<lb/># char. <lb/>Deſcruzar, deſcrœſer, deſcrocciate. <lb/>Deſcruzado, deſcroi@é, deſcrocciato. <lb/>Deſcubrír, deſcouurir, deceler, mettre en euidence, <lb/># reueler, manifeſter, ſcoprire, manifeſtare, pale-<lb/># ſare, reuelare. <lb/>Deſcubridór, deſcouureur, celuy qui eleſcouure, <lb/># ſcopritore, colui, che ſcopre vna coſa. <lb/>Deſcubrim énto, reuelation, deſcouurement, dece-<lb/># lement, manifeſtation, deſcouuerture, ſcopritura, <lb/># manifeſtatione, reuelatione. <lb/>Deſcubiérto, deſcouuert, manifeſté, reuelè, euident, <lb/># apparent, ſcoperto, paleſato, manifeſtato, <lb/># reuelato. <lb/>Deſcuénta o deſcuénto, deduction diminution, <lb/># &amp; rabais d’vn compte, oubli, ribattuta, ſminúi-<lb/># mento di vno conto. <lb/>Deſcuydarſe, negliger, s’oublier en quelque choſe, <lb/># ne prendre p{as} garde à ce que l’on fait, eſtre non-<lb/># chalãt, perdre le ſoin que l’on a, ſe repoſer ſur quel-<lb/># qu’vn d’vn affaire, dimẽticare, obliare, ſme-<lb/># morare, eſſere inaueduto, &amp; mal accorto, <lb/># ripoſarſi ſopra altrui di vn ſuo affare. <lb/>Deſcuydado, negligent, nonchalant, qui ne prend <lb/># p{as} garde à ce qu’il fait, inconſideré, ſans ſoin, ne-<lb/># gligente, in fingaido, inaueduto, inconſi-<lb/># derato, diſceruelato. <lb/>Deſcuydadaménte, negligemment, nonchalam-<lb/># ment, par nonchalance, inconſiderément, par meſ-<lb/># garde, negligentemente, ignorantemente, <lb/># inconſideratamente. <lb/>Deſcuydo, negligence, nonchalance, peu de ſoing, <lb/># meſgarde, inconſideration, meſpris &amp; deſdain de <lb/># quelque choſe, negligentia, ſtupidezzà, igno-<lb/># rantia, ſceruelamento. <lb/>Deſcuytar, oſter de miſere, &amp; de trauail, leuare <lb/># di miſeria, &amp; di afflittione. <lb/>Deſculpar, deſcoulper, excuſer la coulpe &amp; faute, <lb/># deſcharger, abſouldre, diſcolpare, giuſtificare, <lb/># ſcuſare, ſcaricare, aſſoluere. <lb/>Deſcúlpa, excuſe, deſcharge, diſcarica, iſcuſa, <lb/># diſcolpa. <lb/>Deſculpado, excuſé, deſchargé, exempt de coulpe, <lb/># diſcaricato, iſcuſato, diſcolpato, aſſoluto, <lb/># liberato. <lb/>Déſde, dés ou depuis, da hora, o dapoi. <lb/>Déſde aquí, dés icy, di qui. <lb/>Déſde ahóra, dés à preſent, dés maintenant, al <lb/># preſente, hora, adeſſo. <lb/>Déſde entónces, deſlors, dall’hora, da quel <lb/># tempo. <lb/>Désde luégo, dés à preſent, da hora, d’adeſſo. <lb/>Desde encíma, dés le hault, dall’alto. <lb/>Desdén, deſdain, meſpris, disdegno, disprezzo.
<pb o="193" file="0197" n="197" rhead="D E D E"/>
Desdeñar, deſdaigner, meſpriſer, diſdegnare, <lb/># diſprezzare, abhorrire. <lb/>Desdeñado, deſdaigné, meſpriſé, diſprezzato <lb/># rifiutato, abhorrito. <lb/>Desdeñador qui deſdaigne &amp; meſpriſe, ſprezza-<lb/># tore, diſpregiatore. <lb/>Desdeñoſo, deſdaigneux, diſdegnoſo, diſpe-<lb/># toſo. <lb/>Desdentado, esdenté, breche-dent, qui n’a gue-<lb/># res de dents ou point du teut, ſdentato, che <lb/># non ha denti, o pochi. <lb/>Deſdentar, eſdenter, rompreles dents, ſdentare, <lb/># rompere i denti. <lb/>Desdezír, desdire, diſdire, mancare di pa-<lb/># rola. <lb/>Diſdezírſe, ſe deſdire, reuoquer ſa parole, diſdirſi, <lb/># rompere la promeſſa. <lb/>Desdezir la color, perdre la couleur, ſe deſ-<lb/># charger, desteindre, ſcolorare, diſtinge-<lb/># re. <lb/>Desdicha, mal-heur, infortune, infelicité, malen-<lb/># contre, infelicità, infortunio, diſgratia, caſo <lb/># auerſo. <lb/>Desdichado, mal-heureux, infortuné, malencon-<lb/># treux, infelice, sfortunato, sgratiato. <lb/>Desdichadamente, malheureuſement, infortune-<lb/># ment, de malheur, infelicemente, sfortuna-<lb/># mente, diſgratiamente, sfortunamente, <lb/># diſgratiamente. <lb/>Desdir, voyez, desdezir, vedi desdezir. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdicho deſdit, reuoqué, disdetto, negato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdoblar, deſdoubler, deſployer, disdoppia-<lb/># re, diſuiluppare, diſtrigare, diſpiega-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdoblado, deſdàoublé, deſployé, diſdoppiato, <lb/># diſpiegato, aperro. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſdon, ſottiſe, malſeance, intiuilité, mal plai-<lb/># ſance, ruſticité, pazzia, ſtoltitia, follia, inſa-<lb/># nia. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdonado, ſot, inciuil, lourdault, mal-plaiſant, <lb/># mauplaiſant, meſſeant, inſipide, fat, ruſtique, <lb/># malgracieux, pazzo, ſtolto, folle, ignoran <lb/># te. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdonadamente, ſottement, malplaiſamment, <lb/># inciuilement, lourdement, ruſtiquement, pazza-<lb/># mente, ſtoltamente, inſenſatamente, mat-<lb/># teſcamente. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdorar, deſdorer, diſdorare, leuare l’oro. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdorado, deſdoré, disdorato, ſpento <lb/># l’oro. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdoramiénto, deſdorement, deſdorure, diſdora-<lb/># mento, diſdoratura. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdormir, s’eſueiller, ſuegliare, deſtare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esdormido, eſueillé, ſuegliato, deſtato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſechár, dechaſſer, expulſer, reietter, rebuter, re-<lb/># pouſſer, r@pudier, chaſſer, reprouuer, ſcacciare, <lb/># sbandire, ſloggiare, ributtare, rigittare, ri <lb/># ſiutare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſechado, dechaſſé, expulſé, reietté, rebuté, re-<lb/># pouſſé, repudié, vil, abiect, abandonné, ſcac-<lb/># ciato, sbandito, rigittato, riſiutato, ribut-<lb/># tato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſécho, o deſechamiénto, dechaſſement, re-<lb/># poulſement, rebut, expulſion, ſcacciamento, <lb/># sbandimento, ributtamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eselár, desgeler, disgelare, sgiacciare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eseládo, desgelé, disgelato, sgiacciato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembaraçar, deſpeſtrer, ou deſempeſtrer, deſ-<lb/># brouiller, vuider la place, deſpeſcher, deſm ſler, <lb/># deliurer, nettoyer la place, desblayer, desembaraſ-<lb/># ſer, sgombrare, votare, sbrigare, nettare li <lb/># luogo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembaraço, deſpeſtrement, desbrouillement, <lb/># expedition &amp; deliurance, place nette, desblaye-<lb/># ment, deſpeche, deſembaraſſement, ſgombra-<lb/># mento, votamento, nettamento di vn <lb/># luogo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembaraçádo, deſpeſtré, desbrouillé, libre, ex-<lb/># pedié, vuide, net, deliuré, desblayé, sgombra-<lb/># to, sbrigato, nettato, votato qualche luo-<lb/># go. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembarcadéro, lieu propre à deſambarquer, <lb/># luogo proprio a sbarcare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembaraçadamente, librement, ſans empeſ-<lb/># chement, liberamente, ſenza impedimento, <lb/># o intoppo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembaraçamiénto, voyez Deſembaraço, <lb/># vedi desembaraço. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembarcar, desbarquer, ou desembarquer, sbar-<lb/># care, vſcire di naue. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembarcado, deſembarqué, sbarcato, vſcito <lb/># di naue. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembarcacion, deſembarquement, sbarca-<lb/># mento. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembargar, deſſaiſir ce qui eſt ſaiſi, bailler <lb/># main-leuee, deliurer, diſpoſſedere, toglie-<lb/># re, ſpogliare, priuare della coſa poſſe-<lb/># duta. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembargado, deſſaiſi, deliuré, dipoſſeduto, <lb/># ſpogliato, priuato di vn poſſeſſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembargo, main-leuee, deliurance, deſſaiſie <lb/># de ce qui eſt ſaiſi &amp; arreſté, liberatione, <lb/># conceſſione della coſa poſſeduta, &amp; go-<lb/># dura. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembarrar, deſenduire, deſcouurir ce qui est en-<lb/># duit de terre, ſcalcinare quello, che era in-<lb/># calcinato, &amp; ſmaltato di terra. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembaynar, Desenuaynar, deſguainer, ſguai-<lb/># nare, sfodrare la ſpada. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembocar, ſortir hors d’vn trou, ou d’vne em-<lb/># bouchure, oſter de la bouche, vſcire d’vno buc-<lb/># co, leuare di bocca. <lb/><emph style="sc">D</emph>esembolſar, desbourſer, sborſare, pagare de-<lb/># nari. <lb/><emph style="sc">D</emph>esemboluer, deuelopper, deſenuelopper, deſentor@ <lb/># tiller, ſuiluppare, diſtrigare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esemboluer niño, deſmaillotter vn petit enfant, <lb/># sſaſciare vno bambino. <lb/>
<pb o="194" file="0198" n="198" rhead="D E D E"/>
Desemboltura, deſueloppement, gaillaràiſe, <lb/># dexterité &amp; agilité, adreſſe, legereté, viſteſſe, li-<lb/># berté és actions &amp; façons de faire, sſaſciamen-<lb/># to, sfacciataggine. <lb/>Desembueltamente, librement, dex@rement, li-<lb/># beramente, apertamente, chiaramente. <lb/>Desembuelto no empachado, adroit, habile, <lb/># dextre, adextre, agile, leger, vifte, eſcarbillat, qui <lb/># n’eſt point empeſché de ſes membres, deliure, libre, <lb/># gaillard, deliberé, desueloppé, agile, deſtro, <lb/># atto, p@oprio, pronto, libero. <lb/>Desemborrachar, desemborrachado, voyez <lb/># Desembriagar, &amp;c. vedi desembriagar. <lb/>Desemboſcar, debusquer, ſortir de l’embusche, <lb/># ſortir du bois, disboſcare, vſcire di aguato, <lb/># &amp; di imboſcata. <lb/>Desembotar, aiguiſer, esmoudre ce qui estoit <lb/># mouſſe, aguzzare, arrotare quel che non ta-<lb/># gliaua. <lb/>Desembraçar, ruer &amp; lancer à force de bras, get-<lb/># tare, &amp; lanciare a forza di braccio. <lb/>Desembraçar el arco, delascher l’arc, le deſban-<lb/># der &amp; tirer, ſaettare, tirare l’arco. <lb/>Desemb açado, deſlaché, ſcaricato l’arco. <lb/>Desembraueſcerſe, s’adoucir, s’appriuoiſer paſſer <lb/># ſa fureur &amp; choiere, addolcicſi, acqueta ſi, <lb/># pacificarſi, dismettere l’ira. <lb/>Desembraueſcer lo fiero, dompter, appriuoiſer, <lb/># adoucir, deffaroucher ce qui eſt farouche &amp; ſau-<lb/># uage, oster la ſurie, domare, caſtigare, addol <lb/># cire, leuare la furia al furioſo. <lb/>Desembraueſcimiento, appriuoiſement, douceur, <lb/># domeſticamento, addolcimento. <lb/>Desembrauecido, appriuoisé, domp@é, doux, trai-<lb/># table, @@oucy, fatto priuato, addolcito, humi-<lb/># liato, acquetato. <lb/>Desembriagar, desyurer, desenyurer, disbriaca-<lb/># re, fare paſſare la furia del vino. <lb/>Desembriagado, desyuré, deſenyuré, disbria <lb/># cato. <lb/>Desembuchar, tirer du ventre, arracher des <lb/># entrailles, tirer de l’eſtomach, desgorger, tirer de <lb/># la gorge, eſuentrer, effondrer, tirare fuori del <lb/># ventre. <lb/>Desembueltamente, desembuelto, voyez-les <lb/># apres Desemboltura, vedi appo desembol-<lb/># tura. <lb/>Desemejar, desemejado, voyez deſſemejar, <lb/># &amp;c. vedi deſſemejar. <lb/>Desempachar, deſpeſtrer, oſter l’empeſchement, de-<lb/># liurer, deſpeſcher, expedier, sb@igare, deſtrigare, <lb/># leuare l’impedimento. <lb/>Desempachado, qui n’est point empeſché, deliure, <lb/># libre, deſpeſtré, expedié, deſpeſché, chi non è im <lb/># pedito, libero, ſciolto, ſpedito. <lb/>Desempacho, expedition, deſpeſtrement, des-<lb/># peſche, deliurance, ſpeditione, riſolutio-<lb/># ne. <lb/>Desempalagar, nettoyer, &amp; lauer le palais de <lb/># la bouche, comme quand on l’a paſteux, afin <lb/># de faire reuenir l’appetit, nettare, forbire, la-<lb/># uare il palato della bocca per aguzzare <lb/># l’appetito. <lb/>Desemparar, voyez Deſamparar, abandonner, <lb/># delaiſſer, deſamparer, vedi deſamparar, che è <lb/># abbandonare, laſciare. <lb/>Desamparejar, deſapparier, desaccoupler, des-<lb/># pareiller, deſaſſembler, deſioindre, ſepa-<lb/># rer, diſpareggiare, diſcoppiare, ſcompa-<lb/># gnate. <lb/>Desemparejado, deſapparié, deſacouplé, desaſ-<lb/># ſemblé, deſioint, ſeparé, diſpareggiato, diſcop-<lb/># piato, d@ſgiunto, ſeparato. <lb/>Desempedrar, deſpauer, oſter les pautz &amp; <lb/># pierres de quelque lieu, diſelciare, disfarela <lb/># ſelciata. <lb/>Desempedrado, deſpaué, diſelciato. <lb/>Desempegar, deſpoiſſer, desenduire ce qui eſt <lb/># poiſſé, oſter la poix, ſpegolare, togliere via la <lb/># pece. <lb/>Desempeñar, desgager, retirer vn gage, diſpe-<lb/># gnare, ritirare vn pegno. <lb/>Desempeñado, desgagé, diſpegnato, riſcoſſo il <lb/># pegno. <lb/>Desempeñador, desgagour, celuy qui desgage, <lb/># diſpegnatore tiſcotitore dipegno. <lb/>Desempeño, deſgagement, diſpegnamento de <lb/># pegni. <lb/>Desempeorar, deuenir meilleur, s’amender, e-<lb/># mendarſi diuenire migliore. <lb/>Desemperezar, oſter &amp; chaſſer la pareſſe, eſrate@ <lb/># ou deſrater, reſuiller, laſciare, o ſcacciare la <lb/># dapocagine, &amp; deſtare. <lb/>Desempiezgar, ouur@r, d@ſboucher, aprire, ſtu-<lb/># rare. <lb/>Desemplumar, deſplumer, plumer, oſter les plu-<lb/># mes, deſempener, pelare, piumare, diſpen-<lb/># nare. <lb/>Desemplumado, deſplumé, plumé, deſempenné, <lb/># pelato, piumato, dispennato. <lb/>Desempoluorar, eſpoudrer, ſecouer la peudre, <lb/># eſpouſſeter, spoluerare, sbattere, o ſcuotere <lb/># la poluere. <lb/>Desempreñar, deſengroßir, auorter, spregnare, <lb/># disperdere. <lb/>Desempulgar balleſta o arco, deſcocher, deſlaſ-<lb/># cher, d’eſtendre l’arbaleſte ou l’arc, ſcoccare, <lb/># tirare l’arco. <lb/>Desempulgadura, deſcochement, deslaſchement, <lb/># ſcoccamento, tiramento d’arco. <lb/>Desencabeſtrar, descheueſtrer, ou deſench@ue-<lb/># strer, oster le licol, ſcapeſtrare, ſlegare il ca-<lb/># peſtro. <lb/>Desencadenár, deſchainer, scarenare. <lb/>Desencadenado, deſchainé, catenato. <lb/>Desencaminar, Descaminar, fouru@ye rer rer, <lb/># s’eſgarer, ſe deſu@yer &amp; d@ſbau her, errare, vaga-<lb/># re, deuiare, rau@are, ſuiare. <lb/>Desencandilar, deſeſblouyr, oſter l’eſblouiſſement, <lb/># deſoffuſcare, schiarire gli occhi. <lb/>
<pb o="195" file="0199" n="199" rhead="D E D E"/>
Desencantar, desenchanter, diſincantare. <lb/>Desencantado, deſenchanté diſincantato. <lb/>Desencapotar los ojos, ſe deſboucher le viſage &amp; <lb/># les yeux, comme ſi on auoit le manteau tout à <lb/># l’entour de la teſte, &amp; qu’on l’oſtaſt pour voir &amp; <lb/># @uyr quelque choſe ou pour parler, leuer les yeux, <lb/># ſcoprirſi il volto, &amp; gl’occhi come coper <lb/># ti con il mantello, &amp; tirarlo abbaſſo, per <lb/># qualche effetto. <lb/>Desencapotar las orejas, deſtouper &amp; dreſſer <lb/># les oreilles pour ouyr qutlque choſe, diſtoppare, <lb/># &amp; schiudere le orecchie, per intendere, &amp; <lb/># vdire. <lb/>Desencapotadura, leuement d’yeux &amp; d’ortilles <lb/># pour voir &amp; ouyr quelque choſe, leuamento <lb/># d’occhi, &amp; de orecchie, per vedere &amp; vdi-<lb/># te altrui. <lb/>Desencarar, oster la viſee, leuare la maschera <lb/># dal volto. <lb/>Desencarillar, descarillar, &amp; deſencasar, <lb/># demandibuler, arracher les machoires, smaſcel-<lb/># lare, per ſtrapparele maſcelle. <lb/>Desencaſſar los hueſſos, diſloquer les os, les <lb/># deſmetive de leurs lieux, deſneuer comme vn <lb/># br{as}, vne jambe, vne coſte &amp; ſemblables, deſ-<lb/># boister, diſlogare le oſſa, le mouere dal ſuo <lb/># luogo. <lb/>Desencaſſado, d@ſt qué, desn@ué, desmis, deſboisté, <lb/># diſlogato, smoſſo qualche membro. <lb/>Desencaſſadura, diſtocation d’os, desnouement &amp; <lb/># d@ſboiſtement de membres, diſlogamento di <lb/># oſſa, o smouimento di membro. <lb/>Desencaſſura, idem. <lb/>Desencaſtillar, abbattre le chaſteau ou citadel-<lb/># le d’vne ville, en oſter la fortereſſe, chaſſer les <lb/># ſoldats d’vn fors, abbattere vna citadella di <lb/># vna città, o leuare vna fortezza &amp; i ſol-<lb/># dati. <lb/>Desencaualgar piéças de artilleria, demonter <lb/># du canon, dismontare vna artiglieria. <lb/>Desencaualgar, deſmonter, ietter b{as} du cheual, <lb/># smontare, descendere da cauallo. <lb/>Desencaxar, deſchaſſer ou desenchaſſer, oſter d’vne <lb/># chaſſe ou caiſſe, tirer d’vn coffre ou boiste, deſboi-<lb/># ter, discaſſare, togliere fuori quello, che è <lb/># dentro vna caſſa. <lb/>Desencaxado, desenchaßé, tiré d’vne chaſſe ou <lb/># caiſſe, discaſſato, tratto di vna caſſa. <lb/>Desencerrar, desfermer, deſclorre ce qui eſt enfer-<lb/># mé &amp; enclos, aprire, ſchiudere quello, che è <lb/># chiuſo. <lb/>Desencerrado, desfermé, schiuſo, aperto. <lb/>Desenclauar, desenclauijar, desclauar, deſ-<lb/># clouër, ſchiodare. <lb/>Desencolar, deſcoller ce qui eſt collé, ſcollarc la <lb/># coſa collata. <lb/>Desencolado, descollé, discolato, diſtaccato. <lb/>Desenconar o desenojar, deſcharger ſon cœur <lb/># de quelque cholere ou fascherie &amp; douleur, <lb/># deſenuenimer, oſter le venin, scacciare la co <lb/># lera &amp; il diſpetto, &amp; la amaritudine. <lb/>Desenconado, deſchargé, deſennuyé, Scaricca-<lb/># to, diſoppreſſato. <lb/>Desenconarſe las llagas, quand les playes ne <lb/># ſont pl{us} enſlammees, quand le feu n’y eſt pl{us}, <lb/># &amp; que le venin en eſt hors, deſenuenimer, rin-<lb/># freſcamento di piaghe, onde il maleſene <lb/># è partito. <lb/>Deſencruelecer, adoucir ſa cruauté, appaiſer ſa <lb/># fureur, addolcire la crudeltà, &amp; acquetare <lb/># il furore. <lb/>Desencuadernar, desenquadernar, deffaire &amp; <lb/># deſcoudre vn liure relié, disfare vn libro le-<lb/># gato. <lb/>Desenfadar, voyez desenhadar, deſennuyer, re-<lb/># creer, oſter l’ennuy &amp; faſcherie, vedi deſenha-<lb/># dar, diſaffligere. <lb/>Desenfadado, Desenhadado, guay, recreé, qui <lb/># a chaſſé l’ennuy, chi ha ſcacciato il duo-<lb/># lo. <lb/>Desenfamar, diffamer, oster ſa bonne renommee, <lb/># blaſmer, infamare, oltraggiare, biaſimare, <lb/># dishonorare. <lb/>Desenſamado, diffamé, qui a perdu ſa renom-<lb/># mee, infame, infamato, ſuergognato, calu-<lb/># niato. <lb/>Desenfardelar, deſpaqueter, deſlier, disballare, <lb/># diſlegare. <lb/>Desenfardelado, deſpaqueté, deſlié, disballato, <lb/># diſlegato. <lb/>Desenfaxar, deſlier, deſmailloter, oſter les bandes, <lb/># deſbander, sfacciare, leuare le faſcie a bam-<lb/># boli. <lb/>Desenfaxado, deſtié, demailloté, deſbandé, sfaſ-<lb/># ciato, ſlegato. <lb/>Desenfrenar, d@ſbrider, oſter le frein, sbredare, le-<lb/># uare il freno. <lb/>Desenfrenado, deſbridé effrené, libertin, d@ſbordé, <lb/># sbrigliato, leuata la brida. <lb/>Desenfrenadamente, @ffrenément, inconſideré-<lb/># ment, licentieuſement, deſberdément, sfrena-<lb/># tamente, inconſideratamente, licentioſa-<lb/># mente. <lb/>Desenfrenamiento, deſbridement, licence, <lb/># deſbordement, sbrigliamento, sfrenamen-<lb/># to. <lb/>Desengañar, descouurir la tromperie, auertir quel-<lb/># qu’vn de la tromperie qu’on luy afaite, l’oster <lb/># d’vn erreur où il eſt, deſtromper, ſcoprire l’in-<lb/># ganno, auertire altrui di f@ode. <lb/>Desengañado, qui est aduerty de la tromptrie, <lb/># esté de l’erreur auquel il estoit, deſtrompé, auisé, <lb/># chi è auertito dell’ inganno, &amp; auiſato <lb/># della frode. <lb/>Desengaño, aduer@iſſement &amp; deſcouurement de <lb/># fraude &amp; tromperie, aduis pour ſe donner de gar-<lb/># de de l’erreur auquel l’on est, deſtromperie, auer-<lb/># timento, &amp; ſcoprimento dí inganno, per <lb/># guadarſene. <lb/>Desengañador, qui deſtrompe &amp; axiſe, colui, <lb/>
<pb o="196" file="0200" n="200" rhead="D E D E"/>
# che ſcopre, &amp; auiza. <lb/>Deſengañadamente, clairement, ſans aucune <lb/># tromperie ni fraude, chiaramente, aperta-<lb/># mente, ſenza inganno, ne doppiezza. <lb/><emph style="sc">D</emph>esengraſſar, deſgraiſſer, diſgraſſare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esengrupar, deſcoller, oſter la colle, diſcollare, <lb/># leuare la colla. <lb/><emph style="sc">D</emph>esengrudado, descollé, diſcollato, diſtaccato, <lb/># diſgiunto. <lb/>Desengrudamiento, deſcollement, diſcolla-<lb/># mento, disgiungimento. <lb/>Desenhadar o desenhaſtiar, desennuyer, oſter <lb/># l’ennuy &amp; fascherie, recreer, ſdolorare, disnoi <lb/># are, disfaſtidire. <lb/>Desenhadado, desenhaſtiado, desennuyé, deſ-<lb/># faſché, à qui l’ennuy &amp; deſplaiſir eſt paſſé, ſdo-<lb/># lorato, disaffannato, detriſtato, chereſta <lb/># ſenza noia. <lb/>Desenhádo, oſtement d’ennuy &amp; de fascherie, <lb/># reſiouiſſance, recreation, alleuiamento di noia, <lb/># &amp; faſtidio. <lb/>Desenhaſtiar, voyez Desenhadar, vedi deſen <lb/># hadar. <lb/>Desenhetrar, deſpeſtrer, deſbrouilber, desmeſl@r, <lb/># deſtraper, deſtricare, ſuiluppare, sbriga-<lb/># re. <lb/>Desenhetrado, deſpeſtré, deſbrouillé, deſmeſlé, <lb/># deſtrapé, deſtrigato, ſuiluppato, sbriga-<lb/># to. <lb/>Desenjaezar, deſharnacher, oſter le harnois à vn <lb/># cheual, sfornire vno caualo, leuargli i for <lb/># nimenti. <lb/>Desenjaezado, deſharnaché, sfornito, ſguar-<lb/># nito. <lb/>Desenjaular, tirer hors de cage ou de geolle, trarre <lb/># della gabbia. <lb/>Desenlaçar, deſtacer, deliurer des lacqs &amp; filets, <lb/># trarre del laccio &amp; della rete. <lb/>Desenlaçado, deſlacé, deliuré des lacqs &amp; fi <lb/># lets, ſciolto, tratto del laccio, o della re-<lb/># te. <lb/>Desenlaçamiento, deſlacement, deliurance <lb/># des lacqs, ſcioglimento, liberatione de lac <lb/># ci. <lb/>Desennuar, ſortir de la nuee, s’euanouyr &amp; ſe per-<lb/># dre la nuee, vſcir della nube, ſparire, perder-<lb/># ſi le nubi. <lb/>Desenojar, desſaſcher, desennuyer, disfaſtidire, <lb/># ſnoiare. <lb/>Desenojarſe, ſe recreer, ſe reſiouyr, ſe desennuyer, <lb/># rallegrarſi, farſi lieto. <lb/>Desenojado, desfaſché, desennuyé, disnoiato, <lb/># disfaſtidito, diſaffannato. <lb/>Libro desenquadernado, vn liure duquel on a <lb/># desfait &amp; descouſes les cayers, vno libro disfat-<lb/># to, &amp; discoſciuti i quinternetti. <lb/>Desenquadernador, qui descould &amp; desfait les <lb/># cayers d’vn liure, colui, che discuſcie, &amp; diſ-<lb/># fa i quaderni di vn libro. <lb/>Desenquadernadura, descouſement des cayers <lb/># d’vn liure, discuſcimento de quinternetti <lb/># di vn libro. <lb/>Deſenquadernar, deffaire les cayers d’vn liure <lb/># relié, le descouldre, diſcuſcire i quinternetti <lb/># divn libro legato. <lb/>Desenredar, deliurer des rets &amp; filets, deſuelopper, <lb/># deſpeſtrer, faire eſchapper, liberare dal lac-<lb/># cio, &amp; della rete, ſuiluppare, trarre, fugi-<lb/># re. <lb/>Desenredado, deliuré des rets &amp; des filets, eſchap-<lb/># pé, deſpeſtré, deſueloppé, liberato dallaccio, &amp; <lb/># della rete, ſcapato, ſuiluppato. <lb/>Desenſañar, adoucir, appaiſer, mitiguer vn hom-<lb/># me furieux &amp; en cholere, addolcire, acqueta-<lb/># re, paciſicare, humiliare vn huomo cole-<lb/># rico. <lb/>Desenſañado, appaisé, adoucy, addolcito, quie-<lb/># tato. <lb/>Desenſeñar lo enſeñado, desenſeigner, deſap-<lb/># prendre, monſtrer le contraire de ce qu’on a ap-<lb/># prins, diſimparare, diſinſegnare, inſegnar a <lb/># roueſcio. <lb/>Desenſeñado, deſappris, enſeigné au contraire de <lb/># ce qu’on a apprins, diſimparato, diſinſegnato, <lb/># appreſo male. <lb/>Desenſillar, deſſeller, oſter la ſelle, diſſellare, le-<lb/># uare la ſella. <lb/>Desenſillado, deſellé, quin’a point de ſelle, diſ-<lb/># ſellato, che è ſenza iella. <lb/>Desenſordeſcer, oſter la ſurdité, faire ouyr clair, <lb/># leuare la ſordezza, aprire le orecchie, &amp; <lb/># vdire. <lb/>Desenterrar, deſterrer, tirer hors de terre, des-<lb/># fouyr, diſterrare, diſotterrare, trarre di ter-<lb/># ra. <lb/>Desenterrado, deſterré, tiré hors de terre, des-<lb/># fouy, diſterrato, diſotterrato, tratto di ter-<lb/># ra. <lb/>Desenterramiento, deſenterrement, deſterre, <lb/># ment, diſinterramento, diſotterramen-<lb/># to. <lb/>Desentir, n’auoir point de ſens ny de ſentiment, <lb/># non hauere ſenſo, ne ſentimento. <lb/>Desentido, qui n’a point de ſens ny d’entende-<lb/># ment chi non ha ſenſo, ne inteletto. <lb/>Desenromeſcer, deſgourdir, deſengourdir, disdor-<lb/># mire. <lb/>Desentemeſcido, deſengourdy, disdormi-<lb/># to. <lb/>Desentonarſe, ſortir de ſon ton, parler licentieuſe-<lb/># ment, vſcire del ſuo vſo, &amp; parlare troppo <lb/># licencioſamente. <lb/>Desentonaren canto, deſaccorder, eſtre diſſonan@ <lb/># &amp; diſcordant, diſcordare, diſconuenire, con-<lb/># trariare. <lb/>Desentonado, diſcordant, deſa@cordant, diſſonant, <lb/># licentieux, discordanre, contrariante, diſſo-<lb/># nante. <lb/>Desentorpecer, deſgourdir, deſdormir, ſuegliare, <lb/># deſtare, disdormentate. <lb/>
<pb o="197" file="0201" n="201" rhead="D E D E"/>
Desentrañar, tirer les entrailles, eſuentrer, effon-<lb/># drer, vuider les boyaux, eſtriper, trarre le in-<lb/># teriora, ſuentrare, ſterpare le budella del <lb/># ventre. <lb/>Desentrañado, eſuentré, effondré, qui a les en-<lb/># trailles tirees, eſtripé, ſuentrato, che ha le in <lb/># teriora tratte, &amp; ſterpate. <lb/>Desenuaynar, deſguainer, tirer hors du fourreau, <lb/># sfodrare, ſguainare la ſpada. <lb/>Desenuaynado, deſguainé, tiré hors du fourreau, <lb/># sfodrato, ſguainato. <lb/>Desenuiolar, expier, ſpiare, guatare. <lb/>Desenxalmar, deſbaſter, oſter le bast à vn Aſne <lb/># ou Mulet, disbaſtare, leuare il baſto all’ aſi-<lb/># no, o al mulo. <lb/>Deseo, Deſſeo, deſir, deſio, deſiderio, bra-<lb/># ma. <lb/>Deseredar, deſheriter, priuer de la ſucceßion, disre-<lb/># dare, priuare dell’ eredità. <lb/>Deseredado, deſherité, priué de l’heritage, diſ-<lb/># redato, o dishereditato, priuato del patri <lb/># monio. <lb/>Deseredamiento, deſheritement, exheredation, <lb/># priuation de la ſucceßion &amp; hoirie, disheredi, <lb/># tatione, priuatione de beni. <lb/>Deseredacion, idem. <lb/>Deserencia, idem. <lb/>Deserenciado, voyez Deseredado, vedide -<lb/># eredado. <lb/>Desermanarſe, rompre l’alliance ſraternelle, quit <lb/># ter la fratenité, rompere l’accordo frater-<lb/># no, rinuntiare alla fratellanza. <lb/>Deseruicio, deſſeruice, diſeruitio. <lb/>Deseruir, deſſeruir, meriter, c’eſt auſſy à dire <lb/># mal ſeruir, diſeruire, rendere mal ſerui-<lb/># tio. <lb/>Deſesperar, deſeſperer, perdre eſperance, dispe-<lb/># rare, perdere ſperanza. <lb/>Deſesperado, deſeſperé, ſans eſperance, dispe-<lb/># rato. <lb/>Deſesperacion, deſeſpoir, disperatione. <lb/>Deſesperadamente, deſeſperément, diſpera-<lb/># mento. <lb/>Deseſterar, quitar la eſtéra, desnatter, oſter la <lb/># natte de quelque lieu, diſnattare, leuare la <lb/># natta ad alcuno. <lb/>Desfallecér, deffaillir, s’eſuanouyr, ſe paſmer, de-<lb/># laiſſer quelqu’vn, quitter ſon party &amp; ſe met-<lb/># tre de celuy de ſon ennemy, ſe reuolter, ſuani-<lb/># re, mancare, ſpaſimare, &amp; cedere ad vna <lb/># parte, &amp; accoſtarſi ad vna altra, riuoltarſi, <lb/># ribellarſi. <lb/>Desfallecido, diffailly, paſmé, eſuanouy: qui a <lb/># quit@é ſon Prinez &amp; s’est rendu à l’ennemy, <lb/># ſuanito, &amp; mancato, chi ha laſciato il ſuo <lb/># ſignore &amp; ſi è renduto al nemico. <lb/>Desfallecimiento, defaillance, pasmoiſon, eua <lb/># nouiſſement, reuolte, delaiſſement, quand vn <lb/># pays, ville ou armse quitte ſon seigneur ou Ca-<lb/># pitaine, &amp; ſe rend du parti de ſon ennemi, <lb/># ſuenimento, mancamento, riuolta, quan-<lb/># do o paeſe, o popolo, o città, o eſſercito <lb/># laſcia il ſuo ſignore. <lb/>Desfamár, desfamado. Voyez deſenfamar, &amp;c. <lb/># vedi deſenfamar. <lb/>Desf@uoreſcér, diſgracier, chaſſer, desfauoriſer, <lb/># disfauorire, nocere, cacciare, diſgratia-<lb/># re. <lb/>Desſauorido, disgracié, ch@ſſé &amp; hors de grace, <lb/># desfauoriſé, disfauorito, caduto in diſgratia, <lb/># ſcacciato. <lb/>Desfauorecido, idem. <lb/>Desfauoreſcedor, celui qui chaſſe &amp; met hors <lb/># de grace, qui est contraire, colui che sfaue-<lb/># riſce, &amp; pone in diſgratia. <lb/>Desfauor, diſgrace, desfaueur, contrarieté, dis-<lb/># fauore, disgratia, nocumento. <lb/>Desfaxar, voyez Desemboluer ou Desenfaxar <lb/># vedi desemboluer, o desenſaxar. <lb/>Desfigurar, deffigurer, deffa@@e, difformer, oſter la <lb/># forme &amp; figure, sfigurare, trasformare, infin-<lb/># gere. <lb/>Desfigurado, deffiguré, difforme, deffait, sſigura-<lb/># to, disformato, cambiato. <lb/>Desſiguramiento, deffigurement, difformité, <lb/># sfiguramento, diformatione, cambiamen-<lb/># to. <lb/>Desflaquecer, affoiblir, debiliter, amaigrir, lan-<lb/># guir, debilitare, rallentare, laſſare. <lb/>Desflaquecido, affoibly, debilité, amaigry, qui <lb/># eſt en langueur, debilitato, laſciato, ſenza <lb/># forza. <lb/>Desflaquecimiento, affoibliſſement, foibleſſe, <lb/># langueur, debilità, o debolezza, laſſitudi-<lb/># ne, ſenza vigore. <lb/>Desflemar, purger le flegme, deſcharger ceſt <lb/># humeur flegmatique: eſcumer le pot, cracher <lb/># le flegme, purgare la flegma con lo ſputa-<lb/># re. <lb/>Desflorar, defleurer ou d@florer, oster la fleur: de-<lb/># ſpuceler, sfiorire, o desfiorare, leuare il fiore, <lb/># o ſuerginare. <lb/>Desſloramiénto, defloration, deſpucellement, <lb/># sfioramento, ſuerginamento. <lb/>Desfloreſcér, desfleurir, perdre ſa fleur, disſio-<lb/># rire, perdere il ſuo fiore. <lb/>desfogár, ldeſgorger, ietter ſon feu &amp; ſa cholere, <lb/># sfogarſi, ſcacciare la ſuaira. <lb/>desformár, difformer, oſter la forme, deffigurer, <lb/># desformer, disformare, disſigurare, leuare <lb/># la ſua forma. <lb/>desformado, difforme, deffiguré, desformé, dis-<lb/># formato, disfigurato. <lb/>desformidad, difformité, laideur, disformità, <lb/># brutezza. <lb/>desfrenamiento, deſbridement, desbordement, <lb/># licence, diſuiamento, trauiamento, licen-<lb/># tia. <lb/>desfrutar, cueillir les fruicts, effruicter, cogliere <lb/># ifrutti. <lb/>
<pb o="198" file="0202" n="202" rhead="D E D E"/>
Defundár, deffoncer, oſter les fonds, deffaire le <lb/># fondement de quelque choſe fondee, stonda-<lb/># re, disfare il fondo, &amp; il fondamen-<lb/># ti. <lb/>Desgajar ramos, fendre &amp; eſclatter, arracher, <lb/># dechirer des branches, ſpaccare, ſchiantare, <lb/># ſtrappare, rompere le branche, o i ra-<lb/># mi. <lb/>Compuéſto al deſgayre, paré à la nonchalan-<lb/># ce, parato alla dappocagine. <lb/>Deſg@yre, hablar al deſgayre, parler à la vo-<lb/># l@e, ſans conſiderer, comme par meſpris &amp; en fai-<lb/># ſant le hochet, parlare vanamente, ſenza <lb/># conſideratione come per ſpregio. <lb/>Deſgalanear, deſparer, oster les parures &amp; orne-<lb/># mens, quitier la brauerie &amp; parure, diſornare, <lb/># diſabellire, leuare ogni apparato. <lb/>Desgalgado, qui ne peut aller, engraué, eſclan-<lb/># ché, chì non puo andare, pulito, &amp; ador <lb/># no. <lb/>Desgana, deguſto, deſgouſt, disguſto, ſenza ap <lb/># petito. <lb/>Desganado, desgouſté qui n’a point d’appetit, diſ-<lb/># guſtato, chi non ha appetito. <lb/>Desgana de comér, deſgouſt de manger, diſgu <lb/># ſto di viuande. <lb/>Desgañar, Regañar, grincer les dents, rechigner, <lb/># ſe courroucer, batterei denti, regrignare, &amp; <lb/># corrucciarſi. <lb/>Desgargolar, eſgrener le lin ou chanvre, ſgra-<lb/># nare, o ſcuotere la grana del lino, o della <lb/># canapa. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgargolado, eſgrené comme lin ou chanvre, <lb/># ſgranato, comelino, o canape. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgargoladura, eſgrenement de lin, ſgranamen <lb/># to d@lino. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgarrar, deſguerpir, deſaccrocher, deſagrafer, <lb/># deſtacher, eſchapper, desjoindre, deſchirer, s’eſ <lb/># chapper, ſlacciare, ſgroppare, diſtaccare, diſ <lb/># uncinare, diſgiungere, ſeparare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgarrado, deſguerpy, deſaccroché, deſagrafé <lb/># deſchiré, deſtaché, eſchappé, slacciato, ſgrop <lb/># paro, ſnodato, slegato, diſgiunto. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgarrádo o deſgarrón, brauache, faiſeur de <lb/># brauades &amp; de rodomontades, brauazzo, van-<lb/># tatore, colui che braua. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgarro, deſchirement, brauade, brauatà, van <lb/># to. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgayre, voyez le ci deſſus apres desgajar, vedi <lb/># adietro, appo desgajar. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgouernar, ostir le gouuernement à quelqu’vn, <lb/># leuare di gouerno alcuno. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgouernado, abandonné, ou ſans gouuernement, <lb/># abandonnato, o ſenza gouerno. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgouernar o desgoznar miémbro, disloquer <lb/># &amp; desmettre vn membre, slogare, o ſmouere <lb/># vn membro. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgoznar, mittre hors des gonds, voyez auß <lb/># deſconcertar, togliere fuori de guerci, ve-<lb/># di deſconcertar. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgracia, disgrace, mal-heur, desfaueur, mau-<lb/># uaiſe grace, ſottiſe, diſgrace, diſgratia, caſo <lb/># aduerſo, ſtrano, accidente, sfortuna. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgraciado, disgracié, desfauerisé, qui eſt hors <lb/># de grace, mal-heureux, mal-gracieux, mal-<lb/># ſiant, ſot, fat, mauſſade, diſgratiato, sfortu-<lb/># nato, infelice, miſero. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgraciadamente, ſans grace, mal gracicuſ@-<lb/># ment auec dugrace, de mauuaise grace, mal-<lb/># heureuſem@nt, ſottement, lourdement, mauſ-<lb/># ſadement, ſenza gratia, ſgraziato, goffo, <lb/># mal aueduto. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgraciar, disgracier, ne ſçauoir point de gré, <lb/># ſçauoir mauuais gré, diſgratiare, non hauer <lb/># a grado. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgranar, esgrener, ſgranaré che ha grano. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgranado, esgrené, ſgranato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgranamiento, esgrenement, ſgranamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgreñar, eſcheueler, heriper, sbarufare i ca-<lb/># pelli, ſcapigliare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgrañada, eſcheuelee, heripee, sbarufatta, ſca-<lb/># pigliata. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgreñado, eſcheuelé, heripé, mal-peigné, bar-<lb/># bouillé, sbarufatto, ſcapigliato, mal petti-<lb/># nato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esgreñadura, eſcheuelement, sbarufamento, <lb/># ſcapigliamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>esguarneſcer, desgarnir, deſpouiller, desmunir, <lb/># disfornire, dispogliare, diſaddobbare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſguarnecido, desgarni, desmuni, deſpourueu, <lb/># disfornito, diſpogliato, diſaddobbato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esguſtar, desgouſter, deſplaire, deſpiter, faire <lb/># deſpit, ſcontentare, diſpiacere, ſconfortare, <lb/># diſpettare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esguſto, desgoust, deſplaiſir, faſcharie, deſplai-<lb/># ſance, d@ſpit, diſguſto, diſpiacere, faſtidio, <lb/># noia, diſpetto. <lb/><emph style="sc">D</emph>esguſtoſo, deſplaiſant, faſcheux, ſpiaceuole, <lb/># diſgrato, faſtidioſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshandrajado, desharapado, veſtu de drap-<lb/># peaux &amp; vieux haillons, veſtito di tela, &amp; <lb/># pannivecchi. <lb/><emph style="sc">D</emph>esharrapar, deſarrapar, delabrer, deschirer, <lb/># rompere, ſtracciare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshazer, d@ffaire, ruiner, conſommer, gaster, <lb/># rompre, perdre, dißiper, disfare, ruinare, <lb/># conſumare, diſtruggere, guaſtare, diſſipa-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshazer vn agrauio, riparer vn tort, riparare <lb/># vn torto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshazedor, qui deffait &amp; ruine, colui, che <lb/># disfa, &amp; ruina. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshazendado, o@ſiſ, vn qui n’a que faire, otio-<lb/># ſo, ſpenſierato, che non fà n@ente. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshazim@ento, d@ffaite, d@ßipation, disfatta, <lb/># diſtrut@ione, diſſipatione. <lb/><emph style="sc">D</emph>e@hechizar, deſenſorceler, deſſor@eler, diſinc@@n-<lb/># tare, diſammaliare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshechizado, deſenſorcelé, diſincantato, diſ-<lb/># ammaliato. <lb/>
<pb o="199" file="0203" n="203" rhead="D E D E"/>
Deſhechizador, qui deſenſorcelle, colui, che <lb/># diſincanta, &amp; diſmalia. <lb/>Deshécho, deffait, ruiné, conſommé, gaſté, perdu, <lb/># dißipé, rompu, disfatto, ruinato, conſumato, <lb/># diſtrutto, diſſipato, perduto. <lb/>Desheredar, deſeredar, desheriter, dishereda-<lb/># re, priuare del bene. <lb/>Deshermanarſe, rompre la ſraternité, comme qui <lb/># diroit, ſe desfraterniſer, voyez außi deſerma-<lb/># narſe, rompere la frarernità, come ſi di-<lb/># rebbe disſraternare, vedi <emph style="sc">D</emph>eſermanarſe. <lb/>Desherrar, desſerrer, oſter les fers, disferrare, le-<lb/># uare i ferri. <lb/>Desherrado, desferré, disferrato. <lb/>Desherrumbrar, deſrouiller, oſter la rouille, diſ-<lb/># ruginare, leuare la rugine. <lb/>Desheuillar, desboucler, oſter la boucle, diſanel-<lb/># lare, leuare l’anello. <lb/>Deshiláda, desbandade, deſroute, sbandata, <lb/># rotta. <lb/>A la deshiláda, à la desbandade, en deſordre, alla <lb/># sbandata, in diſordine. <lb/>Deshilar, deſſiler, deſranger, mettre en deſordre, <lb/># disfilare, diſordinare, mettere in confu <lb/># ſione. <lb/>Deshilado, desfilé, desrangé, hors de rang, disſi <lb/># lato, diſordinato, confonduto. <lb/>Deshiladura, desfilement, ou desfileure, deſordre, <lb/># disfilamento, diſordine. <lb/>Deshincar lo hincádo, desſicher, arracher ce <lb/># qui est ſi hé, disficare, cauare quello che è <lb/># fitto. <lb/>Deshincádo, desfiché, arraché, deſtaché, disſi-<lb/># cato, cauato, tratto, diſtaccato. <lb/>Deshincadúra, arrachement de ce qui est ſiché, <lb/># disſicamento di quello, che è fitto. <lb/>Deshinchárſe, ſe deſenfler, ſgonfiarſe, diſgroſ <lb/># ſarſe. <lb/>Deshinchado, deſenflé, ſgonfiato. <lb/>Deshinchadura, deſenfleure, ſgonfiatura, diſ-<lb/># fiatura. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshinchazon, deſenflernent, diſinfiamento, <lb/># ſgonſiamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshogadamente, clairement, plainement, ſans <lb/># heſiter, chiaramente, apertamente, paleſe-<lb/># mente. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshogar, desfogar o esfogar, ietter ſon feu &amp; <lb/># vehemente paßion, sfogare, aprire la ſua ar-<lb/># dente paſſione, &amp; diſpetto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshojar, deffueiller, ou effueiller, oster les fueil-<lb/># les, esbour jonner, sfogliare, leuare le fo-<lb/># glie. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshojador, celui qui oſte les fueilles, sfogliato-<lb/># re, chileua le foglie. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshojadura, oſtement des fueilles, effueillement, <lb/># sſogliamento d’arbori. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshojamiento, idem. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshojado, effueillé, qui n’a point de fueilles, eſ-<lb/># bourjonné, sfogliato, che è ſenza foglie. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshollejar, ofter la peau &amp; eſcorce, eſgouſſer, ou <lb/># eſcoſſer, comme les legumes, ſcorzare, o diſ-<lb/># guſciare, come i legumi. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshollejado, eſcoſſé, ou eſgoußé, à qui on a osté <lb/># la peau &amp; l’eſcorce, ſcorzato, o ſguſciato, <lb/># chi è ſenza ſcorza, o guſcia. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshollinar, oſter la ſuye, ramonneŕ comme en fait <lb/># les cheminees, leuare la filiggine, ſpazzare <lb/># li camini. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshollinador, ramonneur de cheminees, ſpaz-<lb/># zacamino. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshoneſtar, faire honte, diffamer, ingiuriare, <lb/># infamare, biaſimare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshoneſtarſe, faire choſe deshonneſte, s’inciuili-<lb/># ſcr, dishoneſtarſi, fare opere villane. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshoneſtamente, deshonneſtement, vilaine-<lb/># ment, dishoneſtamente, villanamente. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshoneſtidad, deshonneſteté, vilenie, dishone-<lb/># ſtà, villania. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshoneſto, deshonneſte, vilain, inciuil, dishone-<lb/># ſto, villano, a ſino. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshonor o deshonrra, deshonneur, ignominie, <lb/># opprobre, dishonore, vergogna, onta, biaſi-<lb/># mo. <lb/>deshonrrar, deshonorer, auilir, dishonorare, ol-<lb/># traggiare, vituperare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshonrrado, deshonoré, dishonorato, calu-<lb/># niato, disfamato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshonrrabuenos, qni deshonore les gens de biẽ, <lb/># dishonoratore de buoni, &amp; d’honorati. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshonrrador, qui deshonore, colui che disho-<lb/># nora. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshonra, deshonrra, deshonneur, dishonore. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshora, heure induë, da hora. <lb/>A deshora, o à deſora, hors d’heure, à l’improui-<lb/># ſte, à heure indue, à contre-temps, mal à propos, <lb/># fuoridihora, &amp; di tempo, all’ improuiſo, <lb/># male a punto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshuziar, eſtre hors d’eſperance de releuer de ma-<lb/># ladie, eſtre abandonné des medecins, eſſere de-<lb/># ſperato, di ſanità, &amp; abbandonato dà me-<lb/># dici. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshuzia, deſeſpoir, abandonnement des Mede-<lb/># tins, diſperatione, &amp; abbãdono de medici. <lb/><emph style="sc">D</emph>eshuziado, malade deſeſperé &amp; abandonné des <lb/># medecins, amalato, infermo ſenza ſpeme, <lb/># laſciato da medici. <lb/>desjarretar, couper les iarrets, tagliare li ſtinchi. <lb/><emph style="sc">D</emph>esjarretear, idem. <lb/><emph style="sc">D</emph>esjarretado, o desjarreteado, qui a les iarrets <lb/># coupez, chi ha li ſtinchi tagliati. <lb/><emph style="sc">D</emph>esjarretador, o desjarreteador, coupe-iarr@@s, <lb/># colui che taglia li ſtinchi. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſide, pareſſeux, otioſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſierto, deſerr, deſerto. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſignar, deſigner, marquer, ordonner, proi@cter, <lb/># diſſegnare, ordinare, ſcolpire. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſignado, deſigné, proiecté, ordonné, diſſegnato, <lb/># ordinato, ſcolpito. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſigual, inegal, nompareil, imper, diſuguale, <lb/># diſpari. <lb/>
<pb o="200" file="0204" n="204" rhead="D E D E"/>
Deſigualar, deſpartiller, rendre inegal, diſpareg-<lb/># giare, diſugualare. <lb/>Deſigualdad, inegalité, impari@é, diſugualità, <lb/># ſparità. <lb/>Deſigualmente, inegallement, inegualemente. <lb/>Deſiniar, deſſeigner, faire vn dèſſein &amp; entrepriſe, <lb/># diſſegnare, fare vn diſſ@gno, o vna im-<lb/># preſſa. <lb/>Deſin@o, deſſ@in, entrepriſe, diſſegno, impreſa. <lb/>Deſintereſſar, d@ſintereſſer, oſter d’intereſt, indan <lb/># niſer ouindamniſer, deſintereſſare, vſcire <lb/># d’intereſſe &amp; danno. <lb/>Deſintereſſable, deſin@er ſſable, qui ne peut auoir <lb/># intereſt à vne choſe, deſintereſſeuole, che <lb/># non puo hauere intereſſe in vna coſa. <lb/>Deſintereſſedamente, ſans intereſt, ſenza in-<lb/># tereſſe. <lb/>Deſiſtit, deſiſter, finir, ceſſer, ceſſare, finire, com <lb/># pire. <lb/>Deſladrillar, deſcarreler, oſter les briques &amp; car <lb/># reaux d’vn paué, louare i matoni, o i quadri <lb/># di vna ſalegara. <lb/>D@ſladrilládo, deſpaué, deſcarrelé, ſmattonato, <lb/># diſelciato. <lb/>Deſlatadaménte, follement, ſortement, folla-<lb/># mente, ſt ltamente, vanamente. <lb/>Deſlauado, laué, nettoyé, reinsé, effacé, bagnato, <lb/># leuato, addacquato, aſperſo. <lb/>Deſlauadura, lauement, nettoyement, effacement, <lb/># lauamento, nettamento, forbimento. <lb/>Defleal, deſloyal, traiſtre, infidele, diſleale, inſi-<lb/># dele, traditore. <lb/>Deſlechugar vides, eſpamprer les vignes, les eſ-<lb/># bourionner, diſpampanare le vigne, leuar <lb/># gli i caprioli, o fili, o pampani. <lb/>Deſlechugador, esbourjonneur de vignes, ſpam-<lb/># panatore di vigne. <lb/>Deſleirſe, deuenir ſec &amp; en langueur, tomber en <lb/># chartre, deuenir ethique, definer, ſe conſommer, ſe <lb/># pourrir, deuenir à neant, ſe deffaire, ſe fondre, ſec-<lb/># care, &amp; diuenire languido, o etico, ſma-<lb/># grare, conſumare, fondere, &amp; ſcolare, diſ-<lb/># fare. <lb/>Deſl@ir, deſtremper, deſleyer, meſter enſemble, diſ-<lb/># ſoudre, fondre, diſtemperare, disfare, meſco-<lb/># lar inſieme, fondere. <lb/>Deſleydura, vne maladie par laquelle on deuient <lb/># en chartre &amp; tout ethique, phtiſie, vna malatia, <lb/># che rende l’huomo ethico, detta phti-<lb/># ſia. <lb/>Deſleydura, deſleyement, deſtrempement, meſlan-<lb/># ge, comme quand on deffait de la farine auec du <lb/># laict ou quelque autre matiere dure auec de la li-<lb/># quide, deftemperamento, meſcolamento, <lb/># impiaſtramento di vna coſa dura con v <lb/># na liquida. <lb/>Deſleydo, deffait, deſlayé, destrempé, amolli, gaſté, <lb/># corrempa, pourry, ſec, ethique, qui eſt en chartre, <lb/># findu, disfatto, diſtemperato, mollificato, <lb/># impiaſtrato. <lb/>Deſlendrár la cabéça, oſter les landes de lateste, <lb/># leuare le lendini della teſta. <lb/>Deslenguado, qui n’ a point de langue, muet: &amp; <lb/># au contraire, languard, babillard, bauard, qui a <lb/># grand langue, qui a bien de la baue, &amp; du ca-<lb/># quet, qui parle ſans diſcretiõ, mutolo, che non <lb/># parla, &amp; per lo contrario, ciarlatore, ciar-<lb/># lone, diuiſato@e, cianciatore, che parla <lb/># indiſcretamente. <lb/>Deſlenguamiento, meſdiſance, babil, caquet, li-<lb/># berté ou licence au parler, maldicenza, ciar-<lb/># lamento, battere il becco licencioſamen-<lb/># te. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſliar, deſpaquetter, deſmaillotter, disballare, <lb/># disfare vna balla. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſliado, deſpaquetté, deſmaillotté, disballato, <lb/># disfardelato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſl@berar, aſſeruir, oſter la liberté, ſogettare, <lb/># ſottoporre, ſoggiogare, ſottomettere. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſl@gar, deſlier, deſgluer, ou deſengluer, ſlegare, <lb/># diſciolgere, disfare, deſuiluppare, deſin-<lb/># tricare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlindar, borner, limiter, determiner, decider, di-<lb/># uiſer &amp; partir par chemins &amp; bornes, &amp; ſelon <lb/># d’autres, desborner, qui ſeroit oſter les bornes, <lb/># conſinare, limitare, terminare, diuidere, <lb/># ſeparare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſl@ndado, borné, limité, decidé, diuisé, determiné, <lb/># marqué, desborné, confinato, limitato, ter-<lb/># minato, diuiſo, ſpartito. <lb/><emph style="sc">D</emph>elindador, borneur, celuy qui marque &amp; limite, <lb/># diuiſeur, arpenteur, desborneur, terminatore, <lb/># colui, che confina parte, &amp; diuide. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlindadura, bornement, arpentage, deciſion, limi-<lb/># tation, diuiſion, &amp; ſelon d’autres, desborne-<lb/># ment, deba@, confini, limite, termine, parti-<lb/># mento, diuiſione. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlizar, gliſſer, couler, eſcouler, ſdrucciolare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlizado, glißé, coulé, eſcoulé, ſdrucciolato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlizadero, l@eugliſſant, luogo ſdrucioloſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlizadura, o dezl@zamiento, gliſſement, <lb/># ſd@ucciolamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſloado, blaſmé, vituperé, biaſimato, vitupe-<lb/># rato, oltraggiato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſloador, blaſmeur, qui vitupere, biaſimatore, <lb/># oltraggiatore, colui, che vitupera, &amp; diſ-<lb/># honora. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſloar, vituperer, blaſmer, meſpriſer, biaſi-<lb/># mare, infamare, ſuergognare, ingiuria-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlomar, arner, ou eſrener, rompre les reins, ou <lb/># l’eſchine, eſchiner, esh@ncher, direnar, rompe-<lb/># re le reni, o la ſch@ena. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlomado, arné, eſchiné, qui a les reins &amp; l’eſ-<lb/># chine rompue, eshanché, eſrené, direnato, <lb/># colui, che ha le @en@, &amp; la ſch@ena@otta. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlomadura, arn@me@t, ou eſrenem@nt, @mpare <lb/># de reins, oude l’eſchine, d@enamento, o rom-<lb/># pimento d@ ſchiena. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſlumbrár la viſta, esblouyr la veuë, au@ugler, <lb/>
<pb o="201" file="0205" n="205" rhead="D E D E"/>
# effuſquer, offuſcare la viſta, accieccare, <lb/># torbidare gli de@hi. <lb/>Delumbrádo, esblouy aueuglé, accieccato, or-<lb/># bito. <lb/>Delumbramiénto, esblouiſſement, acciecca-<lb/># mento. <lb/>Deſluſtrár, oſt r le luſtre à quelque choſe, diſlu-<lb/># ftrare, leuare il luſtro a qu@lche coſa. <lb/>Deſluſtrado, qui eſt ſans luſtre, à quoy on a oſté le <lb/># luſtre, coſa ſenza luſtro. <lb/>Deſl ſtradamente, ſans lustre, ſenza luſtro. <lb/>Deſluear, o deſluzir, obſcurcir, rendre ſom-<lb/># bre, oster la lumiere &amp; le lustre, oſcura <lb/># re, offuſcare, imbrunire, annottare, <lb/># leuare il lume. <lb/>Deſluzido, obſcur ſembre, qui na point de lumiere <lb/># ny luſtre, oſcuro, tenebroſo, buio, ſoſco, che <lb/># non ha lume, ne ſchiarezza. <lb/>Deſmadexir, deffaire dufil fait par eſcheueaux, <lb/># l’entouiller &amp; meſler eſtre las &amp; foible, diſua-<lb/># nare del filo di gauete, o mattaſſe, lo in <lb/># uolgere, &amp; meſcolare, o eſſere laſſo. <lb/>Deſmadexádo, m@ſlé, &amp; entoullé comme du ſil <lb/># mis par eſcheueaux, las, foible, derompu, meſco <lb/># lato, &amp; inpolto, come filo meſſo per ga <lb/># uete, laſſo, debite, &amp; rotto. <lb/>Deſmayadaménte, laſchement auecpeu de cœur, <lb/># nonchalamment, lentamente, ſenza animo, <lb/># inauedutamente. <lb/>Deſmayar, perdre caur, s’eſtonner, eſtre en eſmoy, <lb/># perdre courage, ſe deſcourager, s’eſuanouyr, ſe paſ <lb/># mer, deffaillir, faillir de courage, incedardire, <lb/># ftup@re, confondere, perdere animo, ſua-<lb/># nire, ventre manco. <lb/>Deſmayadiſo, ſubiect à s’eſuanouyr, qui s’eſua-<lb/># nouy aiſement, chi è ſoggetto a perderſi, a <lb/># ſuanire &amp; a turba@ſi. <lb/>D@ſmayo, eſm@y, eſtonnement, perte de courage, <lb/># euanouyſſement, paſmoiſon, deff@llance, ſmarl-<lb/># mento, turbamento, ſuanimento, manca <lb/># mento. <lb/>Deſmayado, eſuanouy, paſmé, eſperdu, e-<lb/># ſtonné, deſcouragé, qui a le cœur failly, ſua <lb/># nito, perduto, confuſo, che ha il core <lb/># mancato. <lb/>çapáto D ſinajo á lo, ſoulier ſans cordon, ou <lb/># courroye &amp; ſans oreilles, ſcarpe ſenza cordel <lb/># le, &amp; orecchie. <lb/>Deſmallar, deſmailler, deſchirer, rompre, oſter les <lb/># mailles, ſmagliare, rompere, &amp; disfare le <lb/># maglie. <lb/>Deſmallado, deſma llé, rompu, deſchiré, ſmaglia <lb/># to, totto &amp; @p zz@@o. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſmallador, quideſmaille &amp; deſchire, ch ſma <lb/># g@ia, &amp; rompe. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſmall dura, deſmaillure, deſchirement, ſma-<lb/># gliadora, rompitu@a. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſmán, erreur, faute, deſuoyement, fouru ye-<lb/># ment, errore, fallo, colpa, peccato, male, ſui <lb/># amento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſmanarſe de la manada, s’oſter de la trou-<lb/># pe, ſe desbander, decliner, s’eſcarter &amp; ſeparer, <lb/># laſciare la compagnia, &amp; sbandarſi, &amp; <lb/># ſcartarſi, &amp; ſepararſi. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmandarſe, ſortir du commandement &amp; de <lb/># ſon rang ou ordre, s’oublier, licenoier, vſcire del <lb/># comandamento, &amp; della ſua fila, &amp; dimen-<lb/># ticarſi il debito ſuo. <lb/>Mucho ſe deſmanda, il é licencie beaucoup, e-<lb/># gli piglia gran licentia. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmandada, desbandade, licence, sbandata, li-<lb/># centia. <lb/>Yr á la desmandada, aller à la desbandade, <lb/># comme les ſoldats qui vont ſans ordre, dißipez <lb/># çà &amp; là, andare alla sbandata, ſenza ordi-<lb/># ne, come i ſoldati sbandati qua, &amp; la. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmandado ſin mando, qui va ſans com-<lb/># mandement, à qui on n’a point commandé, libre, <lb/># licencieux, chi va ſenza comandamento, <lb/># diſubidiente, &amp; licentio ſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmando, licence, liberté, licentia, liber-<lb/># tà. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmangorrear, deſmancher, ſmaniccare, le-<lb/># uare il manico. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſmangorreado, deſmanché, ſmaniccato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmantelar, deſmanteler, oſter le manteau, <lb/># ſmantelare, leuare il mantello. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmantelado, deſmantelé, ſmantelato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmarañar, desbrouiller, demeſler, deſuelop-<lb/># per, disbarazzare, disgombrare, ſuiluppa-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmarañado, desbrouillé, demeſlé, deſueloppé, <lb/># sbarazzato, diſgombrato, ſuiluppato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmarhojar arboles, esbrancher, eſſarter les <lb/># arbres, les emouſſer &amp; deſchauſſer, sbrancare <lb/># gli arbori, &amp; li nettare, &amp; li ſcalciare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmarri@ſe, ſe flestrir &amp; faner, corromperſi, <lb/># marcirſi. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmarrido, ſteſtry, fané, corrotto, marcito. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſamarrimiento, fleſtriſſeure, corrottione, <lb/># marcimento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſmasía, desmaſiado, voyez demaſia, &amp;c. ve-<lb/># di demaſia. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmazalado, debile, laſche, flac, debile, frale, <lb/># laſſo, ſtracco, fiacco. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmed@do, desmeſuré, extreme, ſans meſure, <lb/># exceßif, ſmiſurato, eſtremo, oltra, o fuor di <lb/># miſura, ecceſſiuo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmedirſe, eſtre demeſuré &amp; exceßif, eſſer <lb/># ſmiſurato, ecceſſiuo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmedrar, deſcroiſtre, deſauanter, diminuer, <lb/># s’amoindrir, deſprofi@er, decreſcere, sminui-<lb/># re, appicciol@re sprofitare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmedrado, diminué, deſcreu, deſauancé, de-<lb/># creſciuto, sm@nu to, app@cciolito. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmejar o deſmejorar, empirer, deuenir pire, <lb/># deteriorer, peggiorare, andate dimale in <lb/># peggio. <lb/><emph style="sc">D</emph>esmejorado, empire, deuenu pire, pl{us} man-<lb/># uais &amp; pl{us} meſchant, deterioré, mal accou-<lb/>
<pb o="202" file="0206" n="206" rhead="D E D E"/>
# ſtré, en pauure eſtat, mal-empoint, en mauuais <lb/># point, peggiorato, diuenuto peggio, piu <lb/># empio, triſto, pouero, &amp; mal concio. <lb/>Desmelenar, descheueler, escheueler, ſcapi-<lb/># gliare. <lb/>Desmenelado, escheuelé, ſcapigliato. <lb/>Desmembrar, desmembrer, deſpecer, deschirer, <lb/># ſmembrare, ſquartare. <lb/>Desmembrador, desmembreur, qui desmembre, <lb/># colui, che ſmembra, &amp; ſquarta. <lb/>Desmembrado, desmambré, deſpecé, deschiré, <lb/># smembrato, ſquartato. <lb/>Desmembradura, o desmembramiento, deſ-<lb/># membrement, deschirement de membres, ſmem-<lb/># bramento, ſquattamento de membri. <lb/>Deſmembrança, idem. <lb/>Desmemoriado, qui n’a point de memoire, ou-<lb/># bliant, qui ne ſe ſouuient point, qui n’a point <lb/># ſouuenance de quelque choſe, ſmemorato, <lb/># che non ſi ricorda, ne ſi ſouiene di qual <lb/># che coſa. <lb/>Desmemoriar, oublier, perdre la memoire, ſme-<lb/># morare, obliare, domenticare, ſcordare, <lb/># perdere la memoria. <lb/>Desmenguar, diminuer, amoindrir, ſminuire, <lb/># appicciolire, calare. <lb/>Desmenguado, diminué, amoindry, ſminuito, <lb/># appicciolito, calato, ſcemato. <lb/>Desmentir, deſmentir, refuter, confuter, reprendre, <lb/># &amp; reietter le dire d’autruy, mentire, negare, <lb/># deſdire, rigettare lo altrui dire. <lb/>Desmentir las eſpias, tromper les eſpions, in-<lb/># gannare le ſpie. <lb/>Desmentido, deſmenty, confuté, reietté, trompé, <lb/># mentito, negato, contrariato, confutato, <lb/># diſdetto. <lb/>Miembro deſmentido, vn membre deſmis, ou <lb/># diſloqué, vno membro ſlogato, o smoſſo. <lb/>Desmentidor, qui deſment, il mentitore, &amp; ne-<lb/># gatore. <lb/>Deſmanuzar, hacher &amp; decouper menu, ch queter, <lb/># battre, piler menu, menuiſer, briſer, mettre en <lb/># pieces, gruger, eſmier, ſminuzzare, tritare, <lb/># frangere. <lb/>Deſmenuzado, haché &amp; decoupé menu, eſmié, <lb/># chiqueté, minuzzato, tritato. <lb/>Desmenuzable, aisé &amp; facile à hacher menu, <lb/># &amp; à s’eſmier, coſa ageuole a minuzzare, &amp; <lb/># a tritare. <lb/>Demenudazamente, par le menu, minuta <lb/># mente. <lb/>Desmenuzador, qui eſmie &amp; briſe, qui hache &amp; <lb/># dechiquete par petites pieces, qui eſmie, il mi <lb/># nuzzatore, che trita, &amp; taglia minuta <lb/># mente. <lb/>Deſmenuzadura, deſchiquetement, eſmiement, <lb/># hachement, ſminuzzamento, tritamen-<lb/># to. <lb/>Deſmenuzamiento, idem. <lb/>Desmeollar, deſmoeller, oster la moelle, oster le <lb/># noyau de quelque fruict @nocciolare, leuare <lb/># il nocciolo, o la animetta a qualche frutto. <lb/>Desmeolado, desmoellé, ſans ceruelle, eſceruellé, <lb/># fol, diſnocciolato, o leuata la animetta, o <lb/># eſſere ſenza ceruello, &amp; inſano. <lb/>Desmeollamiento, deſmoellement, ostement de <lb/># moelle &amp; de noyau, leuamento della mi-<lb/># dolla, o del nocciolo. <lb/>Desmerecer, deſmeriter, ſmeritare, che non <lb/># merita. <lb/>Desmerecimiento, deſmerite, che non ba me-<lb/># ritato. <lb/>Desmeſura, irreuerence, inciuilité, malhonne. <lb/># ſteté, inciuilità, inriuerentia, dishoneſtà, <lb/># villania. <lb/>Desmeſurato, desmeſuré, deſreiglé, immodeſte, <lb/># pen modeſte, peu courtois, inciuil, mal appris, <lb/># irreuerent, ſmiſurato, ſregolato, diſordina-<lb/># to, inhoneſto, inciuile. <lb/>Desmeſuradamente, desmeſurement, deſreigle-<lb/># ment, inciuilement, irreueremment, ſmiſurata-<lb/># mente, ſregolatamente, diſdiceuolmente. <lb/>Desmeſurarſe, estre immedeſte &amp; inciuil, n’ob. <lb/># ſeruer point la modeſtie &amp; courtoiſie, ſe deſrei-<lb/># gler, eſſere immodeſto, indiſcreto incon-<lb/># ſiderato, ſcorteſe. <lb/>Desmigajar, eſmier, rompre par petites miettes, <lb/># esgruger, ſminucciare, tritare, fare in pic-<lb/># cioli pezzetti. <lb/>Dismigajádo, eſmié, esgrugé, ſminucciato, tri-<lb/># tato. <lb/>Deſmigajador, qui briſe &amp; eſmie, colui, che <lb/># ſminuccia &amp; trita. <lb/>Deſmigajadura, eſmiement, eſmieure, briſement, <lb/># ſminucciamento, tritamento. <lb/>deſmintir, dementir, mentire, rimprouerare il <lb/># dire. <lb/>deſminuyr, voyez diminuir, &amp;c. diminuer, vedi <lb/># diminuyr, ſminuire. <lb/>deſmirado, inconſideré, maladuisé, inconſidera-<lb/># to, inaueduto. <lb/>deſmiramiento, inconſideration, inaduertance, in-<lb/># conſideratione, inauertenza. <lb/>deſmochar, mutiner, couper, rongner, accourcir, re-<lb/># trencher, mozzare, rompere, rodere, tronca-<lb/># re. <lb/>deſmochado, mutilé, coupé, rongné, accourcy, <lb/># reirenché, troncato, tagliato, raccorcia-<lb/># to. <lb/>deſmochadura, rongneure, accourciſſement, retren-<lb/># chement, tagliatura, troncatura, reditura, ac-<lb/># corciatura. <lb/>deſmoler o deshazerſe, ſe mouldre &amp; ſe con-<lb/># ſommer, ſe deffaire, diſtruggerſi, disfarſi, con-<lb/># ſuma@ſi. <lb/>deſmoler la vianda, digerer la viande, cuire la <lb/># viande en l’eſtomach, digerire il cibo, &amp; co-<lb/># cerlo nello ſtomaco.
<pb o="203" file="0207" n="207" rhead="D E D E"/>
Desmoler, pour deſmenuzar, mouldre &amp; piler <lb/># fort menu, maccinare, &amp; tritare minuto. <lb/>Desmoledura, concoction, digeſtion, decoction, di-<lb/># geſtione, padimento. <lb/>Desmontar, deſmonter, smontare, descendere. <lb/>Desmontado, deſmonté, ſmontato, diſceſo, <lb/># o ſceſo. <lb/>Desmontar, roçar monte, ſarcler, oſter &amp; deſra-<lb/># cincr les meſchantes herbes, &amp; buiſſons des mon-<lb/># tagnes, eſſarter, oſter les ronces, couper &amp; abbattre <lb/># bois &amp; foreſts, ſterpare, sbarbare le cattiue <lb/># herbe, &amp; gli ſterpi de monti, &amp; le razze <lb/># delle ſiepi. <lb/>Desmontadura, o deſmonte, ſarclement &amp; ar-<lb/># rachement des meſchantes herbes, plantes, ronces, <lb/># &amp; eſpines, zappamento di cattiui pruni, <lb/># rouetti, &amp; ſpine. <lb/>Desmoronar, eſmier, &amp; desfaire peu à peu comme <lb/># vne muraille, ſoit auec la main, ou autrement, &amp; <lb/># de ſoy meſme eſtant vieille, eſbouler, rompere, <lb/># &amp; disfare a poco a poco, o con mano, o <lb/># con altro, come vna muraglia vecchia, <lb/># che ſi disfaccia da ſe. <lb/>Desmoronar la tierra, rompre les mottes qui ſont <lb/># en la terre, rompere le zolle di terra, o i ma-<lb/># toni di terra, che ſono ne campi arati. <lb/>Desmoronado, eſmié &amp; desfait, eſboulé, rotte, <lb/># &amp; disfatte le zolle con mazze. <lb/>Desnaçorar, eſcremer, oster la creſme du laict, <lb/># leuare la cima del latte poſato, o il capo <lb/># dilatte. <lb/>Desnaçorado, eſcremé, leuato il capo dilatte. <lb/>Desnaçorador, eſcremeur, chileua il capo di <lb/># latte. <lb/>Desnarigar, couper le nez, eſnaſer, tagliare il na-<lb/># ſo, ſnaſare. <lb/>Desnarigado, qui a le nez coupè qui eft ſans nez <lb/># eſnasé, ou enasé, chi ha il naſo tagliato, &amp; è <lb/># ſenza noſo, &amp; diſnaſato. <lb/>Desnarigador, qui oſte le nez, colui, che taglia <lb/># il naſo. <lb/>Desnatar, eſcremer, oſter la creſme du laict, leua-<lb/># re il capo dilatte, di ſu il latte. <lb/>Desnatado, deſnatador, voyez deſnaçorado, <lb/># vedi deſnaçorado. <lb/>Desnaturar de la tierra, o deſnaturalizar, <lb/># deſnaturer, ou deſnaturaliſer, bannir, chaſſer &amp; <lb/># expulſer de ſa terre naturelle, deſpoyſer, diſna-<lb/># turare, bandire, ſcacciare della ſua terra, <lb/># &amp; paeſe natiuo <lb/>Desnaturado, deſnaturé, proſcript, banny, chaßé <lb/># deſon pays, deſnaturalisé, deſpaysé, diſnatura <lb/># to, bandito, ſcacciato della ſua terra, &amp; <lb/># paeſe. <lb/>Desnaturalizado, idem. <lb/>Desnaturalizamiento, desnaturaliſement, ban-<lb/># niſſement, dilnaturamento, ſcacciamento di <lb/># cittade &amp; d@ paeſe proprio. <lb/>Desnegarfe de lo dicho, ſe deſdire; denier ce <lb/># qued’on a dit, deſauouer ſon dire, le ren@er, diſ-<lb/># dirſi, dinegare, mancare diſua parola. <lb/>Desnegado, deſnié, deſauoué, diſdetto, negato, <lb/># diſapprouato. <lb/>Desnegat à otro, confuter, reietter, reſpondre per-<lb/># tinemment &amp; ſoudre ce qui eſt dit au contraire, <lb/># confutare, rigitare, riſpondere à propoſi-<lb/># to alla coſa detta. <lb/>Desnegamiento, confutation, ſolution de ce que <lb/># partie aduerſe allegue, confutatione, nega-<lb/># tione, oppoſitione, concluſione contra la <lb/># parte auerſa. <lb/>Desneruar, eſneruer, oſter la force, debiliter, affoi-<lb/># blir, ſneruare, leuare la forza, debilitare, <lb/># ſtancare, laſſare. <lb/>Desneruado, eſnerué, debilité, affoibly, ſneruate, <lb/># debilitato, laſſato. <lb/>Desneruador, qui eſnerue &amp; debilite, colui, che <lb/># ſnerua, debilita, &amp; rende laſſo, &amp; ſtracco. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſnudar, desnuer, deſpouiller, deueſtir, deshabiller, <lb/># diſpogliare, diueſtire, laſciare nudo. <lb/>Desnudado, deſpouillé, desnué, deueſtu, desha-<lb/># billé, ſpogliato, ſueſtito, laſciato in camiſ-<lb/># cia. <lb/>Deſnudador, qui deſpouille, ſpogliatore, colui, <lb/># che ſpoglia. <lb/>Deſnudez, nudité, faute de veſtemens, laſciato <lb/># nudo, &amp; in camiſcia. <lb/>Deſnudo, nud, nudo. <lb/>Desñudar, desnudado, voyez deſañudar, &amp; c. <lb/># vedi deſañudar. <lb/>Desobedecer, deſobeyr, diſobedire, ribellare. <lb/>Desobedecido, deſobey, deſubidito, ribellato. <lb/>Desobediencia, deſobeiſſance, inobedience, diſu-<lb/># bidientia, ribellione. <lb/>Desobediente, desobeiſſant, diſubidiente, ri-<lb/># bello. <lb/>Deſobedientement, auec desobeiſſance, con <lb/># diſubidienza. <lb/>Deſobligar, desobliger, diſobligare, liberare, <lb/># aſſoluere. <lb/>Deſobligado, desobligé, diſobligato, liberato, <lb/># aſſolto. <lb/>Desobligadamente, ſans obligation, ſenza o-<lb/># bligo, hbero, franco. <lb/>Desocaſionar, oster l’occaſion, leuare la cagio-<lb/># ne, o l’occaſione. <lb/>Desocupacion, deſoccupation, loiſir, diſoccupa-<lb/># tione, agio, comodità, tempo, ſpatio. <lb/>Desocupadamente, ſans occupation, ſenza oc-<lb/># cupatione, o impedimento. <lb/>Desocupar, deſoccuper, deſpeſtrer, vuider, deſbleyer, <lb/># diſoccupare, disbrigare, liberare. <lb/>Desocupado, deſoccupé, deſpeſtré, libre, vuide, <lb/># deſbleyé, diſoccupato, debrigato, ſpedito, <lb/># liberato, @facendato. <lb/>Deſojarſe, s’eſpreſuriller &amp; eſblouyr les yeux à for-<lb/># ce de reg@rder vne choſe attentiuemẽt, ſtringere, <lb/># &amp; offuſcare gli occhi forte per vedere v-<lb/># na coſa fermamente. <lb/>Deſollar, deſollado, voyez deſſolar, &amp;c. vedi
<pb o="204" file="0208" n="208" rhead="D E D E"/>
# deſſollar. <lb/>Desollinar, deshollinar, &amp;c. oſter la ſuye, ramon-<lb/># ner, leuare la caligine. <lb/>coſa deſonada, choſe qui a mauuais ſon, diſcor-<lb/># dante, choſe vuide, coſa di triſto ſuono, che <lb/># diſcorda. <lb/>Desoneſtar, desoneſtidad, deſoneſto, voyez <lb/># deshoneſtar, &amp;c. vedi deshoneſtar. <lb/>Desonor, deſonra, Deshonor, deſhonneur, diſ-<lb/># honore, vergogna, onta. <lb/>Desonrra, Deshonrra, idem. <lb/>Desopilar, deſopiler, deſboucher, deſtouper, diſo <lb/># pilare, aprire, diſtoppare. <lb/>Desopilacion, deſopilation, deſbouchement, diſ-<lb/># opilatione, apritura, diſtoppatura. <lb/>Deſopilado, deſopilé, deſbouché, diſopilato, di-<lb/># ſtopati imeati. <lb/>Desordenar, deſordonner, confondre, deſreigler, <lb/># mettre en deſarroy, diſordonare, confonde-<lb/># re, sregolare, ſcompigliare, intricare. <lb/>Desorden, deſordre, confuſion, deſarroy, diſor-<lb/># dine, confuſione, ſcompiglio, intrico, vi-<lb/># luppo. <lb/>Deſordenado, deſordonné, conf{us}, deſreiglé, <lb/># diſordinato, confuſo, ſcompigliato, frego <lb/># lato. <lb/>Desordenador, qui a fait du deſordre &amp; confu-<lb/># ſion, chi diſordina &amp; confonde, &amp; intrica. <lb/>Desordenadamente, deſordonnement, deſrei-<lb/># glement, confuſement, ſans ordre, diſordinata-<lb/># mente, confuſamente, ſenza regola, ne <lb/># modo. <lb/>Deſorejar, eſſoriller, couper les oreilles, diſoriglia-<lb/># re, tagliare le orecchie. <lb/>Desorejado, eſſorillé, qui n’a point d’oreilles, diſ-<lb/># origliato, chi non ha orecchie. <lb/>Desorejador, eſſorilleur, coupeur d’oreilles, ta-<lb/># gliatore d’orecchie. <lb/>Deſoſadamente, laſchement, couardement, <lb/># ſans hardieſſe, &amp; ſelon aucuns, impudemment, <lb/># effrontement, debilmente, codardamente, <lb/># vilmente, o ignorantemente, &amp; indiſcre-<lb/># tamente. <lb/><emph style="sc">D</emph>esoſado, peuhardy, laſche, couard, &amp; ſelon <lb/># d’autres, impudent, effronté, puſilanimo, vi <lb/># le, dapoco, codardo, od inciuile, &amp; sfron-<lb/># tato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esofpedar, deſloger, oſter le logis à quelqu’vn, <lb/># diloggiare, torre il loggiamento ad altri. <lb/><emph style="sc">D</emph>esoſpedado, inhumain, qui n’eſt point hoſpi-<lb/># talier, qui n’exerce aucunement le deuoir <lb/># d’hoſpitalité, qui n’eſt point logé, inhumano, <lb/># che non alberga, ne vſa hoſpitalità al <lb/># cuna. <lb/><emph style="sc">D</emph>esoſpedamiento, inhoſpitalité, le mauuais <lb/># traitement &amp; rudeſſe que l’on fait à ſes hoſtes, <lb/># inhoſpitalità, e il cattiuo trattamento, <lb/># &amp; ſtramezze, che ſi fanno agli ſtranieri, <lb/># che alloggiane. <lb/><emph style="sc">D</emph>esoſſar, quitar los hueſſos, oſter les os, leuare <lb/># le oſſa, diſoſſare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esoſſado, quiest ſans os, deſoſſé, disoſſato, che <lb/># è ſenza oſſa. <lb/><emph style="sc">D</emph>esouar, laiſſer @les œufi pondre, ietter ſes œufs, <lb/># faire ſa ponte, deſraber comme font les poiſſons <lb/># quand ils frayent, deſouare, laſciare di fare <lb/># della voua come fanno i peſci. <lb/><emph style="sc">D</emph>esouada coſa por parír mucho, qui eſt deſ-<lb/># chargee de ſon ventre &amp; de ſa portee, laſſee <lb/># de porter, qui ne porte pl{us}, eſponnuë, qui ne <lb/># pond pl{us}, che ha fatto le voua, &amp; piu non <lb/># ne ha nel ventre. <lb/><emph style="sc">D</emph>esouillar, deffaire du fil qui eſt deuidé parpe-<lb/># lotons, disfare del filo, che è facto in gomi-<lb/># toli. <lb/><emph style="sc">D</emph>esouillador, qui deffait les pelotons, colui, che <lb/># disfa i gomitoli. <lb/><emph style="sc">D</emph>espachar, deſpeſcher, expedier, ſpedire, dipac-<lb/># ciare, ſollecitare. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpachado, deſpeſché, expedié, ſpedito, dispac-<lb/># ciato, ſollecitato. <lb/><emph style="sc">D</emph>espachador, celuy qui deſpeſche &amp; expedie, co-<lb/># lui, che ſpidiſce, &amp; dispaccia. <lb/><emph style="sc">D</emph>espacho, deſpeſche, expedition, ſpeditione, diſ-<lb/># paccio, sbrigamento. <lb/>Despagarſe de algo, eſtre mal-content de quelque <lb/># choſe, ſe meſ-conienter &amp; deſplaire, ſconten-<lb/># tarſi, eſſere mal contento, ſcompiacerſi. <lb/><emph style="sc">D</emph>espagamiento, meſ-contentement de quel-<lb/># quechoſe, deſplaiſance, deſplaiſir, ſcontenta-<lb/># mento, diſpiacimento di qualche coſa. <lb/><emph style="sc">D</emph>espajar el trigo, vanner le bled, le ſeparer d’auec <lb/># la paille, criuellare le biade, ſepararle <lb/># dalla paglia. <lb/><emph style="sc">D</emph>espajador, vanneur, qui vanne le bled, cri-<lb/># uellatore, che criuella le biade. <lb/><emph style="sc">D</emph>espajadura del grano, vannure, ſeparation <lb/># du bled d’auec la paille ou balle, criuellatu-<lb/># ra, ſeparatione del grano dalla paglia. <lb/><emph style="sc">D</emph>espalmar nauio, calfeutrer vne nauire ou autre <lb/># vaiſſeau de mer, ſpalmare vna naue di mare <lb/># con ſeuo, accio che ſdruccioli meglio. <lb/><emph style="sc">D</emph>espalmar vn cauallo, parer les pieds du che-<lb/># ual en le ferrant, parare i piedi del cauallo <lb/># nel ferrarlo. <lb/><emph style="sc">D</emph>espalmar, couper les branches de la palme, <lb/># sbrancar vna palma. <lb/><emph style="sc">D</emph>espalmado, calfeutré, paré, eſpalmé, ſpalmato, <lb/># parato, acconcio, <lb/><emph style="sc">D</emph>espalmadura, calfeutrement de nauire, pa-<lb/># rement du pied d’vn cheual ou autre beſte pour <lb/># la ferrer, ſpalmatura di naue, parura di <lb/># piede di cauallo nel ferrare. <lb/><emph style="sc">D</emph>espalmador, qui calfeutre vn vaiſſeau demer: <lb/># qui pare le pied à vne beſte, pour la ferrer, <lb/># colui, che spalma vna naue, &amp; parail pie-<lb/># de di vn cauallo. <lb/><emph style="sc">D</emph>espampanar, oſter les fueilles de la vigne pour <lb/># donner ſoleil au raiſin, effueiller, eſbourjon-<lb/># ner, oſter le ieune bois de la vigne, eſpamprer,
<pb o="205" file="0209" n="209" rhead="D E D E"/>
# sfogliare, o diſpampanare la vigna, perche <lb/># haggia il ſole. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpampanado, eſpampré, esbourionné, sfoglia-<lb/># to, &amp; ſpampanato <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpampanadura, esbourionnement, effueillement, <lb/># eſpamprement, sfogliamento, ſpampana <lb/># mento, ſcoptimento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſampanador, esbourionneur, sfogliatore, <lb/># ſpampinatore. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſparamar, eſpandre, eſpardre, eſpancher, ſpande-<lb/># re, ſpargere, verſare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esparamado, eſpandu, eſpars, eſpanché, ſpanto, <lb/># ſparſo, verſato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſparamador, quireſpand &amp; eſpard, ſpandito-<lb/># re, ſpargitore, colui che verſa. <lb/><emph style="sc">D</emph>esparamadura, eſpanchement, ſpandimento, <lb/># ſpargimento, verſamento. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpa@artiro, deſlacher, tirer vne piece d’artil <lb/># lerie ou autre baſton à feu, deſcharger, deſcocher, <lb/># ſcariccare, tirare, ſparare artigliaria, o altro <lb/># ſtromento a foco. <lb/><emph style="sc">D</emph>esparates, diſparates, ſoteiſes, impertinences, <lb/># badineries, pazzie, ſconueneuolezze, buffo-<lb/># nerie. <lb/><emph style="sc">D</emph>espareſcer, deſapareſcer, diſparoistre, diſpa-<lb/># rite. <lb/><emph style="sc">D</emph>esparecido, deſapareſcido, qui eſt diſparu, <lb/># chi è diſparito. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſparecimiento, diſparition, diſparitio-<lb/># ne. <lb/><emph style="sc">D</emph>esparejar, voyez deſaparear, ſeparer, deſappa-<lb/># reiller, vedi deſaparear, ſeparare, di@parare, <lb/># o ſcompagnare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esparpajar, deſparzir, eſpandre, eſparpiller, <lb/># ſpargere, verſare. <lb/>Desparraguera, Eſparraguera, lieu où viennent <lb/># les aſperges, ſpareciera. <lb/>Deſpartir, departir, ſeparer, deſioindre, mettre la <lb/># paix entre gens qui debattent ou qui ſe bat-<lb/># tent, appaiſer vne ſ@dition &amp; querelle, ſpartire, <lb/># &amp; diuidere vna differentia, &amp; quietar-<lb/># la, &amp; pacificare chi contraſta, &amp; ſi com-<lb/># batte. <lb/>Despartidor, deſpartiſſeur &amp; appaiſeur de noiſes, <lb/># qui met la paix, mediatore, &amp; pacificatore, <lb/># colui che mette accordo. <lb/>Despartido, ſeparé, deſparti, diuiſé, ſeparato, <lb/># ſpartito, diuiſo. <lb/>Desparzir, eſpandre, eſpardre, ſemer çà &amp; là, eſpar-<lb/># piller, ſpanàere, ſpargere, ſeminare quinci, <lb/># &amp; quindi, ſpàrpagliare. <lb/>Despaueſar o despauilar candela, moucher la <lb/># chandelle, ſmoccolar la candela. <lb/>Deſpaueſaderas, voyez deſpauiladera, ved <lb/># deſpauiladera. <lb/>Deſpaueſadura o deſpauiladura, moucheron <lb/># de chandelle, ou mouchement de chandelle, paue-<lb/># ro, moccolo di candelle. <lb/>Despauiladeras o tixeras para deſpauilar, <lb/># mouchettes à moucher la chandelle, ſmoccola-<lb/># toie. <lb/>Despauilador, moucheur de chandelle, &amp; außi <lb/># les mouchettes à moucher, ſmoccolatore di can-<lb/># della, &amp; ancora le ſmoccolatoie da ſmoc-<lb/># colare. <lb/>Despauorir, effrayer, eſtonner, eſpouuanter, spa-<lb/># uentare, spaurire, sgomentare, intimidire, <lb/># auuillire. <lb/>Despauorido, effrayé, eſtonné, eſpouuanté, spa-<lb/># uentato, ſcoraggiato, confuſo, sbigottito, <lb/># smarrito. <lb/>Despearſe andando, ſe fouler lespieds en che-<lb/># minant, guaſtarſi i piedi per troppo lungo <lb/># camino. <lb/>Despeado, qui a les pieds foulez de cheminer, <lb/># colui che a i piedi guaſti dal camina-<lb/># re. <lb/>Despeadura, foulement de pieds, fouleure, guaſta-<lb/># mento de piedi. <lb/>Despeçonar@ quitar el peçon, arracher le bous <lb/># de la mammelle: oſter la queuë des f̄ruicts, <lb/># ſtrappare, ſpiccare il tettino della mam-<lb/># ma, o della tetta, o leuare il pegollo de <lb/># frutti. <lb/>Despechar, defpiter, faire deſpit, dispettare <lb/># altrui, disdegnare, corrucciare, fare diſ-<lb/># petto. <lb/>Despecharlos vaſſallos, ruiner les ſubiects par <lb/># tailles &amp; ſubſides, faire des exactions iniuſtes, <lb/># ruinare i ſoggetti con taglie, &amp; impoſte <lb/># ingiuſte. <lb/>Despechado, deſpité, ruiné &amp; mangé par imposts <lb/># &amp; ſubſides, diſpettato, ruinato, roduto per <lb/># impoſte, &amp; taglie. <lb/>a deſpecho, en deſpit, malgré, in deſpetto, &amp; <lb/># mal volere. <lb/>Deſpecho, deſpit, cholere, iniure, diſpetto, cole-<lb/># ra, ira, &amp; furore. <lb/>Despechugar, oſter &amp; arracher la poitrine, deſ-<lb/># couurir le ſein &amp; les tetins, leuare, &amp; ſtrappa-<lb/># re il petto, &amp; ſcoprire il ſeno, &amp; le tette. <lb/>Despechugado, despechugada, à qui on a ar-<lb/># raché la poitrine, quia la poitrine &amp; le ſein deſ-<lb/># couuert, colui, a cui è ſtrappato il petto, &amp; <lb/># che ha petto, &amp; ſeno ſcoperto. <lb/>Despechugadura, arrachement de poitrine, deſ-<lb/># couurement de ſein, ſtreppamento di petto, <lb/># &amp; ſcoprimento diſeno. <lb/>Deſpedaçar, deſpecer, deſchirer, mettre en pieces, <lb/># derompre, briſer, fracaſſer, ſpezzare, rompere, <lb/># frangere, tritare in pezziminuti. <lb/>Despedaçado, deſpecé, deſchiré, mis enpieces, de-<lb/># rompu, briſé, ſracaſſé, ſpezzato, rotto, minuc-<lb/># ciaro, fraccaſſato, sbriſciato. <lb/>Despedaçador, briſeur, quiment enpieces &amp; de-<lb/># rompt, ſpezzatore, rompitore, colui, che <lb/># tritta, &amp; rompe. <lb/><emph style="sc">D</emph>espedaçadura, deſpecemeut, deſchirement, de-
<pb o="206" file="0210" n="210" rhead="D E D E"/>
# rompement, ſrataſſement, ſpezzamento, rom-<lb/># pimento, fraccaſſamento. <lb/>Despedir, bailler congé, licentier, enuoyer, laiſſer <lb/># aller, èſconduire, chaſſer, dar licentia, comiato, <lb/># mandare, ſcacciare. <lb/><emph style="sc">D</emph>espedírſe, ſe departir, prendre congé, dire Adieu, <lb/># s’en aller, ſe ſeparer, acomiatarſi, chierder li <lb/># cenza. <lb/>Despedída, licence, congé, ſeparation, departie, <lb/># ſauf-conduit que donne le Oapitaine à vn ſol-<lb/># dat qu’il licencie, licentia, comiato, ſal <lb/># uo condutto, che da il capitano a ſol-<lb/># dati. <lb/>Deſpedído, eſconduit, enuoyé, licentié, mandato, <lb/># licentiato, comiatato. <lb/>Despedrár o despedregár, oſter les pierres d’vn <lb/># champ &amp; l’en nettoyer, eſpierrer, leuare le pie-<lb/># tre del campo, &amp; nettarlo, ſpietrandolo. <lb/>Despedrado, o deſpedregádo, eſpierré, lieu du-<lb/># quel on a oſté les pierres, diſpietrato, il luogo <lb/># doue ſi ſono leuate le pietre. <lb/>Despedregadór, eſpierreur, qui oſte les pierres, <lb/># colui, che leua le pietre. <lb/>Despedregadúra, eſpierrement, nettamento, <lb/># ſgombramento di pietre. <lb/>Deſpegár, deſtacher, comme ce qui eſt attaché auec <lb/># la poix ou cire, ou bien auec d’autre matiere <lb/># gluante, deſcoler, diſtaccare quello che è at-<lb/># taccato con pece, o cera, o cola, ouero al-<lb/># tro. <lb/>Despegádo, deſtaché, deſcolé, diſtaccato, diſco-<lb/># lato. <lb/>Deſpegadura, deſtachement, deſcolement, diſtac-<lb/># camento, diſcolamento. <lb/>Deſpegadura, vn mal qui vient entre la chair &amp; <lb/># l’ongle, tellement qu’il ſe deſtache, vno paneric-<lb/># cio, che viene tra carne, &amp; vnghia, che la <lb/># fa cadere. <lb/>Despeynár lo peynádo, repeigner ou deffaire ce <lb/># quieſt peigné, ripettinare, o ſgombrare quel-<lb/># lo, che è pettinato. <lb/>Despeiár vn camíno, nettoyer &amp; deſbarraſſer vn <lb/># chemin, nettare &amp; ſgombrare vna ſtrada. <lb/>Despeluzárſe, Espeluzárſe, ſe heriſſer, ric-<lb/># ciarſi. <lb/>Despeluznar, idem. <lb/>Despeluznádo, Espeluzádo, heriſſé, arrufatto <lb/># il pelo. <lb/>Se le despeluzan los cabéllos, les cheueux <lb/># luy heriſſent, il capello ſigli arrufa. <lb/>Despenár, oſter de peine, deſcharger, leuare di <lb/># pena, &amp; di trauaglio, disoppreſſare. <lb/>Despenádo, hors de peine, deliuré de peine, libe-<lb/># rato dalla pena, &amp; dallafatica. <lb/>Despendér o espender, deſpendre ou defpenſer, <lb/># employer, ſpendere, o ſpandere, impie-<lb/># gare. <lb/>Despendedér, deſpenſ@er, qui deſpend &amp; em-<lb/># ploye, ſpargitore, compratore, impiegate-<lb/># re. <lb/>Despendído, deſpendu, employé, ſpeſo, ſparſo, <lb/># impiegato. <lb/>Despénſa, deſpenſe, employ: c’eſt außi vn celier <lb/># ou deſpenſe à ſerrer les prouiſions, vn gar-<lb/># de-manger, c’eſt vn office és grandes mai-<lb/># ſons, ſpeſa, impiegamento, &amp; è vna diſ-<lb/># penſa. <lb/>Despenſéro, deſpenſier, officier de la deſpen-<lb/># ſe, argentier, dispenſiero, colui che ha la <lb/># carica della diſpẽſa, cio è, della ſaluaroba, <lb/># che ſono coſe da mangiare, o argente-<lb/># rie. <lb/><emph style="sc">D</emph>espenár, precipiter, ruer &amp; ietter du haut en <lb/># b{as} d’vn rocher, precipitare, gettare da alto <lb/># a baſſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>espeñado, precipité, ietté du haut en b{as} d’vn <lb/># rocher, precipitato, deroccato dà vna roc-<lb/># cia. <lb/><emph style="sc">D</emph>espeñadéro, precipice, rocher haut fait en pen-<lb/># te propre à precipiter &amp; dangereux à cheoir, <lb/># precipicio, ruina, luogo erto, &amp; mala-<lb/># geuole a ſcendere, &amp; a ſmontare, &amp; perico-<lb/># loſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>espeñadura, precipitation, cheute du haut en ba@ <lb/># d’vn recher &amp; precipice, precipitatione, ca-<lb/># duta ruinoſa da alto a baſſo. <lb/><emph style="sc">D</emph>espeo, despeadura, foulure, guaſtatura. <lb/>despepitár, oſter le pepin ou noyau, oſter la pe-<lb/># pie à vne poule, leuare l’anima, o il noc-<lb/># ciolo, o leuare la pipita a vna galli-<lb/># na. <lb/>despitádo, à qui on a oſté le pepin &amp; <lb/># neyau, &amp; außi la pepie, a quello, che è <lb/># ſtato leuata l’anima, o il nocciolo &amp; la <lb/># pipita. <lb/>desperár, deseſperár, deseſperer, diſperare. <lb/>desperádo, deseſperádo, deseſperé, dispera-<lb/># to. <lb/>desperación, deseſperación, deseſpoir, dispera-<lb/># tione. <lb/>desperdiciár, dißiper, perdre tout, gaſpiller, de-<lb/># ſtruire, gaſter, prodiguer, diſſipare, conſuma-<lb/># re, diſtvuggere, perdere, buttaruia, ſciala-<lb/># quare. <lb/>desperdiciádo, perdu, diß@pé, gaſté, eſpars, deſtruit, <lb/># prodigué, diſſipato, conſumato, annullato, <lb/># disperſo, ſcialaquato. <lb/>desperdiciadór, dißipateur, prodigue, deſpenſier, <lb/># diſſipatore, ſcialaquatore, ſtruggitore, con-<lb/># ſumatore. <lb/>desperdiciadura, desperdiciamiénto, dißipa-<lb/># tion, prodigalité, degaſt, ruine, deſtruction, perdi-<lb/># tion, profuſion, diſſipatione, prodigalità, rui-<lb/># na, diſtruttione, conſumatione. <lb/>desperdiciadaménte, prodiguement, ou prodi-<lb/># galement, prodigamente, ſuperfluamente,
<pb o="207" file="0211" n="211" rhead="D E D E"/>
# ſconueneuolmente. <lb/>Deſperezarſe, Eſperezarſe, s’estendre &amp; al <lb/># longer les membres, comme quand on ſe ſent laſ <lb/># che &amp; endormy, diſtenderſi, quando ſi è laſ-<lb/># ſo, &amp; addormito. <lb/>Deſperezo, voyez Eſperezo, vedi eſperezo. <lb/>Deſpernar, desjarretar, couper les iarrets, ta-<lb/># gliare gli ſtinchi. <lb/>Deſpernador, voyez deſsjarretador, coupeur de <lb/># iarrets, vedi desjarretador, tagliatore de <lb/># ſtinchi. <lb/>Deſpertadamente, gaillardement, ſans dormir, <lb/># vigilamment, habilement, gagliardamente, <lb/># virilmente, arditamente, ſenza laſſitu-<lb/># dine. <lb/>Deſpertar, eſueiller, s’eſueiller, exciter, reſueiller, <lb/># ſuegliarſi, deſtarſi, ſdormirſi. <lb/>Deſpertador, vn reſueille-matin, celuy qui eſ <lb/># ueille &amp; excite, vno riſueglia mattino, che <lb/># ſuona, &amp; deſta la mattina. <lb/>Deſpeſar, o deſplazer, deſplaiſance, grand deſ <lb/># plaiſer, diſpiacere, ſcontentezza, affanno. <lb/>Deſpeſar, deffrayer, faire la deſpenſe de quelqu’vn, <lb/># payer pour luy, ſpendere, fare la ſpeſa per <lb/># altrui, pagare per tale. <lb/>Despeſtañar, arracher &amp; oster les paupieres, ca <lb/># uarei palpedri degli occhi. <lb/>Despezonar, voyez deſpeçonar, vedi deſpe <lb/># çonar. <lb/>Despidiente, qui expedie &amp; donne congé, vn ex-<lb/># pedient, acheminement, chi ſpediſce, &amp; da li <lb/># centia &amp; incamina. <lb/>Despierto, eſueillé, vif, eſcarbillat, habile, pron <lb/># to, viuo, ſuegliato, atto, deſtro. <lb/>Despintar, effacer la peinture, ſcancellare vna <lb/># pitura. <lb/>Despiojar, quitar piojos, eſpouiller, oster tes <lb/># poulx, ſp docchiare, leuare @ pidocchi. <lb/>Desplazer, deſplaire, ſcompiacere, noiare, fa <lb/># ſtsdire ſ@ontentare. <lb/>Desplazer, delpla@ſir, diſpiacere, ſcontento, <lb/># duolo, aff@nno. <lb/>Despl zible, voyez Deſapazible, vedi deſa <lb/># pazible. <lb/>Desplegar, deſplier, @ſter les plis, deſp@@ſſer, deſplo <lb/># yer, ſpiegare, diſtendere, apr@re, diſuolgere, <lb/># ſuiluppare. <lb/>Desplegado, deſplié, ou deſplyé, deſplißé, ſpie <lb/># gato, diſuolto, ſluiluppa@o <lb/>Desplegador, deſplieur, deſpliſſ@ur, ſpiegatore, <lb/># d@@olg@tore, ſui@uppatore <lb/>Desplegadura, deſployement, deſpliſſement, ſpie-<lb/># gam@n@o, d@ſuolg@mento. <lb/>Desplomar, deſplomber, oſter le plomb &amp; la p@-<lb/># @anteur de que quechoſe di@plombare, leua <lb/># re il piombo, &amp; la pezza di q alche <lb/># coſa. <lb/>De plomado, deſplombé, leger, diſpiombato, al <lb/># leggerito. <lb/>Iuyzio deiplomado, vn iugement leger &amp; peu <lb/># ſolide, eſuenté, vno giudicio leggero, debile, <lb/># &amp; vano. <lb/>Deſplumar, deſplumer, oster les plumes, plumer, <lb/># pelare, piumare, leuare le piume. <lb/><emph style="sc">D</emph>esplumado, deſplumé, qui n’a point de plu-<lb/># mes, plumé, pelato, ſpiumato, che non ha <lb/># piume. <lb/><emph style="sc">D</emph>esplumador, qui plume ou deſplume, plumeur, <lb/># pelatore, colur che pela, o ſpiuma. <lb/><emph style="sc">D</emph>esplumadura, deſplumage, plumement, plum@-<lb/># ge, pelatura, piumatura. <lb/><emph style="sc">D</emph>espoblar, deſpeupler, deſoler, rendre inhabitable <lb/># &amp; deſert, ſpopolare, diſertare, rendere in-<lb/># utile, &amp; inhabitabile, &amp; ſolitario. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpoblado, deſpeuplé, deſolé, inhabitable, deſert, <lb/># ſpopolato, deſolato, abbandonato, inha-<lb/># bitato, &amp; hermo. <lb/><emph style="sc">D</emph>espoblacion, deſpeuplement, depopulation, de-<lb/># ſolation, ſpopolamento, deſolatione, rui-<lb/># na. <lb/><emph style="sc">D</emph>espoderar, oster le pouuoir, leuare il potere, o <lb/># la forza. <lb/><emph style="sc">D</emph>espoderadamente, ſans pouuoir, ſans conſide-<lb/># ration, ſenza potere o forza, o conſidera-<lb/># tione. <lb/><emph style="sc">D</emph>espojar, deſpouiller, expolier, deſnuer, deſualiſer, <lb/># deſtrouſſer, voler, ſpogliare, ſueſtire, ſuali-<lb/># giare, aſſaſſinare, rubare. <lb/><emph style="sc">D</emph>espojado, deſpouillé, deſuælisé, volé, nud, expolié, <lb/># ſpogliato, ſueſtito, ſualigiato, aſſaſſinato, <lb/># rubato, inuolato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpojador, expoliateur, celuy qui deſpouille, v@-<lb/># leur, deſpouilleur, lo ſpogliatore, rubato-<lb/># re, aſſaſſino, colui, che ſta alla ſtrada, &amp; <lb/># preda. <lb/><emph style="sc">D</emph>espoluoreado, eſpoudré, ſaupoudré, ſemé de <lb/># pouldre, diſpoluerato, ſcuoſſa la poluere. <lb/><emph style="sc">D</emph>e@poluoreamiento, ſaupouldrement, eſpouldre-<lb/># ment, diſpolueramento, ſcuotimento del-<lb/># la poluere. <lb/><emph style="sc">D</emph>espoluorizar, battre &amp; mettre en pouldre, <lb/># ſaup uldrer, ſpoluerizzare, mettere in pol-<lb/># uere. <lb/><emph style="sc">D</emph>espoluorizado, battu &amp; mis en pouldre, ſau-<lb/># pouldré, poſto, &amp; meſſo in poluere, ſpolue-<lb/># rizzato. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſportar, oſter la porte de quelque lieu, leuare <lb/># vna porta di qu lche luogo. <lb/><emph style="sc">D</emph>esportado qui est ſans porte, à qu@y on a osté la <lb/># por@e, chi e ſenza porta, o a chi è ſtata tol-<lb/># t@ la porta. <lb/><emph style="sc">D</emph>esportill@r, esbrecher, entamer, sbriccare, ſpez <lb/># zare, leuare. <lb/><emph style="sc">D</emph>esportillado, esbrechè, aperto, leuato, ſpic-<lb/># cato. <lb/>El p é deſportillado qui a la corne du pied man-<lb/># g@@, chi ha vngia, o corna del piede man-<lb/># giata. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpoſar, fiancer, accorder &amp; promettre en maria-<lb/># ge, eſpouſer, promettere, &amp; accordare ma-
<pb o="208" file="0212" n="212" rhead="D E D E"/>
# trimonio, &amp; ſpoſare. <lb/>Despoſado, fiancé, accordé en mariage, eſpouſé, <lb/># promeſſo, accordato in matrimonio &amp; <lb/># ſpoſato. <lb/>Despoſorio, fiançailles, promeſſes de bailler en <lb/># mariage, accord &amp; conuenance de mariage, il ſe <lb/># prend außi peur ſes eſpouſailles, promeſſa di <lb/># dare in matrimonio, ſi piglia anco per lo <lb/># ſpoſalitio. <lb/>Despoſſeér, deſpoſſeder, oſter la poſſeßion, dispoſ-<lb/># ſedere, leuare di poſſeſſione. <lb/>Despoſſeydo, deſpoſſedé, oſté de la poſſeßion, diſ-<lb/># poſſeduto, leuato di poſſeſſo. <lb/>Despoxar, Despojar, deſpouiller, spogliare, <lb/># sueſtire. <lb/>Despreciar, meſpriſer, vilipender, deſpriſer, diſ-<lb/># prezzare, vilipendere. <lb/>Despreciado, deſpriſé, meſpriſé, vil, abject, diſ-<lb/># prezzato, vilipeſo, auilito. <lb/>Despreciador, meſpriſeur, deſpriſeur, diſprez-<lb/># zatore, vilipenditore. <lb/>Despreciadamente, par meſpris, deſpiteuſe-<lb/># ment, par deſpit, per diſprezzo, &amp; dispet-<lb/># to. <lb/>Desprecio, meſpris, abiection, vilité, disprezzo, <lb/># ſuilimento. <lb/>Desprender, deſpendre, laſcher, laiſſer aller, deta-<lb/># cher, ſlegare, disciolgere, laſciare andare, <lb/># diſlaccare. <lb/>Desprendido, deſpris, laſché, deſtaché, ſlegato, <lb/># diſciolto, diſtaccato. <lb/>Desprez, Desprecio, deſpris, meſpris, diſprezzo, <lb/># onta. <lb/>Despriuar, perdre la faueur du Roy ou du Prince, <lb/># defauoriſer, diſgracier, perdere il fauore di <lb/># vno Re, o di vno principe. <lb/>Despriuado, diſgracié, desfauoriſé, diſgraciato, <lb/># sfauorito. <lb/>Desproporcionar, diſproportionner, ſproporcio-<lb/># nare, difformare. <lb/>Desproporcion, diſproportion, inegalité, ſpropor-<lb/># tione, inegualità. <lb/>Desproporcionado, diſproportionné, ſpropor <lb/># tionato, difformato. <lb/>Desproporcionadamente, diſproportionné-<lb/># ment, ſans proportion, ſproportionamento, <lb/># diſuggualianza. <lb/>Desproporcionamiento, voyez deſpropor-<lb/># cion, vedi desproporcion. <lb/>Despropoſitar, mettre hors de propos, estre hors de <lb/># propos, leuare di propoſito. <lb/><emph style="sc">D</emph>espropoſitado, quieſt hors de propos, chi è fuo-<lb/># ri di propoſito. <lb/>Despropoſito, reſuerie, folie, fauole, &amp; can-<lb/># zoni. <lb/>Desproueer, deſpouruoir, deſmunir, deſgarnir, <lb/># ſprouedere, sfornire, ſguarnire. <lb/>Desproueydamente, au deſpourueu, ſans y pen <lb/># ſer, à l’improuiſte, alla improuiſta, in vn pun-<lb/># to non preuiſto, inauedutamente. <lb/>Deſproueydo, deſpourueu, deſgarny, ſprouedu-<lb/># to. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſproueymiento, deſpourueue, deſgarniſſement, <lb/># ſprouedimento, sfornimento. <lb/><emph style="sc">D</emph>espuchar, eſpuiſer, tirer hors, cauare, trarre <lb/># fuori. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpues, depuis, apres, cy apres, dapoi, appreſſo, <lb/># appo. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſpues que, depuis que, apres que, dapoi che, <lb/># poſciache, dache, talche. <lb/><emph style="sc">D</emph>espuntar, eſpointer, eſmouſſer, rompre la <lb/># pointe, poindre, ſpuntare, rompere la pun-<lb/># ta. <lb/><emph style="sc">D</emph>espuntado, eſpointé, emouſſé, ſpuntato, ſenza <lb/># punta. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquajar, deſcailler &amp; deſpendre ce qui eſt <lb/># caillé, rompere quello, che è preſo, o ca-<lb/># gliato. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquartizar, decarteler, eſquarteler, mettre en <lb/># quatre quartiers, ſquartare, mettere in qua-<lb/># tro quarti. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquartizado, decartelé, eſquartelé, mis par <lb/># quartiers, ſquartato, meſſo in quatro pez-<lb/># zi. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquartizador, decarteleur, qui met par cartiers, <lb/># ſquartatore, che mette in quarti. <lb/><emph style="sc">D</emph>esque, dés, depuis que, da, dapoi che. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquiciar, oſter les piuots ou gonds des portes, iet-<lb/># ter hors des gonds, leuare le porte de guerci, <lb/># metterle fuori. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquiciar la verdad, fauſſer la verité, la mettre <lb/># hors des gonds, falſificare la verità, &amp; ſcac-<lb/># ciarla. <lb/>Puerta desquiciada, vne porte qui est iettee hors <lb/># de ſes gonds ou piuots, vna porta tratta fuori <lb/># de guerci. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquilo, la toiſon, la laine &amp; deſpouille des bre-<lb/># bis apres qu’on les a tondues, le fruict du treu-<lb/># peau, la tondura, la lana delle pecore, &amp; il <lb/># frutto loro. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquitar, acquiter, descharger vn autre, pagare <lb/># per vn altro. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquitarſe, ſe reuencher, s’acquitter d’vn plaiſir <lb/># ou bien fait receu: prendre ſa reuenche au ieu, &amp; <lb/># ſe recquiter, rendere vn beneficio riceuuto, <lb/># &amp; cercar di riſcuoterſi al giuoco. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquite, reuenche &amp; racquit au ieu ou autre-<lb/># ment, riacquiſto al giuoco, o altramente <lb/># fatto. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquixarar, o desquixadar, eſgueuler, rompre <lb/># les machoires, deſmandibuler, rompere le maſ-<lb/># celle. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquixarado, eſgueulé, deſmandibulè, rotte le <lb/># maſcelle. <lb/><emph style="sc">D</emph>esquixarador, rompeur de machoires, rompito-<lb/># re di maſcelle. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſredondear, deſarrondir, guaſtare il ton-<lb/># do. <lb/><emph style="sc">D</emph>eſredondeado, deſarrondi, guaſtato il ton-<lb/># do.
<pb o="209" file="0213" n="213" rhead="D E D E"/>
deſreglár, deſregler, deſordonner, desbaucher, ſrego-<lb/># lare, diſordinare, inuiluppare, ſregola-<lb/># re. <lb/>deſregládo, deſreglé, deſordonné, deſbauché, ſrego <lb/># lato, diſordinato, confonduto. <lb/>deſregladaménte, deſreiglément, ſans meſure, ſre <lb/># golatamente, ſenza miſura. <lb/>deſreglamiénto, deſordre, deſbauche, deſregle-<lb/># ment, diſordine, ſuiamento, ſregolamen-<lb/># to. <lb/>deſregoládo, deſregládo, deſreglé, ſregolato, <lb/># diſordinato. <lb/>deſronchár, oſter les taches &amp; marques de deſſ{us} la <lb/># peau de la perſonne, ſoit de galles ou du fouet: arra-<lb/># cher les brãches d’vn arbre, leuare le macchie, <lb/># &amp; iſegni della pelle della perſona, o ſia <lb/># di gome, o ſia di percoſſe, &amp; sbrancare <lb/># vn arbore. <lb/>deſroſtrar, deſcarár, deſuiſager, arracher la face à <lb/># quelqu’ vn, gaſter le viſage, desfigurer, guaſtare <lb/># la faccia altrui, sfigurarlo. <lb/>deſroſtrádo, deſuiſagé, deffiguré, qui a la face gaſtee <lb/># &amp; deſchiree, disfigurato, che ha la faccia <lb/># guaſta. <lb/>deſroſtradór, qui deſuiſage, &amp; gaſte la face, chi sfi-<lb/># gura, &amp; guaſta la faccia. <lb/>deſroſtradúra, deſuiſagement, sfiguramento <lb/># della faccia. <lb/>deſróta, deſro tár, voyez derróta, &amp;c. vedi der <lb/># róta. <lb/>deſſabrir, deſgouſter, faſcher, ſguſtare, noiare, fa-<lb/># ſtidire. <lb/>deſſabridaménte, fadement, faſcheuſement, deſ-<lb/># plaiſamment, no@oſamente, faſtidio ſamen-<lb/># te, ſpiaceuolmente, increſceuolmen-<lb/># te. <lb/>deſſabrido, inſipide, fade, ſans gouſt, sãs ſaueur, deſ-<lb/># plaiſant, aſpre, faſcheux, ſot, inſipido, diſſeui-<lb/># do, inſalato, ſguſteuole, ſpiaceuole. <lb/>beſſabrimiénto, inſipidité, fadeté, aſpreté, deſplaiſir, <lb/># degouſt, ſottiſe, inſipidezza, diſſeuidezza, <lb/># disguſto, piacere, noia. <lb/>deſſabrimiénto de mugér ſin amór, degouſt &amp; <lb/># fadeſſe de femme quin’a point d’amour, diſgu-<lb/># ſto, &amp; ſpiacere di vna donna, che non hab-<lb/># bia punto d’amore. <lb/>deſſainar lo gruéſſo, deſgraißer ce qui eſt gr{as}, o-<lb/># ſter le ſain &amp; graiſſe, diſgraſſare vna coſa <lb/># graſſa, leuarle il ſeuo, &amp; la graſeia. <lb/>deſſalár, deſſaler, deſſalare, addolcire. <lb/>deſſear, deſirer, appeter, ſouhaitter, deſiderare, de-<lb/># ſiare, bramare, apperire. <lb/>deſſeable, deſirable, ſouhaitable, deſiderabile, <lb/># brameuole. <lb/>deſſeableménte, deſirément, auec deſir, auidement, <lb/># deſireuſement, deſidereuolmente, brameuol-<lb/># mente. <lb/>deſſeádo, deſiré appeté, ſouhaité, deſiderato, de-<lb/># ſiato, bramato, amato. <lb/>deſſemejár, n’estre p{as} ſemblable, rendre diſſembla-<lb/># ble, &amp; nompareil, ne reſſembler p{as}, non eſſere <lb/># ſimile, ne eguale, ne pari. <lb/>deſſemejado, qui est rendu diſſemblable, deffiguré, <lb/># nompareil, chi è fatto diſſimile, sfigurato, <lb/># &amp; diſuguale, diferente. <lb/>deſſemejadaménte, dißemblablement, nompa-<lb/># reillement, diſſimilmente, deferentemen-<lb/># te. <lb/>deſſemejánça, diſſemblance, diſſembianza, di-<lb/># formità. <lb/>deſſemejánte, diſſemblable, qui n’est p{as} pareil, <lb/># diſſomigliante. <lb/>deſſemejanteménte, diſſemblablement, diſſomi-<lb/># gliantemente. <lb/>deſſéo, deſir, appetit, ſouhait, deſiderio, deſire, de-<lb/># ſio, brama, voglia ardente. <lb/>deſſeoſaménte, deſireuſement, auec deſir, deſide-<lb/># roſamente, ardentemente, deſioſamente, <lb/># bramoſamente. <lb/>deſſeóſo, deſireux, ſouhaitant, cupide, conuoiteux, de-<lb/># ſideroſo, deſioſo, bramoſo. <lb/>deſſeruício, deſſeruice, deſplaiſir, deſmerite, offenſe, <lb/># mal ſeruicio, diſpiacere, offeſa, demeri-<lb/># to. <lb/>deſſeruír, deſſeruir, deſmeriter, mal ſeruire, non <lb/># meritare. <lb/>deſſeruído, deſſeruy, deſmerité, mal ſeruito, mal <lb/># meritato. <lb/>deſſoldár, deſſouder ce qui est ſoudé, diſſaldare la <lb/># coſa ſaldata. <lb/>deſſolár, rauager, deſtruire, ſaccager, ruiner, aſſaſſi-<lb/># nare, rubare, ſaccheggiare, ruinare. <lb/>deſſollár, eſcorcher, peler, tor la corteccia, pella-<lb/># re. <lb/>deſſolládo, eſcorché, pelé, ſcorzato, pellato, ſcor-<lb/># ticcato. <lb/>deſſolladór, eſcorcheur, qui eſcorche, ſcorzatore, <lb/># pellatore, ſcorticcatore. <lb/>deſſoladúra, eſcorchement, ſcorzamento, pella-<lb/># mento, ſcortíccamento. <lb/>déſſo, pour de éſſo, de cela, di quella co-<lb/># ſa. <lb/>déſſos, de ceux là, di quelli là. <lb/>deſſuellacaras, vn eſcorche-viſage, vn fendeur de <lb/># naſeaux, ou coupe jarrets, vn brauache, vn ſcor-<lb/># tica viſo, vno fenditore de’ naſi, <lb/># vno tagliatore di ſtinchi, vn brauaz-<lb/># zo. <lb/>deſtajár, detailler, diſtribuer par le menu, venáreen <lb/># detail, tagliare, compartire, diſtribuire mi-<lb/># nutamente, vendere a minuto. <lb/>deſtajádo, detaillé, ſtratagliato. <lb/>deſtajadór, qui detaille, &amp; vend en detail, colui <lb/># che taglia, &amp; vende a minuto. <lb/>deſtajo, detail, rabais, prix fait, taſche, ribatuta, <lb/># pretio fatto. <lb/>Tomár óbra a deſtájo o a taréa, prendre de la <lb/># beſongne à la taſche, pigliare dellauoro per
<pb o="210" file="0214" n="214" rhead="D E D E"/>
# vn tanto. <lb/>Vendér por deſtájo, vendre en detail, vendere <lb/># a minuto. <lb/>tomár à deſtájo, prendre en bloc &amp; en taſche pour <lb/># vn certain prix, pigliare in groſſo, per vno <lb/># certo pretio fatto. <lb/>Deſtapár, desboucher, deſcouurir, deſtouper, diſto <lb/># pare, diſcoprite. <lb/>Deſtapádo, desbouché, deſcouuert, deſtoupé, diſto <lb/># pato, aperto, diſcoperto. <lb/>Deſtapadór, qui desbouche &amp; deſtoupe, chiapre, <lb/># diſtopa, &amp; ſchiude. <lb/>Deſtapadúra, desbouchement, deſtoupement, di <lb/># ſtopamento, ſchiudimento, ſcoprimen-<lb/># to. <lb/>deſtechár la cáſa deſcouurir le toict d’vne maiſon, <lb/># diſcoptire il tetto di vna caſa. <lb/>deſtechadór, deſcouureur de maiſon, ſgopritore <lb/># di caſa. <lb/>deſtecadúra, deſcouurement de maiſon, ſcopri-<lb/># mento di caſa. <lb/>deſtellar, diſtiler, degouter, diſtillare, ſpocciola-<lb/># re. <lb/>deſtelladúra, diſtilement, degoutement, diſtilla <lb/># mento, ſgocciolamento. <lb/>deſtemplár, diſtempere, deſaccorder, deſreigler, <lb/># tremper, emboire, imbiber, diſtemperare, diſ-<lb/># cordare, ſregolare. <lb/>deſtempládo, diſtemperé, deſaceordé, intemperé, in <lb/># temperant, immodeſte, deſreiglé, diſtemperato, <lb/># diſcordato, ſregolato. <lb/>deſtempladaménte, intemperément, deſreiglé <lb/># ment, ſtemperatamente, ſregolatamen-<lb/># te. <lb/>deſtemplánça, intemperance, immodeſtie, diſcor-<lb/># dance, diſcord, deſaccord, intemperantia, im-<lb/># modeſtia, diſcordia. <lb/>deſtémple, intemperie, diſtemperature, diſtempe <lb/># ratura, immoderatione. <lb/>deſterrár, bannir, confiner, releguer, chaſſer hors du <lb/># pays, exiber, bandire, ſcacciare, confinare, <lb/># mandare in eſſilio. <lb/>deſterrádo, banni, proſcript, confiné, chaſſé de ſon <lb/># pays, exilé, bandito, ſcacciato, confinato, po-<lb/># ſto in eſſilio. <lb/>deſterradór, qui bannit, banditore, chi bandiſ-<lb/># ce. <lb/>deſterronar, rompre les mottes de terre qui ſont en <lb/># guerets, rompere le zolle di terra, cheſono <lb/># per gli campi. <lb/>deſtérro, banniſſement, exil, proſcription, bandi-<lb/># mento, eſſilio, priuatione di pattia. <lb/>deſterár, ſevrer, oſter le tetin à vn enfant, diſtet-<lb/># tare vn fanciullo. <lb/>deſterádo, ſevré, diſtettato, ſpoppato. <lb/>deſtexér, deſtiſtre, deffaire ce qui eſt tiſſu, diſteſſe <lb/># re quello, che è teſſuro. <lb/>deſtiénto, eſtõnement, indi cretion, peu de iugement, <lb/># confuſione, indiſcretione, ignorantia. <lb/>deſtiérro, banniſſement, bandimento, eſſilio. <lb/>deſtiladéra, alambique alquitára, vn alambic, <lb/># vno lambico per ſtillare. <lb/>deſtiladéro, qui diſtile, ſtillatore, che diſtil-<lb/># la. <lb/>deſtiladór, diſtilateur, colui che ſtilla, diſtilla-<lb/># tore. <lb/>deſtilár, diſtiler, degouter, alambiquer, diſtillare, <lb/># lambiccare, fare gocciare <lb/>deſtinación, deſtination, deſtinatione, pre-<lb/># crittione, deſtino. <lb/>deſtinát, deſtiner, deſtinate, preſcriuere, ordina-<lb/># re, diſporre. <lb/>deſtinádo, deſtiné, foé, diſtinato, preſcritto, or-<lb/># dinato, diſpoſto. <lb/>deſtinadó@, qui deſtine, colui che deſtina, &amp; <lb/># diſpone. <lb/>deſtíno, deſtin, fatalité, deſtino, ordine, diſpoſi-<lb/># tione. <lb/>deſtiñár las colménas, chaſtrer les ruches des <lb/># mouches à miel, voyez Caſtrár, cauare ilmelle <lb/># dalle caſſettedelle api, vedi Caſtar. <lb/>deſtituyr, deſtituer, abandonner, laſciare, abban-<lb/># donare. <lb/>deſtitúto, deſtitué, abandonné, laſciato, abban-<lb/># donato. <lb/>deſtocár, deſcoiffer, oſter la coiffe &amp; le voile d’vne <lb/># femme, diſcuffiare, leuare la cuffia, o il ve-<lb/># lo ad vna donna. <lb/>deſtocáda, deſcoiffee, diſcuffiata, ſcapiglia-<lb/># ta. <lb/>deſtocadór, qui deſcoiffe, ſcuffiatore, chi diſ-<lb/># cuffia. <lb/>deſtocadúra, deſcoiffement, diſcuffiamento. <lb/>deſtorcér, deſtordre, deſtourner, diſtorgere, diſ-<lb/># uolgere, diſtornare. <lb/>deſtorcedór, destordeur, diſtorgitore, co lui che <lb/># diſtorge. <lb/>deſtorcedúra, voyez deſtorcimiénto, vedi de-<lb/># ſtorcimiénto. <lb/>deſtorcído, destors, deſtordu, deſtourné, diſtorto, <lb/># diſtornato. <lb/>deſtorcimiénto, destorce, deſtordement, deſtorce-<lb/># ment, deſtournement, diſtorcimiento, diſtorna-<lb/># mento. <lb/>deſtoruár, deſtoruádo, deſtóruo, voyez Eſtor-<lb/># uát, &amp;c. vedi Eſtoruár. <lb/>deſtál o ſegúr de hiérro, vne hache, coignee à <lb/># couper le bois, vna manara da tagliare le-<lb/># gne. <lb/>deſtraér dißiper, conſommer, diſſipare, conſuma-<lb/># re, diſtruggere. <lb/>deſtraléja o ſeguréja, vne petite hache, vne ha-<lb/># chette, vn hachereau, vna manaretta. <lb/>deſtraléro, vn faiſeur de haches, vno maeſtro <lb/># da manare. <lb/>deſtrancár puérta, debarrer, oſter la barre d’vne <lb/># porte, leuare la trauerſa o ſtanga di vna por-<lb/># ta. <lb/>deſtrancadór, qui oste la barre d’vne porte, chi <lb/># leua la ſtanga divna porta.
<pb o="211" file="0215" n="215" rhead="D E D E"/>
deſtrançár, oſter la bandelette, sfaſciare, leuare <lb/># la faſcia a vno bambolo. <lb/>deſtrár, mener &amp; conduire vn aueugle, menare vn <lb/># cieco. <lb/>deſtrauár, destacher, deſmefler, ſeparer, deſioindre, <lb/># deffaire l’vn d’auec l’autre, diſtaccare, diuide-<lb/># re, ſeparare, ſpartire, diſgiungere. <lb/>deſtrauádo, deſtaché, deffait, deſioint, ſeparé, deſ-<lb/># meſlé, deſtraué, diſtaccato, diſgiunto, diſuni <lb/># to, ſeparato, ſpartito. <lb/>deſtreza, dexterité, adreſſe, agilité, vaillante, de <lb/># ſtrezza, agilità, prontezza. <lb/>deſtricto, deſtroit, la banlieue, diſtretto, contra-<lb/># da. <lb/>deſtripár, estriper, eſuentrer, effondrer, arracher les <lb/># trippes &amp; entrailles, ſuentrare, sbudelare, <lb/># sfondare, ſtrappare le interiora. <lb/>deſtripádo, eſtripé, eſuentré, effondre, sbudelato, <lb/># ſuentrato, sfondato. <lb/>deſtripadúra, eſtripement, sbudelamento, ſuen-<lb/># tramento. <lb/>deſtripaterrónes, vn rompeur de mottes, vn eſmo-<lb/># teur, payſan, vn rompitore di zolle, vn vil-<lb/># lano. <lb/>deſtroçar, deſtruire, gaſter, ruiner, deffaire, deſchirer, <lb/># deſpecer, mettre en pieces, rompre, deſconfire, di <lb/># ſtruggere, guaſtare, ruinare, disfare, diſper-<lb/># dere, conſumare. <lb/>deſtroçádo, deſchtré, deſlabré, mis eu pieces, ruiné, <lb/># rempu, deffait, gaſté, ruiné, deſtruit, deſconfit, ſtrac-<lb/># ciato, rotto, ſpezzato, franto, poſto in pez <lb/># zi, tritato. <lb/>deſtróço, deffaite, ruine, degaſt, rauage, deſconfitu-<lb/># re, disfatta, ruina, rapina, ſconfitta, deſtrut <lb/># tione. <lb/>deſtrocár, deſchanger, deffaire le change, destroquer, <lb/># disfare il cambio, rómpere il baratto. <lb/>deſtrocádo, deſchangé, deſtroqué, disfatto il cã <lb/># bio, rotto il baratto. <lb/>deſtrón, el que adieſtra al ciégo, celui qui con <lb/># duit vn aueugle, meneur d’aueugle, colui che <lb/># mena vn cieco. <lb/>deſtroncár, arrancár de trónco, couper &amp; oster <lb/># ou arracher dés le trõc, deſraciner, tagliare, le <lb/># uare, ſterpare da vno tronco, o ſterpato. <lb/>deſtroncádo, qui eſt coupé iuſques au tronc, deſra-<lb/># ciné, che è tagliato ſino il tronco, &amp; ſra <lb/># dicato. <lb/>deſtruyr, deſtruire, gaſter, conſommer, rendre deſert, <lb/># mettre à fin, diſtruggere, conſumare, ruinare, <lb/># diſertare, diſperdere. <lb/>deſtruydo, deſtruit, gaſté, conſommé, mis à fin, di-<lb/># ſtrutto, guaſtato, ſpedito, ruinato, malme-<lb/># nato. <lb/>deſtruydór, destruiſeur, qui destruit, &amp; met à fin, <lb/># ruineur, diſtrurtore, diſpergitore, chiruina. <lb/>deſtruyción o deſtrución, destruction, degast, <lb/># vuine, perie, diſtrutrione, diſſipatione. <lb/>deſtruyente, deſtruiſant degaſtãt, voyez @pres deſ-<lb/># úſo, pl{us} b{as}, cù l’v est conſonante, deſtruggen-<lb/># do, guaſtando, vedi appo Deſuſo, piu baſ-<lb/># ſo, dou’v è conſonante. <lb/>deſufiir o deſunir, deſunir, deſioindre, deſaccou-<lb/># pler, diſunire, diſgiungere, diſaccopiare. <lb/>deſufiido o deſunído, deſuny, desjoint, deſaccou-<lb/># plé, diſunito, diſcompagnato, diſaccopia-<lb/># to. <lb/>deſunión, deſunion, diſcord, ſeparation, diſunio-<lb/># ne, diſcordia, ſeparatione, diuiſione. <lb/>desunzír, decoupler, detacher du ioug, diſaccop-<lb/># piare, diſtaccare dal giogo. <lb/>deſusár, deſaccoustumer, n’vſer pl{us}, abolir, diſco-<lb/># ſtumare, diſuſare, diſtrarre da qualche co-<lb/># ſa. <lb/>deſuſadaménte, contre la couſtume, contra il <lb/># coſtume, fuori dell’vſo. <lb/>deſuſádo, deſaccouſtumé, hors d’vſage, aboli, inuſi-<lb/># té, diſaccoſtumato, diſuſato, diſtratto da <lb/># qualche affare. <lb/>deſúſo, deſaccouſtumance, diſcoſtume, diſuſo. <lb/>deſuayado o deſuaydo, vn corps, qui eſt creu ou-<lb/># tre meſure grand, mal baſty, vno creſciuto ol-<lb/># tre miſura, &amp; mal proportionato. <lb/>deſuaynár, deſgaigner, ſguainare, disfodrare. <lb/>deſuaynádo, deſgainé, ſguainato, disfodrato. <lb/>deſuaynadór, qui deſgaine, colui che ſguaina <lb/># &amp; sfodera. <lb/>deſuaynadúra, deſgainemẽt, ſguainamento, sfo-<lb/># dramento. <lb/>deſualér, abandonner, abbandonare, laſciare. <lb/>deſualído, foible, attenué, ſans ſupport ny aide, de-<lb/># laißé, abandonné, ſans force, debile, laſſo, ſtan-<lb/># cato, abbandonato, ſenza forza. <lb/>deſualór, poltronnerie, timidité, poltroneria, in-<lb/># fingardigia, timidità. <lb/>deſualijado, deſualijár, voyez desbalijádo <lb/># &amp;c. vedi des balijádo. <lb/>deſuán, reſuerie, folie, vaineté, vuidange, vacuité, <lb/># pezzia, follia, vanità, ſtoltitia. <lb/>deſuán de cáſa, vn grenier, vn galet{as}, vn gra-<lb/># naio. <lb/>deſuanár, reſuer, radoter, vaneggiare, temere, <lb/># dubitare. <lb/>deſuaneſcérſe, s’aſuanouyr, deuenir à rien, eſtre <lb/># vai@, ſuanire, venire manco, &amp; vano. <lb/>deſuaneſcimiénto, eſuanouiſſement, vanité, def-<lb/># faillance, ſuanimento, mancam ento. <lb/>deſuaneſcído, eſuahouy, vain, ſuanito, vano, <lb/># mancato. <lb/>deſuaneſcidaménte, auec foibleſſe, vainement <lb/># con debolezza, &amp; ſuanimento. <lb/>deſuaneſcimiénto de cabéça, tournement de <lb/># teſte, estourdiſſement, riuolgimento di teſta, o <lb/># ſtordimento. <lb/>deſuarár, desbarrer, oster la barre de quelque cho-<lb/># ſe, diſtangare, &amp; leuare la ſtanga da qual-<lb/># che coſa. <lb/>deſuarár, gliſſer, couler par deſſ{us}, ſdrucciolare. <lb/>deſuariár, reſuer, radoter, defaillir de ſens, er-<lb/># rer, faillir, ſortir de iugement, varier, vacil-
<pb o="212" file="0216" n="216" rhead="D E D E"/>
# lare, temere, dubitare, mancare di ſenſo, &amp; <lb/># di cuore. <lb/>Deſuariádo, reſueur, radoteur, errant, incertain, va-<lb/># riable, fol, vacillatore, timoroſo, dubitatore, <lb/># errante, variabile. <lb/>deſuariadamente, variablement, par folie, en reſ-<lb/># uant par reſuerie, variabilmente, dubbioſa-<lb/># mente, timoroſamente, follemente. <lb/>deſuarío, reſuerie, ſottiſe, folie, radotement, vacilla-<lb/># mento, pazzia, dubio. <lb/>deſuelárſe, veiller toute nuict, eſtre diligent, veiller <lb/># touſiours, vegghiare tuttala notte, eſſere di-<lb/># ligente, &amp; ſollecito tutte l’hore. <lb/>deſueládo, qui veille touſiours, fort ſoigneux, treſ-<lb/># diligent, quine s’endort point, chi vegghia tut-<lb/># tauia, diligente, che non ceſſa punto. <lb/>deſuélo, vigilance, ſolicitude, vigilantia, ſolle-<lb/># citudine, ſtudio. <lb/>deſuellacáras, voyez deſſuellacáras, vedi deſ-<lb/># ſuellacáras. <lb/>deſuenár, couper les veines, tagliare le vene. <lb/>deſuenado, à qui on a coupé les veines, colui che <lb/># ha tagliate le vene. <lb/>deſuen ája, deſauantage, diſuantaggio, il peg <lb/># gio. <lb/>deſuentúra, mal heur, infor tune, deſauenture, meſ-<lb/># auenture, diſg atia, sfortuna, diſauentura. <lb/>deſuenturadaménte, mal heureuſement, miſera-<lb/># blement, infortunément, par mal-heur, ſgratiata-<lb/># mente, miſerabilmente, infortunatamen-<lb/># te. <lb/>deſuenturádo, neal-heureux, infortuné, miſerable, <lb/># infelice, ſgratiato, infortunato, miſerabile. <lb/>deſuergonçádo, effronté, eshonté, impudent, sfac-<lb/># ciato, proſontuoſo, indiſcreto, inaueduto, <lb/># inconſiderato. <lb/>deſuergonçadaménte, effrontémẽt@ſans honte, im <lb/># pudemmẽt, eshontément, sfacciatamẽte, presõ <lb/># tuoſamente, ſẽnza onta, &amp; vergogna. <lb/>deſuergonçárſe, n’auoir point de honte, boire toute <lb/># honte, eſtre eshonté, non hauere alcuno ri-<lb/># guardo ne riſpetto, ma eſſere sfrontato. <lb/>deſuerguénça, impudence, effrontement, eshonte-<lb/># ment, imprudentia, sfrontamento, licentia, <lb/># ſenſa riſpetto. <lb/>deſuiár, deſuoyer, deſtourner, desbaucher, eſloigner, <lb/># eſgarer, deuiare, diftorre, trauiare, errare, <lb/># fallire, vagare. <lb/>deſuiádo, deſuoyé, desbauché, deſtourné, eſloigné, eſ <lb/># garé, deuiato, ſmarrito il buon camino. <lb/>deſuío, deſuoyement, desbauche, deſtournement, eſ <lb/># loignement, eſgarement, ref{us}, deuiamento, di <lb/># ftornamento, ſmarrimento, trauiamen-<lb/># to. <lb/>deſuirgár, deſpuceler, deffleurer, violer, corrom <lb/># pre, forcer vne fille, ſuerginare, violare, sfor-<lb/># zare vna fanciulla. <lb/>deſuirgamiénto, deſpucelement, violement de <lb/># fille, ſuerginamento, violamento di fan-<lb/># ciulla. <lb/>Deſyemár, oster les bourgeons des vignes: oſter l@ <lb/># iaune de l’œuf, leuare i germi, o bottoni del-<lb/># le vigne, o il roſſo dell’vouo. <lb/>detardár, retarder, ritardare, indugiare, dimora-<lb/># re. <lb/>detardádo, retardé, ritardato, indugiato, dimo-<lb/># rato. <lb/>detardadór, retardeur, chi ritarda, indugia, &amp; ſi <lb/># ferma. <lb/>detardamiénto, retardement, ritar damento, in-<lb/># dugio, dimora. <lb/>detención. detention, retien, poſſeßion. ritenimen-<lb/># to, poſſeſſione, o poſſeſſo. <lb/>detenedór. detenteur, poſſeſſeur. ritenitore, poſſe-<lb/># ditore. <lb/>detenéncia. empeſchement, retien, detention. rite-<lb/># nimento, impedimento, ritentione. <lb/>detenér. arreſter, retenir, retarder, ſejourner, amu-<lb/># ſer, empeſcher, entretenir, detenir. arreſtare, rite-<lb/># nere, ritardare, ſoggiornare, impedire, in-<lb/># dugiare. <lb/>detenido. arreſté, retenu, retardé, ſeiourné, amusé, <lb/># entretenu, detenu, arreſtato, ritenuto, ritarda-<lb/># to, ſoggiornato, indugiato. <lb/>detenimiénto, retardement, retenue, ſeiour, demeu-<lb/># re, delay, empeſchement, labeur, ritardamento, <lb/># ritenuta, indugio, dimora, impedimento. <lb/>deteriorár, empirer, deteriorer, peggiorare, dete-<lb/># riorare, menomare ſminurre. <lb/>determinár, determiner, reſouldre, decider, definir, <lb/># deliberer, deſtiner, determinare, riſoluere, <lb/># concludere, decidere, deliberare, finire. <lb/>determinatión, determination, reſolution, delibe-<lb/># ration, definition, determinatione, riſolutio-<lb/># ne, concluſione, deliberatione. <lb/>determinadaménte, determinément, reſoluement, <lb/># determinatamente, riſolutamente. <lb/>determinado, determiné, reſolu, deliberé, definy, de-<lb/># cidé, deſtiné, determinato, riſoluto, conclu-<lb/># ſo, deliberato, deciſo, definito. <lb/>deteſtár, deteſter, abominer, deteſtare, abbomi-<lb/># nare, rifiutare. <lb/>deteſtáble, deteſtable, abominable, deteſtabile, <lb/># abbomineuole. <lb/>deteſtación, deteſtasion, abomination, deteſtatio-<lb/># ne, abbominatione. <lb/>dereſtadór, qui detefte, deteſtatore, abbomina-<lb/># tore. <lb/>detiéne buéy, bougrande, herbe, bugranda, her-<lb/># ba. <lb/>detracción, detraction, meſdiſance, calomnie, dis-<lb/># honoramento, biaſimo, maledicentia, in-<lb/># famia, calunia, oltraggio. <lb/>detractár, detracter, meſdire, mal parler de qu@@ <lb/># qu’vn, dishonorare, ingiuriare, biaſimare, <lb/># vituperare altri. <lb/>detractadór, o detractór, deiracteur, meſdiſant, <lb/># dishonoratore, maldicente, caluniatore.
<pb o="213" file="0217" n="217" rhead="D E D E"/>
detraér, detractar, meſdire, detracter, maledire, <lb/># infamare oltraggiare. <lb/>Détras, derriere, apres, di dietro, dopo, appo, da <lb/># tergo. <lb/>detrimiénto, detriment, perte, dommage, detri-<lb/># mento, perdita, danno. <lb/>deuanar, deuider du filet, ſuotare del ſilo, o de-<lb/># uanare. <lb/>deuanadéras, deuanadero, argardíllo, deuider, <lb/># ſuotare. <lb/>deuanadéra, vne femme qui deuide, vna donna <lb/># che ſuota, o deuana. <lb/>deuaneár, deſuariár, reſuer, dire des veſueries &amp; <lb/># impertinences, vaneggiare, &amp; dire de ſpropo-<lb/># ſiti. <lb/>deuanéo, deſuarío, reſueries, &amp; impertinences, <lb/># vanitá, &amp; impertinentie. <lb/>deuantal, deuanteau ou deuantail, grembiale. <lb/>déuda, debte, debito. <lb/>deudór, debteur, debiteur, debitore. <lb/>déudas quebradas, mauuaiſes debtes, debtes de <lb/># banquerouse, cattiui debiti, come di fallito. <lb/>deude, parent, amy, allié, affin, parente, amico, <lb/># domeſtico, famigliare. <lb/>deuedár, deffendre, prohiber, inhiber @@ vietare, <lb/># prohibire. <lb/>deuengár, s’attribuer quelque choſe &amp; en faire ſon <lb/># propre, vendiquer, s’acquerir, attribuirſi qual-<lb/># che coſa come ſua, &amp; farne il ſuo vole-<lb/># re. <lb/>deuengár, tirer paye ou gage du Roy, tirare paga <lb/># o trattenimento dal Re. <lb/>deuér, deuoir, douere, debito, officio. <lb/>deuidaménte, deuëment, à bon droit, meritoire <lb/># ment, debitamente, a buona ragione, me-<lb/># riteuolmente. <lb/>deuiar, deſuoyer, ſe deſtourner du chemin, trauiare <lb/># delcamino. <lb/>deuído, deu, douuto. <lb/>deuiédo, deffenſe, inhibition, prohibition, prohi-<lb/># bitione. <lb/>deuiéffo, o diuiéffo, vn clou ou frencle, vne tu-<lb/># meur ou enfleure à la gorge, aux aines ou ſous les <lb/># aiſſelles, vlcere, apoſtume, vn humore, o infia <lb/># gione, che viene alla golla, o alle ditella, <lb/># che è vna poſtema. <lb/>deuíſa, deuiſe, diuiſa, inſegna di Re, de varij <lb/># colori. <lb/>deuisár, veoir, apperceuoir, diſcerner, auiſer, recognoi-<lb/># ſtre de loin, deuiſer, vedere, ſcorgere, diſcerne-<lb/># re, comprendere, riconoſcere di lonta-<lb/># no. <lb/>deuoción, deuotion, diuotione, religione. <lb/>deuolúto, deuolu, ceſſato. <lb/>beneficio deuolúto, vn benefice vacant par deuo-<lb/># lu, vn beneficio vacante per morte. <lb/>deuorár, deuorer, angloutir, aualler, diuorare, <lb/># tranguggiare. <lb/>deuorádo, deuoré, englouti, auallé, deuorato, <lb/># trânguggiato, inghiottito, ingoiato. <lb/>deuoradór, deuoreur, gourmand, goulu, aualleur, di-<lb/># uoratore, tranguggiatore, goloſo, mangio-<lb/># ne. <lb/>deuoramiento, deuovement, diuoramento. <lb/># mangiamento, ſgoleggiamento. <lb/>deuéta, deuote, deuotieuſe, deuota, religioſa. <lb/>deuotamente, deuotement, auec deuotion, deuotien-<lb/># ſement, deuotamente, religioſamente. <lb/>deuotíffimo, tres-deuot, deuotiſſimo. <lb/>deuotiſſimaménte, tresdeuotement, auec treſgran@ <lb/># de deuotion, deuotiſſimamente. <lb/>deuóto, deuot, deuotion, deuoto, religio-<lb/># ſo. <lb/>dexár, laiſſer, delaiſſer, obmettre, abandonner, laſ-<lb/># ciare, rinuntiare, abbandonare. <lb/>dexación, delais, deguerpiſſement, abbandona-<lb/># mento. <lb/>dexado, laißé, delaißé, obmis, abandonné, laſciate, <lb/># obliato, abbandonato. <lb/>dexatíuo, delaißé, abandonné, miſer able, chetif, laſ-<lb/># che, qui ſe laiſſe aller, chi ſi laſcia andare, mi-<lb/># ſero in abbandono. <lb/>déxeſe déſſo, ceſſez, deporter-vous de cela, ceſſate, <lb/># laſciate tal coſa. <lb/>déxo, fin de cáda cóſa. iſſue, fin de toute chaſe, ceſ-<lb/># ſement, ceſſation d’œuure, compimento, ſine <lb/># di tutte le coſe. <lb/>déxeſe de palábras, ceſſiz de tant parler, ceſſate <lb/># tanto ciarlare. <lb/>dexémoxos de fabulas, ue contons plus de fables, <lb/># non contiamo piu fauole. <lb/>dezeno, dixieſme, dixaine, decima. <lb/>dezenário, dixain, ou dixenier, deciniero. <lb/>deziémbre, Decembre, nom de mois, Decembre, <lb/># nome di meſe. <lb/>dezír, dire, prononcer parler, dicter, dire, parlare, <lb/># ragionare, ciarlare, diſcorrere. <lb/>dezidor, diſeur, parleur, babillard, diſcoureur, dici-<lb/># tore, parlatore, ciarlone, cianciatore. <lb/>dezimár, dezmár, dixmer, decimer, decimare, pi-<lb/># gliare la decima. <lb/>deziséys, ſeize, ſedeci. <lb/>deziſiéte, dixſept, diciſette. <lb/>deziócho, dixhuit, diciotto. <lb/>dezinuéue, dixneuf, dicinoue. <lb/>dezmár, dixmer, prendre le dixme de quelque fruict, <lb/># decimare, pigliare la decima. <lb/>dezmádo, dixmé, decimato. <lb/>dezmero, dixmeur, celui qui prend le dixme, colui <lb/># che piglia la decima. <lb/>D I <lb/>Día, iour, giorno, o di, o alba. <lb/>yá eſde día, il eſt deſia iour, egli è gia giorno. <lb/>dîa y vícto, viure au iour la iournee, viuere il <lb/># giorno la giornata. <lb/>día de holgár, iour chommable, il giorno di fe-<lb/># ſta.
<pb o="214" file="0218" n="218" rhead="D I D I"/>
Dia y nóche. iour &amp; nuict. giorno &amp; not-<lb/># te. <lb/>dia adiádo. iour prefix &amp; aßigné, giorno prefiſ-<lb/># ſo, &amp; ſtabilito, &amp; conſegnato. <lb/>Días ha ily a long temps, il y a pluſieurs iours, pie-<lb/># ça. egli è gran tempo, ſono piu giorni gia. <lb/>Diáblo, diable, diauolo. <lb/>diabólico diabolique. coſa diabolica. <lb/>diabolicaménte, diaboliquement, diabolicamen-<lb/># te. <lb/>diacene, vne ſorte d’eſpine, vna ſorte de ſpi-<lb/># na. <lb/>diacit@ón, Citron ou eſcorce de Citron confite, li-<lb/># mone, o ſcorza di limone confetta. <lb/>diacódion, Sirop fait d’eau &amp; de pauot, ſciropo <lb/># fatto di acqua, &amp; di papauero. <lb/>diacódo, vne ſorte de pierre dont ſe ſeruent les Ma-<lb/># gi iens en leurs coniurations, vna ſorte di pie-<lb/># tra che ſerue a Magici nella loro arte ma <lb/># gica. <lb/>diacono. Diacre, miniſtre en l’Egliſe. diacono, <lb/># miniſtro nella chieſa. <lb/>diaconadgo. office de Diacre, Diaconat, diacona-<lb/># to officio di diacono. <lb/>diadéma, diademe, vn accoustrement de teste que <lb/># portoient anciennement les Rois &amp; Roynes, dia <lb/># dema, vn ornamento antico di teſta de <lb/># i Re, &amp; delle Regine. <lb/>diáfano, diaphane, tranſparent, luiſant, diafano, <lb/># traſparente, lucido. <lb/>diafrágma, le diaphragme, diafragma, che è pel-<lb/># le, che ſepara il cuore dal polmone. <lb/>Dialéctica, Dialectique, art de bien diſputer, dia <lb/># lettica, l’arte del diſputare bene. <lb/>diaháca, ſorte depoiſſon de mer, ſorte di peſee d@ <lb/># mare. <lb/>dialéctico, dialecticien, dialettico, diſputante. <lb/>dialecticaménte, dialectiquement, dialectica <lb/># mente. <lb/>diálogo, dialogue, deuis de deux ou pluſieurs perſon-<lb/># nes, colloque entre deux ou pluſieurs perſonnes, <lb/># dialogo, ragionamentó di due, o piu per-<lb/># ſone. <lb/>diamante, diamant, pierre preciuſe, diamante, <lb/># pietra pretioſa. <lb/>diamánte tabléta, diamant en table, diamante <lb/># in tauola. <lb/>diámet o, diamettre, vna linea, che paſſa a tra <lb/># ue@ſo da vn lato all’altro di vna figura <lb/># diametro. <lb/>diaphrágma, diaphragme, diafragma. <lb/>diaquilón Diaculon, vne ſorte d’onguent. diaqui <lb/># lon, vnguento. <lb/>diaſpero, du Iaſpe, vne ſorte de pierre, lo diaſpro, <lb/># pietra. <lb/>dibuxár, dibúxo, dibuxádo, dibuxadór, voyez <lb/># debuxár, &amp;c. vedi debuxár. <lb/>dicción, dición, diction, dittione, il dire. <lb/>dicernír, o diſcernír, diſcerner, cognoiſtre vne cho-<lb/># ſe &amp; la ſeparer d’auec vne autre, diſcernere, <lb/># conoſcere vna coía, &amp; la diuidere da vna <lb/># altra. <lb/>Pordicha, par aduanture, per auentura, per ſor-<lb/># te, per caſo. <lb/>dicha, heur, bon heur, felicité, proſperité, ventura <lb/># buona, felicità, proſperità. <lb/>dícho dict, le dire, prouerbe, mot, deuiſe, il detto, il <lb/># di@e, prouerbio, motto. <lb/>dicho agúdo. mot &amp; gauſſerie ſubtile. motto a-<lb/># ſtuto, &amp; ſuttile. <lb/>dicho frio, gauſſerie froide &amp; platte, beffa fredda <lb/># &amp; vana. <lb/>dichóſo, heureux, fortuné, proſpere, felice, proſpe-<lb/># ro, fortunato, auenturato, ben naro. <lb/>dichoſamente, heureuſement, felicemente, proſ-<lb/># peramente, auenturoſamente. <lb/>dicion diction, parole, mot, vocable, dittione, pa-<lb/># rolla, vocabolo. <lb/>dicionario dictionaire, vocabulaire. dittionario, <lb/># vocabulario. <lb/>diſciplina, voyez diſciplina, &amp;c diſcipline, vedi <lb/># diſciplina. <lb/>dictár, dictadór, voyez ditár, &amp;c. vedi ditár. <lb/>diénte, dent, il dente. <lb/>diénte colmillo, dent œillere, il dente dello oc-<lb/># chio. <lb/>diénte de ájo, vne deſſe d’ail, vno ſpicchio d’a-<lb/># glio. <lb/>diéſtra, la mano derécha, la dextre, la maindroit-<lb/># te, la deſtra, o diritta mano. <lb/>dieftraménte, dextrement, habilement, adroite-<lb/># ment, deſtramente, galantemente, gentil-<lb/># mente. <lb/>Tr@ér vn cauallo de dieſtro, mener vn cheual <lb/># en main &amp; par la bride, menare vn cauallo a <lb/># mano. <lb/>diéſtro, adextre, adroit, habile, apte &amp; propre à quel-<lb/># que choſe, agile, deſtro, agile, atto a qualche <lb/># coſa. <lb/>diéta, diette, iournee, aſſemblee d’eſtats, vna dieta, <lb/># giornata, raunanza di ſtati. <lb/>diéz, dix, diece. <lb/>diéz y ſéys ſeiz, ſezieſme, decimoſexto. <lb/>diéz y ſiete, dixſept, dixſeptieſme, decimoſetti-<lb/># mo. <lb/>diéz y ócho, dixhuict, dixhuistieſme, decimoot-<lb/># tauo. <lb/>diéz y nuéue, dixneuf, dixneufieſme, decimono-<lb/># no. <lb/>diézmo, diſme, decime, la dixieſme partie: la rente, <lb/># qui ſe paye aux gens d’Egliſe, qui est la dixieſme <lb/># partie des fruicts que l’on recucille. decima, lá <lb/># decima parte delle intrate, che pigliano i <lb/># ſignori, o quelli di chieſa. <lb/>diéz méſes, dix mois, dieci meſi. <lb/>diéz meſino, qui eſt vieil de dix mois, il vecchio <lb/># di dieci meſi. <lb/>diéz mill, dix mille diecimilia.
<pb o="215" file="0219" n="219" rhead="D I D I"/>
diéz varónes, les decemuirs, i dieci huomini. <lb/>diéz varonádgo, decemuirat, l’office de decemuir, <lb/># il decemuirato, il gouerno de dieci. <lb/>difamár, diffamer, vilipender, blaſmer, infamare, <lb/># dishonorare, vituperare. <lb/>difamación, diffame, blaſme, honte, infamia, bia-<lb/># ſimo, oltraggio, in giuria. <lb/>difamádo, diffamé, blaſmé, infamato, biaſimato, <lb/># ſuergognato. <lb/>difamadór, diffamateur, blaſmeur, infamatore, <lb/># biaſimatore, caluniatore. <lb/>diferéncia, difference, diſtance, diſtinction, diffe-<lb/># rentia, diſtantia, diſtintione. <lb/>diferenciár, diuerſifier, faire difference, varier, di <lb/># ſtinguer, differèntiare, diſtinguere, eccet-<lb/># tuare. <lb/>diferénte, different, dißemblable, diſtant, diuers, <lb/># differente, diſſimile, diuerſo. <lb/>diferenteménte, differemment, inegalemẽt, diffe-<lb/># rentemente, inugualemente. <lb/>diferír, differer, dilayer ou delayer, remettre, ſurſeoir, <lb/># differire, aſpettare, ritardare, remettere, <lb/># ſopraſedere. <lb/>diferido, differé, dilayé ou delayé, remis, differito, <lb/># ritardaro, aſpettato, ſopraſeduto, rimeſſo. <lb/>dificil, difficile, mal-aisé, penible, difficile, mala-<lb/># geuole, penoſo, ſcomodo. <lb/>dificilmente, difficilement, mal aisément, difficil-<lb/># mente, malágeuolmente. <lb/>dificultád, difficulté, difficultà, malageuolez-<lb/># za. <lb/>dificultár, hazér dificil, vendre difficile &amp; mal-<lb/># aisé, faire difficulté, rendere difficile, &amp; mala-<lb/># geuole. <lb/>dificultoſaménte, difficilement, auec difficulté, <lb/># difficilmente, malageuolmente. <lb/>dificultóſo, dificil, malaisé, difficile, difficultuo-<lb/># ſo, penoſo. <lb/>definir o determinar, definir, reſoudre, determi-<lb/># ner, terminer, finire, riſoluere, concludere, <lb/># terminare, compire. <lb/>definición, definition, reſolution, definitione, re-<lb/># ſolutione, concluſione, compimento. <lb/>difinído determinado, fini, determiné, reſolu, de-<lb/># liberé, terminato, finito, concluſo, delibe-<lb/># rato. <lb/>diſinitíuo, definitif, dernier, deſinitiuo, vltimo, <lb/># ſezzaio. <lb/>difórme, cóſa féa, difforme, laid, difformo, brut-<lb/># to, malfatto. <lb/>diformidád, difformité, laideur, difformità, <lb/># brutezza. <lb/>difuſaménte, largement, amplement, au large, dif-<lb/># fusément, eſparſement, largamente, ſpatioſa-<lb/># mente, ampiamente, diffuſamente. <lb/>difúſo, ſpars, reſpandu, ſparſo, ſpanduto, ſpar-<lb/># gogliato, ſeminato. <lb/>difúnto, deffunct, mort, treſpaßé, decedé, ſpento, <lb/># morto, p@ſſato. <lb/>digerír, digerer, faire decoction, digerire, padi-<lb/># re. <lb/>digerído, digeré, cuit, digerito, padito. <lb/>diges, veyez dixes, bugérias, bagatelles, bĳoux, af-<lb/># fiquets, vedi dixes, bagatelles. <lb/>digeſtion, digeſtion, concoction, digeſtione, padi-<lb/># mento. <lb/>digéſto, digeré, diſposé, &amp; mis par ordre, digerito, <lb/># ordinato, terminato. <lb/>digeſtos del derécho, Digeſtes, liures de droict, i <lb/># Digeſti, libri di legge. <lb/>dignaménte, dignement, honorablement, degna-<lb/># mente, honoratamente, ciuilmente. <lb/>dignidád, dignité, honneur, dignità, honore, gra-<lb/># do, officio. <lb/>dígno, digne, qui merite, degno, colui che me-<lb/># rita. <lb/>dilacion, delation, delay, prolongation, remiſe. pro-<lb/># lunga, tardanza, termine. <lb/>dilatàr, dilater, eſtargir, eſtendre, alonger, dilayer, tar-<lb/># der, differer, prolonger, ſlargare, prolongare, ri-<lb/># tardare, differire. <lb/>dilatación, eſtendue, eſlargiſſement, delay, prolonga-<lb/># tion, diſteſa, ſlargamento, termine, prolon-<lb/># ga. <lb/>dilarádo, delayé, differé, prolongé, eſtendu, dilaté, <lb/># eſlargi, differito, prolongato, ritardato. <lb/>diligéncia, diligence, ſoin, promptitude, diligen-<lb/># tia, cura, ſtudio, ſollicitudine. <lb/>diligenciéro de fiſcál, promoteur, promotore, <lb/># introdutore. <lb/>diligénte, diligent, prompt, diligente, pronto, <lb/># ſtudioſo, preſto. <lb/>diligenteménte, diligemment. diligentemente, <lb/># ſollicitamente. <lb/>dilúuio, deluge. diluuio, abiſſo diacque. <lb/>dímes y dirétes. dicts &amp; repliques, detti, &amp; riſ-<lb/># poſte. <lb/>dimenſion. dimenſion, meſurement. miſura. <lb/>dimencion. diminution, amoindrißement. ſminui-<lb/># mento, appicciolamento. <lb/>diminuydaménte. en diminuant, par le menu. in <lb/># diminuendo, in leuando a poco a poco. <lb/>diminuydo, diminué, amoindri, diminuito, ap-<lb/># picciolito, dicreſciuto. <lb/>diminuydór, qui diminue, amoindriſſeur, dimi-<lb/># nuitote, appicciolatore, decreſcitore. <lb/>diminuyr, diminuer, amoindrir, raualler, rabaiſſer, <lb/># diminuire, appicciolire, dicreſcere. <lb/>diminutíuo, diminutif, diminutiuo. <lb/>dinerál, vn qui paye les ouuriers pour leur labeur, <lb/># colui che paga gli operatori delle loro o-<lb/># pere. <lb/>dinéro, denier, argent monneyé, denari, moneta <lb/># di argento. <lb/>dinéros, quantité de deniers, de l’argent monnoyé, <lb/># quantità de denari, moneta a’argento. <lb/>dineróſo, pecunieux, qui a de l’argent beaucoup, di-<lb/># naroſo, chi ha moloi dena@i.
<pb o="216" file="0220" n="220" rhead="D I D I"/>
Dinéro contádo, argent content, denari con-<lb/># tanti. <lb/>Díno, dinidád, voyez dígno &amp; dignidád, vedi <lb/># dígno &amp; dignidád. <lb/>Dinaménte, dignaménte, dignement, degna-<lb/># mente. <lb/>Dióceſis, Dioteſe, Eueſché, veſcouado. <lb/>Dioceſáno, Dioceſain, qui eſt du Dieceſe, paro-<lb/># chiano, chi è della parochia. <lb/>DIOS, DIEV, DIO. <lb/>Dióme éſſe mál, ce mal m’eſt venu, queſto male <lb/># mi è venuto. <lb/>Dióſa, deeſſe, dea. <lb/>Dióſes, les dieux des Payens, i dei de Pagani, gli <lb/># idoli. <lb/>dióſa, cóſa de múchos días, vieille cauſe, anciẽne, <lb/># qui a duré long temps, vna coſa vecchia, &amp; an <lb/># tica, che ha durato molti anni. <lb/>Diphtóngo, diphthongue, ſyllabe de deux voyelles, <lb/># ſillaba di due vocali. <lb/>Diputár, deputer, deleguer, commettre, deputare, <lb/># ordinare, conſtituire, commettere, aſſe-<lb/># guare. <lb/>Diputádo, deputé, delegué, commis, deputato, or-<lb/># dinato, commeſſo. <lb/>Díque, digue, rempart, chauſſee, leuce, riparo, diffe-<lb/># ſa, argine. <lb/>Directo, direct, droit, iuſte, equitable, dritto, giu-<lb/># fto, ragioneuole. <lb/>Directaménte, directemen, dtroitement, equitable-<lb/># ment, drittamente, giuſtamente, ragione-<lb/># uolmente. <lb/>Directór, directeur, addreſſeur, qui addreſſe, diriz-<lb/># zatore. <lb/>Directión, direction, equité, addreſſe, dreßement, <lb/># dirittura, giuſtitia, ragione, equità. <lb/>Dirigir, dreßer, diriger, addreſſer, dedier, dirizzare, <lb/># inuiare, incaminare. <lb/>Dirigido, dirigé, dedié, addreßé, dirizzato, inſe <lb/># gnato, dedicato. <lb/>Diſanto. i. Dia ſanto, iour de feste, iour ſainct <lb/># le Dimanche, giorno feſtiuo, la Domeni <lb/># ca. <lb/>Diſcantár, diſcouris ſur quelque choſe, cómmenter, <lb/># raconter, amplifier, diſchiarare qualche co-<lb/># ſa, comentare, amplificare, aumenta-<lb/># re. <lb/>Diſcantado, commenté, raconté, amplifié, comen-<lb/># tato, dichiarato, ſpoſto. <lb/>Diſcantamiénto, grand diſcours ſur vne matiere, <lb/># comment, amplification, diſcorſo a lungo ſo-<lb/># pra vna materia, comento, iſpoſitio <lb/># ne. <lb/>Diſcánte, diſcant, partie de muſique, haultecontre: <lb/># diſcours &amp; commentaire ſur quelque matiere, <lb/># contralto, parte muſicale, diſcorſo, &amp; co-<lb/># mento ſo pra qualche materia. <lb/>Diſceptár, debatre, diſputer, arguir, controuerſer, <lb/># contendere, diſputare, argomentare, <lb/># opponere. <lb/>Diſceptación, diſceptation, diſpute, debat, contro-<lb/># uerſe, contentione, diſputa, controuer-<lb/># ſia. <lb/>Diſceptádo, diſputé, debatu, argué, diſputato, <lb/># contenduto, argumentato. <lb/>Diſceptádo, diſputeur, diſceptateur, celuy qui de-<lb/># bat &amp; argue, diſputatore, argomentatore, <lb/># colui che contrafta &amp; contraria. <lb/>diſceptatriz, diſputeuſe, vne qui debat &amp; diſpute, <lb/># diſputeſſa, vna che diſputa, &amp; contraſta. <lb/>diſcernir, dicernir, diſcerner, recognoiſtre diſtincte-<lb/># mẽt vne choſe d’auec vne autre, diſcernere vna <lb/># coſa da vna altra. <lb/>diſcifrár, dechifrer, ſcifarare, ſporre la cifa-<lb/># ra. <lb/>diſcifrádo, dechifré, ſciferato, ſpoſta la cifa-<lb/># ra. <lb/>diſcifradór, dechifreur, vn qui dechifre, ſciferato-<lb/># re, chi ſpone la cifera. <lb/>diſciplina, diſcipline, doctrine, enſeignement, foüet à <lb/># diſcipliner, diſciplina, dottrina, inſegnamen-<lb/># to, sferza a diſciplinare. <lb/>diſciplináble, qui eſt ſoubs la diſcipline, &amp; qui <lb/># peut eſtre inſtruit, propre à inſtruire, docile, chi è <lb/># ſotto diſciplina, &amp; può eſſere inſegna-<lb/># to. <lb/>diſciplinar, diſcipliner, enſeigner, endoctriner, in-<lb/># ſtruire, fouetter auec diſcipline, diſciplinare, in-<lb/># ſegnare, indottrinare. <lb/>diſciplinántes, penitents qui ſe diſciplinent &amp; <lb/># foüettent, les battus, i. battuti, che ſi diſcipli-<lb/># nano, &amp; ſi battono da loro. <lb/>diſciplinádo o enſeñádo, diſcipliné, endoctriné, <lb/># enſeigné, diſciplinato, inſegnato, indottri-<lb/># nato. <lb/>diſcipulo, diſciple, celuy qui apprend, diſcipolo, <lb/># ſcolare, che impara. <lb/>diſcordáncia, diſcord, deſaccord, diſcordance, diſ-<lb/># cordo, contratietà, differentia. <lb/>diſcordár, diſcorder, eftre diſcordant, deſaccorder, <lb/># diſcordare, conteſtare, variare. <lb/>diſcórde, diſcordant, different, qui n’est p{as} d’@@-<lb/># cord, diſcordante, differente, contrarian-<lb/># te. <lb/>diſcordeménte, de mauuais accord, di triſto ac-<lb/># cordo. <lb/>diſcórdia, diſcorde, diſpute, debat, controuerſe, miſe, <lb/># diſcordia, diſputa, conteſa, noia. <lb/>diſcoyuntar, diſcoyuntado, &amp;c. voyez deſco-<lb/># yuntar, vedi deſcoyuntar. <lb/>diſcreción, diſcretion, iugement, ſageſſe, accorti-<lb/># ſe, diſcretione, giudicio, ſapientia, ſauiez-<lb/># za. <lb/>diſcretaménte, diſcretement, ſagement, accorie-<lb/># ment, auec eſprit &amp; viuacité, diſcretamente, <lb/># ſauiamente, auedutamente. <lb/>diſcréto, diſcret, ſage, prudent, auisé, accort, inge-<lb/># nieux, ſpirituel, diſcreto, ſaggio, prudente,
<pb o="217" file="0221" n="221" rhead="D I D I"/>
# ſottile, ingenioſo, accorto. <lb/>Diſculpát, deſculpár, excuſer, decharger, abſoul <lb/># dre, iſcuſare, ſcaricare, aſſoluere, perdona-<lb/># re. <lb/>diſcurrír, diſcourir, courir çà &amp; là, traſcorrere, <lb/># correre quinci &amp; quindi. <lb/>diſcúrſo, cours, diſcours, corſo, diſcorſo. <lb/>diſcúrſo de vn áño, l’eſpace &amp; cours d’vn an, il <lb/># corſo o ſpatio di vno anno. <lb/>disérto, bién hablado, diſert, eloquent, bien empar-<lb/># lé, diſcreto, eloquente, bel parlatore. <lb/>diſertaménte, diſertement, eloquemment, elo-<lb/># quentemente, ben parlante. <lb/>Disfama, infamie, blaſme, infamia, biaſimo, ol <lb/># traggio, vituperio. <lb/>Disfamár, voyez Deſenfamár, diffamer, faire per-<lb/># dre la renommee, vedi diſenfamár, infamare, <lb/># offuſcare la buona reputatione. <lb/>Disfamadór, qui blaſme &amp; diffame quelqu’vn, <lb/># chi biaſima, &amp; ingiuria, altrui. <lb/>Disfauór, desfauor, deffaueur, diſgrace, disfauo <lb/># re, diſgratia, diſaiuto. <lb/>disfórme, desfórme, laid, difforme, diforme, <lb/># brutto, malfatto, horrido. <lb/>disfiuzía, deffiance, deſeſpoir, hors d’eſperance, difi-<lb/># dentia, diſperatione, ſenza ſpeme. <lb/>disfraçár, deſguiſer, maſquer, contrafare, maſ-<lb/># cherare, fingere. <lb/>Disfraçádo, deſguisé, maſqué, contrafatto, maſ-<lb/># cherato, finto. <lb/>disfraçadór, qui deſguiſe, colui, che contrafa, &amp; <lb/># che ſi maſchera &amp; ſinge. <lb/>Disfráz, deſguiſement, maſcarade, contrafaccio-<lb/># ne, maſcheramento, fintione. <lb/>Disfraçadamente, couuertement, en deguiſant la <lb/># matiere, oſcuramente. <lb/>Disfraçademénte, effrontément, impudemment, <lb/># sfrontatamente, indiſcretamente. <lb/>Diſgrácia, deſgrácia, diſgrace, mal heur, deffa-<lb/># ueur, mauuaiſe grace, ſottiſe, diſgratia, sforeu-<lb/># na, rio, accidente, caſo trifto, male aueni-<lb/># mento. <lb/>diſguſtár, digúſto, voyez desguſtár, &amp;c. vedi <lb/># deſguſtar. <lb/>Diſlatár, reſuer, endeſuer, radoter, impazzire, fu <lb/># riare, variare. <lb/>D@ſlatádo, reſueur, fol, radoteux, pazzo, furioſo. <lb/>D@ſlátes, reſueries, folìes, in@pties, ſottiſes, badineries, <lb/># impertinences, ſtoltitie, pazzie, matterie, <lb/># ſpropoſiti. <lb/>diſlumbrár, diſlumbrádo, &amp;c. voyez deſlum-<lb/># brár, vedi deſlumbrár. <lb/>Diſparár, dezír diſparátes, reſuer, dire des reſue-<lb/># ries, radoter, raffolir, mattezzare, dire delle <lb/># matezze, impazzire, inſanire. <lb/>Diſparár, deſparár, deſbander, delaſcher, tirer, ſca-<lb/># ricare, ſcoccare, tirare. <lb/>diſparáres, inepties, folies, ſottiſes, badiueries, reſue-<lb/># ries, impertinences, pazzie, follie, ſtoltitie, <lb/># inſanie. <lb/>Diſparato, inepte, inhabile, qui n’eſt ny propre ny a-<lb/># pte à choſe quelconque, improprio, inetto a <lb/># tutte le coſe. <lb/>diſpenſar, diſpenſer, permettre, concedere. <lb/>diſpenſación, diſpenſe, permißion, congé, concet-<lb/># ſione, licentia. <lb/>diſpenſádo, diſpensé, à qui on a promis, concedu-<lb/># to. <lb/>diſpenſadór, diſpenſateur, qui deſpenſe &amp; permet, <lb/># conceditore, chi diſpenſa. <lb/>diſperdiciár, dißiper, conſommer, perdre, diſperde-<lb/># re, conſumare, perdere. <lb/>Diſponér, diſpoſer, ordonner, mettre par ordre, rei-<lb/># gler, deliberer, diſponere, ordinare, regolare, <lb/># deliberare, conſegnare. <lb/>Diſpoſición, diſpoſition, bon ordre, aptitude, habitu-<lb/># de, reigle, delibiration, habilité, agilité, diſpoſi-<lb/># tione, buon ordine, regolamento, delibe-<lb/># ratione. <lb/>diſpuéſto, diſpoſt, diſposé, habile, apte, agile, diſpo-<lb/># ſto, atto, proprio, ſufficiente. <lb/>diſpueſtaménte, diſpoſtement, auec bonne diſpoſi-<lb/># tion, agilement, diſpoſtamente, gagliarda-<lb/># mente, acconciamente. <lb/>diſpuntár, poindre, apparoiſtre, pungere, appa-<lb/># rire. <lb/>diſpuſición, voyez diſpoſición, vedi diſpoſi-<lb/># ción. <lb/>diſpúta, diſpute, debat, querelle, noiſe, contestation, <lb/># litige, diſputa, contrafto, lite, controuerſia, <lb/># queſtione. <lb/>diſputación, idem. <lb/>diſputádo, diſputé, querellé, debatu, conteſté, diſpu-<lb/># tato, contraſtato, contrariato, queſtiona-<lb/># to. <lb/>Diſputár, diſputer, quereller, debattre, conteſter, que-<lb/># stionner, diſputare, queſtionare, contende-<lb/># re. <lb/>diſputadór, diſputeur, queſtionneur, diſputatore, <lb/># contenditore. <lb/>diſputánte, diſputant, diſputante. <lb/>diſſención, diſſention, deſordre, diuiſion, diſpute, de-<lb/># bat, noiſe, querelle, controuerſe, diſcenſione, diſ-<lb/># cordia, diuiſione, diſputa, conteſa, noia, <lb/># queſtione, &amp; controuerſia. <lb/>diſſimilitúd, dißimilitude, diſſemblance, diſſimi-<lb/># litude, diſaguaglianza. <lb/>diſſimulár, dißimuler, feindre, ſimulare, finge-<lb/># re. <lb/>diſſimulacion, dißimulation, feintiſe, ſimulatio-<lb/># ne, fintione. <lb/>diſſimuládo, dißimulé, feint, ſimulato, ſinto. <lb/>diſſimuladór, dißimuleur, ſimulatore, inſingi-<lb/># tore. <lb/>diſſimuladaménte, dißimulément, auec dißimu-<lb/># lation, feintement, ſimulamento, inſingimen-<lb/># to. <lb/>diſſimulándo, en dißimulant, ſimulando, ſin-
<pb o="218" file="0222" n="222" rhead="D I D I"/>
# gendo. <lb/>diſſimúlo, dißimulation, diſſimulatione, fin-<lb/># tione. <lb/>diſſipár, dißiper, perdre, gaſpiller, deſpẽdre follemẽt, <lb/># ruiner, degaſter. diſſipare, ſtruggere cõſuma-<lb/># re, annullare, diſpergere, buttare via. <lb/>diſſipación, dißipation, folte deſpenſe, diſſipatio <lb/># ne, folle ſpeſa. <lb/>diſſipádo, dißipé, degasté, follement deſpendu, diſ-<lb/># ſipato, conſumato il tutto inutilmente. <lb/>diſſipadór, dißipeur, dißipateur, diſſipatore, ſcia-<lb/># laquatore. <lb/>diſſoluér, diſſouldre, deſtier, ſciogliere, ſlega <lb/># re. <lb/>diſſolución, diſſolution, deſleordement, diſſolutio-<lb/># ne, dishoneſtà. <lb/>diſſolúto, diſſolu, deſbordé, mal-viuant, diſſolu-<lb/># to, inhoneſto, ſcoſtumato. <lb/>diſſolutaménte, diſſolument, diſſolutamente, <lb/># dishoneſtamente. <lb/>diſſonár, eſtre diſcordant, diſcorder, diſcordare, <lb/># contrariare, ſconcertare. <lb/>diſſonáncia, diſcordance, diſcord, dißonance, diſ <lb/># cordanza, diſconcerto, diſcordia. <lb/>diſſonánte, diſſonant, diſcordant, diſcordante, <lb/># diſconcertante. <lb/>diſſono, idem. <lb/>diſſuadír, diſſuader, deſconſeiller, diſſuadere, <lb/># ſconſigliare. <lb/>diſſuaſión, dißuaſion, diſſuaſione. <lb/>diſſuadído, deſaconſejádo, diſſuadé, deſconſeillé, <lb/># diſſuaſo, ſconſigliato. <lb/>diſtá, eſtre eſloigné, &amp; diſtant, eſſere allontana-<lb/># to, &amp; diſtante. <lb/>diſtáncia, diſtance, eſloignement, interualle, diſtan-<lb/># tia, lontananza, interuallo. <lb/>diſtante, distant, eſloigné, diſtante, allontanato, <lb/># diſcoſtato. <lb/>diſtantemente, auec diſtance, con diſtantia, &amp; <lb/># interuallo. <lb/>diſtenſión, diſtenſion, estendement, eſtenduë, diſte-<lb/># ſa, ſpandimento, ſpargimento. <lb/>diſtendé, eſtendre, diſtendere, ſpieg are, ſpan-<lb/># dere. <lb/>diſtendído, estendu, diſteſo, ſpiegato, ſpar-<lb/># to. <lb/>diſtico, diſtique, couplet, deux vers de poeſie, dui ver-<lb/># ſi in poeſia. <lb/>diſtilar, diſtiler, alambiquer, degouter, diſtillare, <lb/># lambiccare, ſgoccialare. <lb/>diſtilacion, diſtilation, diſtilement, degoustement, <lb/># diſtillatione, lambiccamento. <lb/>diſt lado, diſtilé, alãbiqué, degouté, diſtilato, lam-<lb/># biccato, ſgoccialato. <lb/>diſtiladera, alambic, lambicco, capello da di-<lb/># ſtillare. <lb/>diſtiladero o diſtilador, diſtilateur ou diſtileur, <lb/># diſ@llatore, lambiccatore. <lb/>diſtiladúra, vayez diſtilacio, vedid ſtilaion. <lb/>diſtinguir, diſcerner, diſtinguer, diuiſer, ſeparer, di-<lb/># ſtinguere, diuidere, ſpartire. <lb/>diſtincion, diſtinction, ſeparation, diuiſion, diſtin-<lb/># ctione diuidimento, ſeparatione, ſparti-<lb/># mento. <lb/>diſtintamente, diſtinctement, ſeparément, diſtin-<lb/># tamente, ſpartitamente. <lb/>diſtinto, diſtinct, diſtingué, ſeparé, eſgard, conſidera-<lb/># tion, inſtinct, diſtinto, partito, diuiſo, ſepara-<lb/># to, conſideratione, diſtintione. <lb/>Naturál Diſtinto inſtinct &amp; inclination naturel-<lb/># le, inſtinto, &amp; inclinatione naturale. <lb/>diſtraccion, diſtraction, deſtournement, deſtourbier, <lb/># diſtraccione, diſtorno, trauiamen-<lb/># to. <lb/>diſtraher, o diſtraer, diſtraire, ſeparer, oſter, tirer en <lb/># diuerſes parties, aliener, diſtrahere, leuare, ſe-<lb/># parare, alienare, tirare in altra parte. <lb/>diſtraydo, diſtrait, ſeparé, tirê en diuerſes parties, a-<lb/># liené, oſté, diſtratto, leuato, tolto via, ſepara-<lb/># to, alienato. <lb/>diſtraymiento, deſuoyement, diſtraction, ſeparation, <lb/># alienation, deſtournement, d@ſtrattione, leua-<lb/># tione, ſeparatione, alienatione. <lb/>diſtribucion, diſtribution, diuiſion, partage-<lb/># ment, diſtributione, diuiſione, partimen-<lb/># to. <lb/>diſtribuyr, diſtribuer, departir, diuiſer, partager, di-<lb/># ſtriibuire, compartire, diuidere, parteggia-<lb/># re, fare partecipe. <lb/>diſtribuy do, diſtribué, diuis é, departy, diſtribuito, <lb/># diuiſo, ſeparato. <lb/>diſtribuydor, diſtributeur, partiſſeur, diſtributo-<lb/># re, partitote, diuiditore. <lb/>diſt@icto, deſtroit, pourpris, diſtretto, chiuſo, ſer-<lb/># rato. <lb/>diſturbation, trouble, deſtourbier, empeſchement, <lb/># turbatione, impedimento, noia. <lb/>diſturbar, empeſcher, deſtourber, troubler, turbare, <lb/># impedire, ſcomodare, diſconciare. <lb/>diſturbado, destourbé, empeſché, troublé, diſturba-<lb/># to, impedito, ſcomodato, faſtidito. <lb/>diſuadir, &amp;c. voyez diſſuadir, vedi diſſua-<lb/># dir. <lb/>ditado o titulo de honra, tiltre d’honneur &amp; de <lb/># louange, ou dequelque choſe que ce ſoit, tito lo, o <lb/># nome di laude, &amp; di honore, o dignità, che <lb/># ſi ſia. <lb/>ditádo, tiltre, diction, dicté, titolo, ſopranome, <lb/># dettato. <lb/>ditar o dictár, dicter, dettare. <lb/>ditador, dictateur, ancienne dignité à Rome, ditta-<lb/># tore, antica dignità de Romani. <lb/>ditadúra, dictature, ladite dignité &amp; office du Di-<lb/># ctateur, dittatura, lo officio del dittato-<lb/># te. <lb/>ditamo, yerua, herbe appellee Dictame ou Di-<lb/># ptam, autrement Cingembre de iardin, herba <lb/># detta d@ctama, o diptamo, o gengiuo di
<pb o="219" file="0223" n="223" rhead="D I D O"/>
# giardino. <lb/>ditono, qui a deux ſons, qui eſt de deux voix en mu-<lb/># ſique, che ha dui ſuoni, o due voci in muſi-<lb/># ca. <lb/>Diua, Diue, Deeſſe, ſaincte, diua, dea, ſanta. <lb/>diuagar, errer, vaguer, extrauaguer, errare, vaga-<lb/># re. <lb/>diuagacion, extrauagance, errement, vagamento, <lb/># errore. <lb/>diuerſamente, diuerſement, en diuerſes manieres <lb/># &amp; façons, diuerſamente, variamente, diffe-<lb/># rentemente. <lb/>diuerſidád, diuerſité, varieté, differẽce, diuerſità, <lb/># varietà, ſconformità, differentia. <lb/>diuerſo, ditsers, different, diſſemblable, diuerſo, va-<lb/># rio, differente, ſconforme. <lb/>diuerſion, diutriſſement, destournement, diuerti <lb/># mento, diſtornamento. <lb/>diuertir, destourker, diuertir, diuertire, diſtorna-<lb/># re, ſuiare. <lb/>diuertido, diuerti, de stourné, diuertito, trauia-<lb/># to, diſtornato. <lb/>diuidir, diuiſer, departir, partager, partir, diuidere, <lb/># ſpartire, ſeparare, parteggiare. <lb/>diuidido, diuisé, departi, ſeparé, parti, partagé, di-<lb/># uiſo, ſpartito, ſeparato, parteggiato. <lb/>diuiéſſo, froncle, aposteme, vn bogno, o vna po-<lb/># ſtema. <lb/>diuiſibile, diuiſible, quiſe peut diuiſer &amp; partir, ſe <lb/># parable, coſa ageuole a diuidere, &amp; a ſepa-<lb/># rare. <lb/>eſtruxár vn diuiéſſo, preſſurer vn froncle, ſpri-<lb/># mere vno bogno. <lb/>diuiſion, diuiſion, partage, ſeparation, diuiſione, <lb/># partimento, ſeparatione. <lb/>diuinal, diuin, diuino, celeſte. <lb/>diuinar, deuiner, predire, indouinare, predi-<lb/># re. <lb/>diuinacion, deuinement, prediction, deuination, di <lb/># uinatione, predittione. <lb/>diuinadoro adeuino, deuin, qui deuine &amp; predit, <lb/># diuinitore, colui che diurna. <lb/>diuinamente, diuinement, diuinamente. <lb/>diuinidad, diuinité, diuinità. <lb/>diuino, diuin, diuino. <lb/>diuino por adeuino, voyez diuinador, vedi <lb/># diuinador. <lb/>diuiſar, diuiſer, diſtinguer, diſcerner, remarquer, ap-<lb/># perceuoir &amp; recognoiſtre de loin, dinidere, di-<lb/># ftinguere, ſcorgere, notare, conoſcere dà <lb/># lontano. <lb/>diuiſible, diuiſión, voyez apres diuidido, vedi <lb/># appo diuidido. <lb/>diuo ſainct, diuo, ſanto. <lb/>diuó@@io, diuorce, diuiſion, ſeparation, diuortio, <lb/># diuiſione, ſpartimento. <lb/>diúrno, iournel, õtinuel, di ciaſcun giorno, con-<lb/># tinuo. <lb/>diuulgá, diuulguer, publier, diuulgare, publi-<lb/># care gridare. <lb/>diuulgádo, diuulgé publié, diuulgado, publica-<lb/># to, gridato, bandito. <lb/>diuulgadamente, publiquement, diuulguément, <lb/># publicamente, paletemente. <lb/>diuulgadór, qui diuulgue &amp; publie, trombetta <lb/># che publica, &amp; diuulga. <lb/>diuulgamiénto, diuulguemẽt, publication, diuul-<lb/># gamento, publicatione. <lb/>díxes, bugerías, babiolles, drolleries, bagues, affi-<lb/># quets ioyaux à pendre au col comme en portens les <lb/># petits enfans, ſornettes, friuoles, contes d’enfans, <lb/># bagatelle, coſette, gioiette, &amp; altre baiet-<lb/># te, che ifanciulli portano al collo. <lb/>diziémbre, le mois de Decembre, il meſe di De-<lb/># cembre. <lb/>diziéndo, diſant, en diſant, dicendo, nel dire, o <lb/># in dire. <lb/>D O <lb/>dó pour dónde, où, donde, doue. <lb/>A do eſtà? où eſt. il? doue è egli? <lb/>de dó d’où, doue. <lb/>Por dó, par où, per doue. <lb/>dobela, arc doubleau, arco doppio. <lb/>dóbla, vn doublon, vne piſtole d’or, vndouble piſto-<lb/># let, vn doblone d’oro, o vn doppione, o <lb/># doppia. <lb/>dóbla Iaéna, doublon de Iaen valant treize reales <lb/># &amp; trois ſols, vna doppia che vale 13 reali &amp; <lb/># 3. ſoldi. <lb/>doblado, double &amp; doublé, ployé au double, dop-<lb/># piato, piegato, o raddoppiato. <lb/>doblador, qui double &amp; ploye, doppiatore, pie-<lb/># gatore, che doppia, &amp; piega. <lb/>doblár, doubler, ployer, ou plier, courber, doppiare, <lb/># piegare, auolgere. <lb/>dobladaménte, doublement, au double, doppia-<lb/># mente, al doppio. <lb/>dobladúra, o dobléz, duplicité, doppiezza. <lb/>dobladúra, doublure, doppiezza, fo-<lb/># dra. <lb/>dóble, Voyez dobládo, vedi dobládo. <lb/>doblegáble, ployable, aisé à ployer &amp; courber, pie-<lb/># geuole, facile a piegare. <lb/>doblegár, doubler plier en double, courber, pencher, <lb/># flechir, ployer, piegare, radoppiare, diſtende-<lb/># re. <lb/>doblegado, ployé, doublé, courbé flechy, penché, pie-<lb/># gato, doppiato, raccolto inſieme. <lb/>doblegadór, qui ploye &amp; courbe, piegatore, dop-<lb/># piatore. <lb/>doblegadúra, courbement, ployement, plieure fle-<lb/># chiſſement, penchement, doublement. piegamen-<lb/># to, raddoppiamento, raccoglimento. <lb/>dobléz o dobléza, redoublement, duplicitê,
<pb o="220" file="0224" n="224" rhead="D O D O"/>
# doubleté, doublure, ply de veſtement, tromperie, ſi-<lb/># neſſe, piegatura, doppiatura, raccoglitura <lb/># inſieme, pieghe de veſtimenti. <lb/>Docéno, dozéno, douzieſine, doudecimo, il do-<lb/># dici. <lb/>Dócil, docile, facile à denſeigner, qui apprend aisé-<lb/># ment, docile, facile, ageuole adinſegna-<lb/># re. <lb/>docilidád, docilité, bonté d’eſprit, facilità, ageuo-<lb/># lezza di ſpirito. <lb/>dócto, doctaménte, doctrína, &amp;c. voyez dota-<lb/># ménte, &amp; ſa ſuite, vedi dotaménte, &amp; quel-<lb/># lo che ſegue. <lb/>documénto, document, inſtruction, enſeignement, <lb/># documento, inſtruttione, inſegnamen-<lb/># to. <lb/>dogál o cordél, vn cordeau, vn licol de pen-<lb/># du, vna fune, o vna corda di impicca-<lb/># to. <lb/>dolar, doler, vnir, &amp; applanir, &amp; raboter, eſbau cher, <lb/># ſpianare, piolare, polire. <lb/>dolado, vni, applani, esbauché, dolé, ſpianato, pio-<lb/># lato, polito. <lb/>doladór, qui dole &amp; applanit, legnaiolo, che <lb/># piola, &amp; poliſce. <lb/>doladúra, dolement, piolamento. <lb/>dolér, douloir, greuer, faire mal &amp; douleur, eſtre <lb/># malade, dolere, nocere, affliggere, ſentirſi <lb/># male. <lb/>dolérſe, ſe douloir ſe plaindre, dolerſi, legnarſi, <lb/># lamentarſi. <lb/>doléncia, douleur, maladie, doleance, langueur, do-<lb/># lore, doglia, tormento, pena, malatia, duo-<lb/># lo. <lb/>doliénte, dolent, malade, dolente, languido, af-<lb/># flitto, affannato. <lb/>dólo, dol, tromperie, fraude, malengin, inganno, <lb/># frode, malitia, frodolentia. <lb/>dolór, douleur, dolore, noia, faſtidio, te-<lb/># dio. <lb/>dolorído, dolent, triſte, douloureux, affligé, dolen-<lb/># te, triſto, meſto, graue, oppreſſo. <lb/>doloroſaménte, douloureuſement, piteuſement, do-<lb/># loroſamente, affannatamente, miſerabil-<lb/># mente. <lb/>doloróſo, douloureux ou deloureux, doloroſo, <lb/># grauoſo, noioſo. <lb/>dolorzíllo, petite douleur, vn doloretto. <lb/>domár, dompter, appriuoiſer, dreſſer vn animal fa-<lb/># rouche, domare, acquetare, paciſicare vn a-<lb/># nimale feroce. <lb/>domable, domptable, aisé à dompter, domabile, a-<lb/># geuole a domare. <lb/>domádo, dompté, appriuoisé, dreßé, domato, paci-<lb/># ficato, humiliato &amp; accoſtumato. <lb/>domadór, dompteur, celuy qui dompte, domatore, <lb/># colui, che doma. <lb/>domadúra, domptement, domatione, humilia-<lb/># tione, domeſtichezza. <lb/>domeñar, dominar, dominer, maiſtriſer, comman-<lb/># der, dominare, ſignoreggiare, comendare, <lb/># gouernare. <lb/>domeſticâr, domeſtiquer &amp; appriuoiſer, rendre de-<lb/># meſtique, domare, domeſticare, rendere <lb/># manſueto. <lb/>domeſticado, appriuoisé, domeſticato, domato, <lb/># fatto manſueto. <lb/>domeſticaménte, domeſtiquement, priuément, fa-<lb/># milierement, domeſticamente, manſue-<lb/># tamente, priuatamente, famigliarmen-<lb/># te. <lb/>doméſtico, domeſtique, priué, familier, domeſti-<lb/># co, manſueto, famigliate. <lb/>domeſtiquéza, priuauté, familiarité, domeſti-<lb/># chezza, famigliarità. <lb/>domicilio, domicile, demeure, maiſon, albergo, ca-<lb/># ſa, magione, habitanza, ricetto, capanna, <lb/># tugurio. <lb/>domináro domeñár, dominer, ſeigneurier, mai-<lb/># ſtriſer, dominare, ſignoreggiare, reggere. <lb/>dominádo, o domeñádo, dominé, maiſtrisé, do-<lb/># minato, ſignoreggiato, gouernato. <lb/>dominadór, dominateur, maiſtre, ſeigneur, celuy <lb/># qui domine, dominatore, ſignore, reggi-<lb/># tore, colui, che ha impetio, &amp; ſigno-<lb/># ria. <lb/>dominación, domination, maistriſe, ſeigneu-<lb/># rie, dominio, ſignoria, regimento, gouer-<lb/># no. <lb/>domíngo, le iour de Dimanche, il giorno dome-<lb/># nicale. <lb/>domingo, Dominique, nom propre d’homme, dome-<lb/># nico, nome di huomo. <lb/>domínio, ſeigneurie, dominio, ſignoria, impe-<lb/># rio. <lb/>don, c’eſt vn tiltre d’honneur, qui veut autant &amp; <lb/># pl{us} que Monſieur, donno, queſto è vn tito-<lb/># lo di honore piu che ſignore. <lb/>don por dádiua, vn don, vn preſent, dono, pre-<lb/># ſente, mancia. <lb/>donar, gracióſo, donner en don, dar in dono, <lb/># gratis, o gratioſo. <lb/>donacion, donation, donaiſon, donnement, dona-<lb/># tione, gratioſità, preſente. <lb/>donado, motillón, frere lay, conuers, fratricello <lb/># laico, conuerſo. <lb/>donádo, donné, donato, preſentato. <lb/>donadór, donneur, donatore, preſentato-<lb/># re. <lb/>donáyre, facetie, plaisãterie, gracieuſeté, isyeuſetê de <lb/># paroles, gaudiſſerie, raillerie, fauole, burle, pia-<lb/># ceuolezze, motti ridicoloſi, atti buſſoneſ-<lb/># chi. <lb/>donayroſaménte, voyez donoſamente, vedi <lb/># donoſaménte. <lb/>donayróſo, voyez donóſo, vedi donóſo. <lb/>dónde, où, en quel lieu, doue, in che lue-<lb/># go.
<pb o="221" file="0225" n="225" rhead="D O D O"/>
Dondequiéra, en quelque lieu que ce ſoit, où que <lb/># ce ſoit, par tout, in qual luogo eſſere ſi vo-<lb/># glia. <lb/>donóſo, facetieux, plaiſant, gracieux, ioyeux &amp; rail-<lb/># lard gaudiſſeur, gauſſeur, buileuole, piaceuo <lb/># le, giocoſo, allegro, gratioſo. <lb/>donoſaménte, facetieuſement, plaiſamment, ioyeu-<lb/># ſement, de bonne grace, burleuolmente, piace-<lb/># uolmente, giocoſamente, ſollazzeuol <lb/># mente. <lb/>donzél, damoiſeau, damoiſel, enfant, dõzello, gio-<lb/># uane, non maritato. <lb/>donzella, fille, pucelle, damoiſelle non mariee, fille de <lb/># chambre, doncella, figlia vergine, non ma <lb/># ritata. <lb/>donzélla, caſadéra, fille &amp; pucelle bonne à marier, <lb/># donzella, fanciulla da maritare. <lb/>donzelléja, petite fille, pucelette, petite fillette, fan-<lb/># ciulletta, verginella. <lb/>donzellita, idem. <lb/>Dorña, vaut autant que damoiſelle ou dame da <lb/># mée, tanto vale, quanto gentil donna. <lb/>Doquié a, voyez Dondequiéra, vedi donde <lb/># quiéra. <lb/>doráda, vn poiſſon nommé Dorade, vn peſce no-<lb/># mato, orata. <lb/>doradílla, herbe appellee Ceterach, ſcolopendre, <lb/># herba nomata ſcolopendra. <lb/>dorár, dorer, dorare. <lb/>dorádo, doré, dorato. <lb/>doradór, doreur, doratore. <lb/>doradúra, dorure, doratura. <lb/>dormidéra, du pauot de l’endormie, papauero, a <lb/># loppio. <lb/>dormidéra marína, le pauot cornu, il papauero <lb/># maritimo. <lb/>dormír la móna o zórra, cuuer ſon vin, dormir <lb/># pour ſe deſenyurer, padire il vino con il dor-<lb/># mire. <lb/>dormido o adormído, endormy, addormito, o <lb/># addormentato. <lb/>dormidór o dormilón, vn endormy, vn grand <lb/># dormeur, pareſſeux, vn grand dormitore, &amp; <lb/># ſonnacchioſo &amp; infingardo. <lb/>dormilón, grand dormeur, pareſſeux, qui dort la <lb/># graſſe matinée, vno addormentato, che dor-<lb/># metutta la mattina. <lb/>dormitório, dortoir, lieu à dormir, dormentorio, <lb/># il luogo, doue ſi dorme. <lb/>dormírſe, s’endormir, cheſta a dormire. <lb/>Dornájo, vn auge, vne huche, vno aluo, o al <lb/># bio. <lb/>Dó, deux, dui, o due. <lb/>A dós, de dos en dos, o a cáda dos, deux à <lb/># deux, a due a due. <lb/>doſanal, qui a deux ans, che ha dui an-<lb/># ni. <lb/>Dós@tánto, deux fois autant, due volte altre <lb/># tanto. <lb/>Dóſa o dóſſo, la doſe en terme de medecine, la <lb/># quantità di vna medicina. <lb/>doſél o doſſel, le dais des Princes, il baldachino <lb/># di vn Rè. <lb/>dotár, douer, doter, bailler le dot ou douaire, addot-<lb/># tare, dar la dotte. <lb/>dotado, doué, orné, enrichy, dottato, ornato, ar-<lb/># ricchito. <lb/>dotadór, qui doue, qui baille douaire, il dotatore <lb/># che da la dotte. <lb/>dotál, cóſa de dóte, dotale, choſe appartenante <lb/># au dot, dotale, che appartiene alla dot-<lb/># te. <lb/>Dote o caſamiénto de híja, le dot, douaire, le <lb/># mariage d’vne fille, la dote, la parte della fi-<lb/># glia. <lb/>Dóte, por grácia enél hómbre, vn dõ &amp; grace <lb/># en l’hemme, vn dono, &amp; gratia in vn huo-<lb/># mo. <lb/>dotaménte, doctement, ſçauamment, dottamen-<lb/># te, ſaputamente, prudentemente, ſaggia-<lb/># mente. <lb/>dóto, docti, ſçauant, dotto, intelligente, ſapien-<lb/># te. <lb/>dotór, docteur, celuy qui enſeigne vne doctrine, <lb/># dottore, lettore, chi adottrina altrui, &amp; in-<lb/># ſegna. <lb/>dotorár, doctorer, ſe paſſer docteur, endoctriner, enſei-<lb/># gner, dottorare, prendere il dottorato, &amp; <lb/># leggere in publico. <lb/>dotorádo, qxi a paßé docteur, fait docteur, addot-<lb/># torato, chi ha preſo il grado di dorto-<lb/># re. <lb/>dotoramiénto, doctoration, reception au doctorat, <lb/># dottorato, grado di dottore. <lb/>dotrina, doctrine, ſcience, dottrina, ſcientia, ſa-<lb/># pere, intelligentia, intendimento. <lb/>dotrinár, endoctriner, enſeigner, inſtruire, indottri-<lb/># nare, inſegnare, inſtruire, ammaeſtrare. <lb/>dotrinádo, endoctriné, enſeigné inſtruit, indottri-<lb/># nato, inſtrutto, inſegnato, ammaeſtra-<lb/># to. <lb/>dozáno, douzieſme partie, la duodecima parte. <lb/>dóze, douze, dodici. <lb/>dozéná, douzaine, vna dozina. <lb/>dozéno, douzieſme, duodecimo. <lb/>dozenal, cóſa de doze áños, qui a douze ans, <lb/># chiha dodeci anñi. <lb/>doziéntos, deux cens, dugento. <lb/>D R <lb/>dragánte, alquitírá, gomme adragant, paſta di <lb/># dragante. <lb/>drágma voyez d@áma, ved dráma. <lb/>drágo o dragón, Dragon, erpent, dragone, ſer-<lb/># pente.
<pb o="222" file="0226" n="226" rhead="D V D V"/>
Dragóncia, herbe nommee Serpentine ou Serpen-<lb/># taire, ſerpentaria, herba. <lb/>Dragón, cabéça de ternéra, ſorte d’herbe, ſorte <lb/># di herba. <lb/>Dragóncia menór, herbe communément appellee <lb/># Iarrus, herba nomata dragontea minore. <lb/>drãma, vne dragme, vna dragma. <lb/>dráſgo, Tráſgo, duénde, zuyn, vn luytton, vn <lb/># follet, vn eſprit domeſtique, vno ſpirito dome-<lb/># ſtico. <lb/>drécho, voyez derécho, vedi derécho. <lb/>droga, drogue d’Apoticaire, ſpetiarie da ſpetia-<lb/># le. <lb/>droguéro, o droguíſta, Droguiſte, qui vend des <lb/># drogues, colui, che vende le ſpetiarie. <lb/>dromedário, Dromedaire, eſp@ce de Chameau, dro-<lb/># medario, vna ſorte di Camelo. <lb/>D V <lb/>dúa, ſeruitude, ſeruitute, ſoggettione. <lb/>duána, Aduána, doane, lieu où l’on viſite les <lb/># marchandiſes qui doibuent impoſision: c’eſt außy le <lb/># meſme droit d’impoſitions ſur marchandiſes, do <lb/># gana, o gabella, doue arriuano le mer-<lb/># ci. <lb/>dúbda, dúda, doubte, dubbio. <lb/>dubitación, doutement, dubbitatione, temen-<lb/># za. <lb/>ducádo, Duché, ducato. <lb/>ducál, Ducal, appartenant au Duc, ducale, coſa <lb/># che appartiene a duca. <lb/>ducádo, monéda, vn ducat, vn ducato, mone-<lb/># ta. <lb/>duçáyna, voyez dulçáyna, vedi dulçay-<lb/># na. <lb/>dúce, voyez dúlce, vedi dúlce. <lb/>dúco, duit, accouſtumé, façonné, addrezzato, ac-<lb/># coſtumato, vſato, addattato. <lb/>dúda, doubte, ſoupçon, dubbio, ſoſpetto, timo-<lb/># re. <lb/>dúdar, doubter, ſoupçonner, dubbitare, ſoſpeta-<lb/># re, temere. <lb/>dudór, celuy qui doute, qui eſt ſuſpens, colui, che <lb/># dubbita, &amp; ſoſpetta. <lb/>dudóſo, douteux, ſuſpect, dubbioſo, ſoſpettoſo, <lb/># timoroſo. <lb/>dudo ſaménte, douteuſement, dubbioſamente, <lb/># ſo ſpettoſamente. <lb/>duéla, vne douue de tonneau, vna doga da vaſ-<lb/># cello. <lb/>duélo, dueil, douleur, mal plainte, duolo, dolore, <lb/># male, tormento. <lb/>duélo, duel, combat de deux per ſonnes, duello dis-<lb/># fida, combattimento de dui in ſtecca-<lb/># to. <lb/>duénde, luiton, follet, farfadat, eſprit qui va de nuict <lb/># par les maiſons, il folletto, ſpirito cattiuo, <lb/># che va di notte per le caſe. <lb/>duendo, coſa mánſa, domeſtique, priué, doux, ap-<lb/># priuoisé, domeſtico, addolcito, priuato. <lb/>Palomino duendo, çoríto, pigeon domeſtique, vn <lb/># colombo domeſtico. <lb/>dueno, maiſtre &amp; ſeigneur de quelque choſe, patro-<lb/># ne, &amp; ſignore di qualche coſa. <lb/>dueña, dame, damoyſelle ſuyuante, donna &amp; don-<lb/># zella ſeguace. <lb/>dulçáyna, Doulcine, inſtrument de muſique, ſorse de <lb/># cornet, inſtromento muſicale, ſorte di cor-<lb/># netto. <lb/>dúlce, doulx, &amp; doulce, dolce, ſo aue. <lb/>Dulcemente, doucement, amiablement, dolce-<lb/># mente, amoreuolmente. <lb/>Dulcíllo, doulcet, doulcelet, dolcetto, gratioſet-<lb/># to. <lb/>dulçorár, adoucir, rendre doux, addolcire, render <lb/># dolce. <lb/>Dulçór, o dulçúra, douceur, dolcezza, dolzo-<lb/># re. <lb/>Dúplica, duplique, dupplicatione, raddoppia-<lb/># mento. <lb/>duplicár, dupliquer, doubler, dupplicare, raddop-<lb/># piare. <lb/>duplicádo, double, doublé, dupliqué, doppiato, <lb/># dupplicato. <lb/>dúque, Duc, duca. <lb/>duquéſa, Ducheſſe, ducheſſa. <lb/>durár, durer, durare, continuare, ſeguitare. <lb/>duráble, durable, permanent, durabile, perma-<lb/># nente. <lb/>duración, duree, durata. <lb/>duradero, durable, permanent, durabile, perma-<lb/># nente. <lb/>duradór, qui dure, che dura, che ſta fermo. <lb/>duramente, durement, rudement, cruellement, ai-<lb/># grement, rigoureuſemẽt, maloisément, duramen-<lb/># te, aſpramente, acerbamente, agramente, <lb/># fieramente, ruuidamente. <lb/>duránte, durant, pendant, mentre, dura. <lb/>durázno, vne peſche ou peſcher, vna peſca, o peſ-<lb/># cagione, o peſchiera <lb/>dureza, dureté, cruauté, rigueur, lourderie, chicheté, <lb/># taquinerie, durezza, crudeltà, rigore, furia, <lb/># aſprezza. <lb/>durillo, duret, vn peu dur, duretto, acerbetto. <lb/>dutmiente, dormont, dormente. <lb/>dúro, o difficily cruel, dur &amp; cruel, rude, mal <lb/># aisé, rigoureux, lourd, reueſche, maupiteux, duro, <lb/># aſpro, crudo, inhumano, ſaluatico, ruuido, <lb/># acerbo. <lb/>dúro, por madurár, verd, reueſche, dur, aigre, qui <lb/># n’eſt pas meur, verde, acerbo, aſpro, bruſco, <lb/># immaturo. <lb/>dúro por eleſcáſſo, chiche, taquin, dur, auare, te-<lb/># nant, auaro, miſero, ſtretto, auaritioſo, te-<lb/># nace, ſolo per ſe.
<pb o="223" file="0227" n="227" rhead="E A E C"/>
E <lb/>Ou, y, &amp;, o, &amp;. <lb/>E A <lb/>Eéa. ſ{us}, or ſ{us}, là, çà, auant, ſu, hor-<lb/># ſu, qua, la, inanzi, o ananti. <lb/>Ea pues, ſ{us} doncques, là donques, orſ{us} donques, <lb/># faites donques, ſu dunque, ladunque, horſu <lb/># dunque, fatte dunque. <lb/>E B <lb/>ébano o ébéno, Ebene, bois noir, ebano, legno <lb/># nero. <lb/>ebúrneo, d’yuoire, fait d’yuoire, auotio, coſa fatta <lb/># di auorio, dente di eſefante. <lb/>E C <lb/>Ecedér, exceder ſurpaßer, tr@ppaſſare, vſcire de <lb/># termini. <lb/>ecéſſo, excés, ſuperfluité, trappaſſato, ſuperflui <lb/># tà. <lb/>eceſſiuo, exceßif, ſuperflu, trop grand, ecceſſiuo, <lb/># ſuperſluo, di troppo. <lb/>eceléncia, excellence, eccellentia. <lb/>ecelénte, excellent, eccellente. <lb/>Ecelenteménte, excellẽment, eccellentemente <lb/>eceptár, ecetuár o eceptuár, excepter, oſter du <lb/># nombre, eccettuare, ſeparare, leuare del nu <lb/># mero. <lb/>ecéto o ecépto, excepté, horſmis, eccettuato, ſe <lb/># parato, toltouia. <lb/>ecepción, exception, eccettuatione, ſepara-<lb/># mento. <lb/>ecéſſo, eceſsíno, voyez apres ecedér, vedi appo <lb/># ecedér. <lb/>echár, ietter, chaßer, dechaſſer, mettre, poußer, repouſ <lb/># ſer, verſer, reietter, impoſer, ruer, ſcacciare, ri <lb/># buttare, verſare. <lb/>echárſe, ſe coucher, ſe ietter, ſe ruer, diſtenderſi, <lb/># gettarſi. <lb/>echár ſuértes, ietter au ſort, gettare in ſorte. <lb/>echárſe à dormir, ſe coucher pour dormir, ſten-<lb/># derſi per dormire. <lb/>echár alpalácio, tourner en riſee &amp; en mocque-<lb/># rie, volgere in riſa, &amp; in beffa. <lb/>echár átras, repoußer en arriere, ſpinger in die-<lb/># tro, ſcacciare. <lb/>echár fuéra, chaßer hors, ſcacciare fora. <lb/>echár acuéſtas, ietter ſur ſon dos, gettare ſu le <lb/># ſpalle. <lb/>echár plúmas, ietter les plumes, s’emplumer, fare <lb/># le penne, diuenire piumoſo. <lb/>echár renuéuos, reietter, comme font les arbres, <lb/># faire des reietions, rigettare, come rigettano <lb/># gli arbori, ciò è, produre noui germogli. <lb/>echá@tíro, ietter trait, darder, tirer, gettare vno <lb/># dardo, ſaettare, tirare. <lb/>echár víno, verſer du vin, verſare del vino. <lb/>echár máno al eſpáda, mettre la main à l’eſpce, <lb/># mettere mano alla ſpada, trarre la ſpada, <lb/># sfoderarla. <lb/>echár a mal, echára perdér, mettre à perdition, <lb/># dare a perditione &amp; ruina. <lb/>echár de vér, s’apperceuoir, accorgerſi, auederſi, <lb/># comprendere. <lb/>echár ménos, auoir faute, trouuer à dire, hauere <lb/># biſogno, trouare a dire. <lb/>echár las plantas, germer, pouſſer, germogliare, <lb/># gettare, bottonare. <lb/>echár ſuélas álos çapátos, carreler ou ſemeler <lb/># des ſouliers, ſolare le ſcarpe. <lb/>echár a máno derécha o a máno yzquiérda, <lb/># prendre à main droite ou à main gauche, piglia-<lb/># re a man deſtra, o a ſiniſtra. <lb/>echár vando, faire vn edict, publier vn edict, fare <lb/># vno editto, o ordine, o legge, o ſtatuto, o <lb/># decreto. <lb/>echacuéruo, vn certain queſteur deshonneste, vn <lb/># caffard, mauuais preſcheur, vno certo inueſti-<lb/># gatore deshoneſto, vno parabolano, vn <lb/># cattiuo predicatore. <lb/>echacoruería l’office de c@ſtui-là, qui eſt de leuer <lb/># quelques deniers pour gain deshonneſte, lo offi-<lb/># cio di colui che debbe leuare qualche de-<lb/># nari condishoneſto guadagno. <lb/>echár el cuéruo, faire vne queſte &amp; leuee de de-<lb/># niers pour cauſe deshonneſte, far vna coletta de <lb/># denari, per mezzo inhoneſto. <lb/>echár las cábras, faire l’Abbé au ieu, fare l’ab-<lb/># bate al giuoco. <lb/>echacántos, vn fol, vno ſtolto, folle, &amp; paz-<lb/># zo. <lb/>echadéro, vne couche, vn giſte, vn letto. <lb/>echadízo, qui eſt à ietter, ietré tout expres, ſuſcité, <lb/># ſuborné, induit, che è da gettare, o gettato <lb/># eſpreſſamente, ſedutto, ſubornato, indot-<lb/># to. <lb/>echádo, ietté, rué, couché, giſant, versé, poußé, chaſ-<lb/># sé, imposé, gettato, buttato, verſato, caduto, <lb/># ſpinto. <lb/>echadór, ietteur, verſeur, qui iette &amp; verſe, getta-<lb/># tore, che getta &amp; verſa. <lb/>echadúra, iect, rebut, tirement, chaſſement, getta, <lb/># buttata, tirata, ſpinta. <lb/>echamiénto, iettement, gettamento, butta-<lb/># mento. <lb/>echenéis, vn petit poißon qui s’attache aux nauires <lb/># &amp; les empeſche de nauiger, la Remore, vn pic-<lb/># ciolo peſce, che ſi attaca alle naue, &amp; vie-<lb/># ta l’andare, Remora. <lb/>echizéro, echízo, voyez hechizéro, &amp;c. vedi <lb/># hechizéro. <lb/>écho o eco, vn Echo, c’eſt vne voix qui reſpond aux <lb/># bois ou en quelque lieu creux, vn echo, riſpoſta <lb/># delle ſpelonche. <lb/>ecleſiáſtico, Eccl@ſiaſtique, de l’Egliſe, Eccleſia-<lb/># ſtico, che è della chieſa. <lb/>eclipsár, eclipſer, obſcurtir, oſcurarſi il Sole per <lb/># l’ecliſſe. <lb/>Eclipsádo, eclipsé, obſcurci, oſcurato per l’e <lb/># cliſſe.
<pb o="224" file="0228" n="228" rhead="E F E L"/>
Eclipſe o eclípſi, eclipſe, ecliſſe. <lb/>ecliptico, ecliptique, appartenant à l’eclipſe, coſa <lb/># appartenente all’ecliſſe. <lb/>Línea ecliptica, laligne ecliptique, la linea clit-<lb/># tica. <lb/>éco, voyez écho, vedi écho. <lb/>Economia, economie, gouuernement de maiſon &amp; <lb/># meſnage, l’ordre qu’on tient en quelque choſe, go <lb/># uerno di caſa, &amp; di famiglia, &amp; l’ordine <lb/># che ſi tiene. <lb/>Ecónomo, maiſtre d’ostel, econome, celui qui a le <lb/># gouuernement d’vne bonne maiſon, deſpenfier, pa-<lb/># trone di caſa, il gouernatore di vna buo-<lb/># na caſa. <lb/>economico, Economique, appartenant à l’Econo <lb/># mie, quello che appartiene al buon gouer-<lb/># no di vna caſa. <lb/>Edád, âge ou eage, Etáde, o età. <lb/>edición, edition, comandamento, ordine. <lb/>edicto, edict, ordonnance, editto, ordinanza, ſta-<lb/># tuto, legge. <lb/>edificar, edifier, baſtir, maiſonner, edificare, fabri-<lb/># care, murare. <lb/>edificadór, edifieur, baſtiſſeur, architecte, edifica-<lb/># tore, fabricatore, architetto. <lb/>edificacion, edification, baſtiment, architecture, mai-<lb/># ſonnement, edificatione, fabricamento, mu-<lb/># ramento, architettura. <lb/>edificio, edifice, baſtiment, maiſon, edificio, fabri-<lb/># ca, muratura. <lb/>Edíl, maistre des baſtimens, maistre des œuures, <lb/># voyez maeſtro delle ſabriche, ſoprainten-<lb/># dente de gli edifici. <lb/>Edito, Edicto, Edict, Editto. <lb/>educatión, nourriture, education, nuritura, paſ <lb/># co, alimento, viuanda. <lb/>E F <lb/>Efécto o eféto, effect, effetto, operatione, per-<lb/># fettione. <lb/>efectuar o efetuár, effectuer, mettre-à effect, effet-<lb/># tuare, operare, compire. <lb/>efectuádo o eſetuádo, effectué, mis en effect, ef-<lb/># fettuato, operato, eſſequito. <lb/>efectuación o efetuacion, effect, effetto, ope <lb/># ra fatta. <lb/>efeminár, effeminer, rendre laſche &amp; effeminé, ef-<lb/># feminarſi, diuenire pari a femina. <lb/>efeminádo, effeminé, laſche, vil, mol, effeminato, <lb/># laſciuo, vile, puſilanimo. <lb/>eficacia, efficace, force, vertu, efficacia, ardore, <lb/># zelo. <lb/>eficaz, qui a force &amp; vertu de faire quelque choſe, <lb/># efficace, ardente, geloſo di fare qualche <lb/># coſa. <lb/>eficazménte, efficacement, auec efficace, auec ef-<lb/># fect, efficacemente, ardentemente, bramo-<lb/># ſamente. <lb/>eñciente, efficient, efficiente, qui effectue, colui <lb/># che mette in effetto. <lb/>Efigie, effigie, pourtrait, effiggie, figura, forma, i-<lb/># magine. <lb/>efimera, Ephemeride, effimera, febbre de vinti-<lb/># quatro hore. <lb/>effrenación, effrenation, deſmeſurement, deſborde-<lb/># ment, ſmiſuratamente, diſordinatamente. <lb/>Effrenádo, effrené, sfrenato, ſuiato, indomito. <lb/>efuſión, effuſion, eſpanchement, effuſione, ſpargi-<lb/># mento, ſpandimento. <lb/>E G <lb/>égloga, Eglogue, ou Eclogue, chant ou diſcours de <lb/># Bergers, canzone paſtorale. <lb/>E L <lb/>El, le, il, luy, li, egli, eglino. <lb/>el quál, lequel, il quale. <lb/>el que, celui qui, celui que, colui che. <lb/>el méſmo, le meſme, luy meſme, l’iſteſſo, il mede-<lb/># ſimo. <lb/>elála, ſorte de fleur, ſorte di fiore. <lb/>élla, elle, ellalei, colei. <lb/>éllas, elles, elle, loro elleno. <lb/>ellos, ils, eux, ei, egli, eglino, quegli, loro. <lb/>éllo, cela, quella coſa. <lb/>eláda o yélo, gelee, glace, gielo, o zelo giaccio. <lb/>eladina que ſe cóme, de la gelee que l’on mange <lb/># &amp; qui ſe fait pour les malades, gelantina, che <lb/># ſi mangia. <lb/>eládo, gelé, glacé, gelato, giacciato. <lb/>eladúra, gelure, gelee, gelement, gelata, giacciata. <lb/>elamiento, gelement, engelure, gelamento, giac-<lb/># ciatura. <lb/>elar, geler, glacer, gelare, giacciare. <lb/>elárſe, ſe geler, ſe glacer, ſe roidir de froid, gelarſi, <lb/># giacciarſi. <lb/>elaſie o elazie, erable, arbre, cerro, arbore. <lb/>elato, hautain, haut, eſleué, ſuperbe, altero, ſuper-<lb/># bo, fiero. <lb/>elche o tornadizo, fugitif, qui ſe va rendre aux <lb/># ennemis, &amp; tient leur parti, More de Grenade <lb/># ainſi appelié par ceux de Fez, fuggitiuo, che ſi <lb/># rende a nemici. <lb/>eleboro, ellibore, elleboro. <lb/>eleción o electión, election, option, choix, eſtite, e-<lb/># lettione, ſcielta. <lb/>electíuo, electif, bon à eſlire, buono a ellegge-<lb/># re, o a ſciegliere. <lb/>elécto, esleu, choiſi, trié, eletto, ſcielto, poſto a <lb/># parte. <lb/>electó@, electeur, esli eur, choiſiſſeur, elettore, <lb/># ſcielgitore. <lb/>elefancia, ladrerie, lepre, meſellerie, leppra, infer-<lb/># mità. <lb/>elefante, elephant, elefante, animale. <lb/>elefantíno de elefánte, Elephantin, di ele-
<pb o="225" file="0229" n="229" rhead="E L E M"/>
# phantero. <lb/>elefantíno, vn petit Elephant, elefantuccio. <lb/>elegáncia, elegance, beauté, netteté, bonne grace, ele-<lb/># gantia, bellezza, ornamento, politezza, <lb/># gratia. <lb/>elegánte, elegant, beau, de bonne grace, elegante, <lb/># bello, ornato, polito. <lb/>eleganteménte, elegamment, magnifiquement, de <lb/># bonne grace, elegantemente, ornatamente, <lb/># politamente. <lb/>elegía, canto triſte, Elegie, chant triſte, canto <lb/># triſto, &amp; doglioſo, elegia. <lb/>elegiaco vérſo, Carme elegiaque, verſo elegia-<lb/># co, ciò è, doglioſo. <lb/>Elegido, eſleu, choiſi, eletto, ſcielto. <lb/>elegidór, electeur, eſliſeur, qui choiſit, elettore <lb/># ſcieglitore, colui che elegge, &amp; ſcieglie. <lb/>elegír, eſlire, choiſir, eleggere, ſciegliere. <lb/>elementál, elementaire, qui est de l’element, qui <lb/># appartient à l’element, elementario, chi è di <lb/># elemento, o appartenente a elemento. <lb/>eleménto, element, elemento. <lb/>eleuár, eſleuer, exaulſer, exalter, eſtre estonné &amp; en <lb/># exſtaſe, eleuare, eſſaltare, celebrare, lodare, <lb/># pregiare, magnificare. <lb/>eleuación, eleuation, exaltation, eleuatione, eſ-<lb/># ſaltatione, celebratione, pregio. <lb/>eleuado, eſleué, exalté, haut, eminent, eleuato, eſ-<lb/># ſaltato, celebrato, pregiato. <lb/>eleuamiénto, esleuement, eſtonnement, eleua-<lb/># mento, eſſaltamento, celebratione, hono-<lb/># re, laude. <lb/>eliotrópia, voyez Tornaſól, herbe au Solcil, ou <lb/># pierre heliotrepe, vedi Tornaſól, herba del <lb/># ſole, o pietra helitropia. <lb/>eloéndro, Adélſa, rododáfne rododéndron, <lb/># roſagine, laurier, roſe, roſagine, o rhododaf-<lb/># ne, arbore. <lb/>eloquéncia, eloquence, faconde, le bien dire, ele-<lb/># gantia, abondanzia di ben dire. <lb/>eloquente, eloquẽment, facond, bien diſant, elo-<lb/># quente, abondante, gran dicitore. <lb/>eloquenteménte, eloquẽment, elegamment, clo-<lb/># quentemente, ornatamente, abondante-<lb/># mente. <lb/>elsíne, herbe nommee paritoire ou parietaire: &amp; ſe-<lb/># lon aucuns du mourron, herba nomata parito-<lb/># ria, o motrona. <lb/>E M <lb/>Emanár, emaner, ißir, ſourdre, prouenir, vſcire, ele-<lb/># uare, montare, ſalire, aſcender in alto. <lb/>emanado, emané, iſſu, prouenu, vſcito, leuato, <lb/># montato, ſalito, aſceſo in alto. <lb/>emancipár, emanciper, mancipare, porre in li-<lb/># bertà. <lb/>emancipación, emancipation, mancipatione, <lb/># liberatione. <lb/>emancipado, emancipé, mancipato, libera-<lb/># to. <lb/>emancipadór, emancipateur, qui emancipe, mãci-<lb/># patore, il padre, che pone i figliuoli in li-<lb/># bertà. <lb/>emanzillar, oſter l’affliction &amp; la pitié, leuare <lb/># l’afflittione, &amp; hauere pietà. <lb/>emanzillar, oſter les taches, destacher ce qui eſt ta-<lb/># ché, maculé, leuare le macchie, ſmacchia-<lb/># re. <lb/>emanzillado, deſtaché, dequoy on a oſté les taches, <lb/># ſmacchiato, ciò dà cui ſi ſon leuate le <lb/># macchie. <lb/>embaçarſe, marauillarſe, s’estonner, s’eſmerueil-<lb/># ler, s’eſbahir, eſtre empeſché à parler, maraui-<lb/># gliarſi, ſtupirſi, confonderſi. <lb/>embaçado, marauíllado, eſtonné, eſbahi, ſtupide, <lb/># marauigliato, ſtupito, confuſo. <lb/>embaçado, qui est deuenu gris, chi è diuenuto <lb/># grigio, o mezzo canuto. <lb/>embaçadúra, eſtonnement, esbahißement, empeſche-<lb/># ment, confuſione, ſtupidezza, turbatio-<lb/># ne. <lb/>embaçar, hazér baço, offuſquer, rendre noir &amp; <lb/># obſcur, noircir, offuſcare. <lb/>embaçadór, el que embaça, celuy qui offuſ-<lb/># que &amp; noircit, colui che offuſca, &amp; oſcu-<lb/># ra. <lb/>embaçadúra déſta manéra, offuſquement, noir-<lb/># ciſſure, offuſcamento, oſcuramento. <lb/>embaydo, trompé, moqué, engeolé, enchanté, in-<lb/># gannato, fraudato, beffato, incanta-<lb/># to. <lb/>empaydór, baſteleur, ioueur de paſſe-paſſe, trompeur, <lb/># enchanteur, mocqueur, charlatan, bagateliero, <lb/># giuocatore de far paſſare da vn bicchiere <lb/># all’altro. <lb/>embaymiénto, enchantemẽt, ab{us}, tromperie, cõm@ <lb/># ce que fõt les ioneurs de paſſe-paſſe, faiſans ſembler <lb/># &amp; voir vne choſe pour vne autre, brouillerie, moc-<lb/># querie, charlatanerie, in canto, abuſo, ingan-<lb/># no, buffonerie, bagatelle. <lb/>embayr, enchanter, engeoler, tromper, abuſer comme <lb/># les ioueurs de goubelets &amp; de paſſ-paſſe incanta-<lb/># re, ingannare, abuſare, fare parere vna <lb/># coſa per vna altra. <lb/>embalde, en vain, pour neant, in vano, per nien-<lb/># te. <lb/>agua embalſada, eau croupie &amp; retenue, mareſca-<lb/># geuſe, acqua morta, &amp; chiuſa, come vno ſta-<lb/># gno. <lb/>embalſamar, embauſmer, imbalſamare. <lb/>embalſamado, embauſmé, imbalſamato. <lb/>embalſamadór, embauſmeur, imbalſamatore. <lb/>embalſaméro, embauſmeur de morts, imbalſama-<lb/># tore de morti. <lb/>embaraçar, empeſtrer, empeſcher, embaraſſer, em-<lb/># brouiller, intricare inuiluppare, imbarazza-<lb/># re.
<pb o="226" file="0230" n="230" rhead="E M E M"/>
embaraçádo, empeſtré, empeſché, embaraßé, em-<lb/># brouillé, intricato, impazzato, inuiluppa-<lb/># to, intorbidato. <lb/>embaraçadór, brouillon, embaraſſeur, embrouil-<lb/># leur, intricatore, inuiluppatore, imbarbi-<lb/># gliatore. <lb/>embaráço, empeſtrement, embaraſſement, brouillis, <lb/># embrouillement, empeſchement, intricamento, <lb/># inuiluppamento, impiaſtramento, impaz <lb/># zamento. <lb/>embaraçóſo, empeſchant, embaraſſant, empe-<lb/># ſtrant, intricando, imbirbigliando, impia-<lb/># ſtrando, inuiluppando. <lb/>embaramiénto, ſorte de mal de roidiſſement de <lb/># nerfs, male de impedimento de nerui. <lb/>embarárſe, embarádo, voyez Enuarárſe, &amp;c. <lb/># vidi enuarárſe. <lb/>embarbaſcár, voyez embaruaſcár, vedi embar-<lb/># uaſcár. <lb/>embarcár, embarquer, imbarcare. <lb/>embarcá@ſe, s’embarquer, imbarcarſi. <lb/>embarcación, embarquement, imbarcamen <lb/># to. <lb/>embarcádo, embarqué, imbarcato. <lb/>embarcadór, qui embarque, colui che imbar-<lb/># ca. <lb/>embarcadéro, lieu à s’embarquer, il luogo, doue <lb/># ſi imbarca. <lb/>embarcadúra, voyez embarcación, vedi em <lb/># barcación. <lb/>embargár, eſtoruár, empeſcher, deſtourner, ſeque <lb/># ſtrer, arrester, ſaiſir par iuſtice, impedire, diſtor-<lb/># nare, ſequeſtrare, arreſtare per giuſtitia. <lb/>embargádo, empeſché, arreſté, ſequeſtré, ſaiſi, obſta <lb/># clé, impedito, arreſtato, ſequeſtrato. <lb/>embargación, embárgo, ſaiſie, arreſt, impedi-<lb/># tione, ſequeſtratione. <lb/>embargánte, obſtant, obſtante. <lb/>No embargánte, nonobſtant, nonobſtante. <lb/>embá go, l’empeſchement, obſtacle, ſequeſtre, ſaiſie, <lb/># arreſt, impedimento, ſequeſtro, arreſto. <lb/>embarnizár, embarnizádo, embarnizadúra, <lb/># vedi Barnizár, barnizádo &amp; barnizadura <lb/># vedi Barnizár, barnizádo, barnizadúra. <lb/>embarnizadór, verniſſeur, vernicatore. <lb/>embarrár, enduire de terre graſſe, ou d’argille, creſ <lb/># pir, encrõuſter, mettre vne barriere, ſmaltare di <lb/># terra graſſa, o terra creta, o ſtabilire. <lb/>embarrádo, enduit, encrouſté, creſpy, barré, ſmalta-<lb/># to, ſtabilito, coperto di malta. <lb/>embarradúra, l’enduit, creſpißement, creſpißure, <lb/># ſmaltatura, ſtabilitura, rimboccatura. <lb/>embarradór, double &amp; à deux ententes, a doppia <lb/># intentione. <lb/>embaruaſcádo, barbouillé, terny, troublé, offuſqué, <lb/># intricato, offuſcato. <lb/>embaruaſcár o embarbaſcár, offuſquer, troubler, <lb/># ternir, frotter d’vne herbe qui s’appelle bouillon <lb/># blanc, offuſcare, torbidare, oſcurare, im-<lb/># brunire. <lb/>embasár, ento ner, envaſer, imbottare, inuaſare, <lb/># inuaſſellare. <lb/>embaſado, entonné, envasé, imbottato, inuaſa-<lb/># to, inuaſſellato. <lb/>embaſadór, entonnoir, la ſaluauina per im-<lb/># bottare il vino. <lb/>embáte, heurt, choc, battement, vrto, ſpinta, ſcon-<lb/># tro, botta. <lb/>embátes dé la fortúna, trauerſes &amp; accidents de <lb/># fortune, accidente, caſe, auenimento, ſorte <lb/># di fortuna. <lb/>embate de la már, battement des ondes de la mer-<lb/># contre les nauires ou eſcueils, impeto, botta, <lb/># colpo, vrto delle onde marine contro le <lb/># naui, &amp; gli ſcogli. <lb/>embatír, batre, heurter, choquer comme font les on-<lb/># des de la mer, battere, vrtare, percotere, dare, <lb/># donare, come fanno le onde del mare in <lb/># monti, &amp; nelle riue. <lb/>embatído, rencontré, heurté &amp; battu des ondes com-<lb/># me vn rocher ou eſcueil, iincontrato, vrtato, <lb/># battuto dalle onde, come vna roccia, o v-<lb/># no coglio è per procella. <lb/>embatimiénto, voyez embate, vedi embate. <lb/>embaucár, enchanter, tromper, iouer de paſſe-paſſe, <lb/># incantare, ingannare, frodare, bagatelare, <lb/># abuſare. <lb/>embaueádo enchanté, amuſé, trompé, eſtonné, in-<lb/># cantato, abuſato ingannato, acceccato. <lb/>embauca dór, ioueur de paſſe paſſe, enchanteur, ba-<lb/># ſteleur, amuſeur, il bagateliero de inappi, &amp; <lb/># delle ballotte. <lb/>embaucamiento, le ieu de paſſe paſſe, enchante-<lb/># ment, tromperie de baſteleur, il giuoco de i due <lb/># nappi, &amp; delle ballotte, che chi piu guar-<lb/># da manco vede. <lb/>embaxáda, ambaſſade, legation, ambaſciata, le-<lb/># gatione. <lb/>embaxádor, Ambaſſadeur, ambaſciatore, meſſo <lb/># legato. <lb/>embaxo, deſſoubs, diſotto. <lb/>embaydo, embaydór, &amp;c. voyez ci deſſo{us} apres <lb/># Embaçadúta, vedi apreſſo embaçadúra. <lb/>embazár, voyez embaçar, &amp;c. vedi embaçár. <lb/>embeléco, enrédo, tromperie, cautelle, inganno, <lb/># f@oda, aſtutia, malitia. <lb/>embeleçár o embelesár, eſtre eſtõné &amp; tellement <lb/># rauy &amp; eſperdu qu’on neſçait ce que l’on fait, <lb/># confuſo, &amp; ſtupido in guiſa, che non ſa <lb/># quello che faccia. <lb/>embeleádo, rauy, eſtonné, tranſporté, hors de ſoy, qui-<lb/># ne ſçait ce qu’il fait, enchanté, incantato, con-<lb/># fonduto, ſtupito ſi che non ſa quello che. <lb/># fa. <lb/>embeleſamiénto, eſtonnement, rau@ſſement, tranſ-<lb/># portement de ſoy-meſme, confuſione, ſtupidez-<lb/># za, vſcimento di ſe. <lb/>embeléſo, idem.
<pb o="227" file="0231" n="231" rhead="E M E M"/>
embeodar o embeoder, enyurer, imbriaccare. <lb/>embeodéz yurongnerie, imbriaccamento. <lb/>embermejar, rougir, ou ro@ßir, fairereluire comme <lb/># de l’or, blondir ou iaulnir, arroſſare, lucere co-<lb/># me oro, abbiondire, ingialire. <lb/>embermejecér, deuenir roux, roußir, blondir, roſ-<lb/># ſeggiare, abbiondire. <lb/>embérques, cordes auec leſquelles on attache les <lb/># veles aux verges &amp; antennes, le corde, che <lb/># tengo no le vele alle antene. <lb/>embeſtiár, abrutir, abeſtir, beſtializzare, furiare, <lb/># come beſtie. <lb/>embeſtiado, abruty, ab@ſty, abbeftialito, ſenza <lb/># ſenno. <lb/>embeſtiadaménte, brutalement, beſtialement, ſot-<lb/># tement, beſtialmente, rozzamente, folle-<lb/># mente. <lb/>embeuecérſe, s’eſtonner, deuenir tout eſperdu, s’a-<lb/># muſer, bayer, confonderſi, ſtupirſi, ſmarrir ſi. <lb/>embeuecido, eſperdu, eſtonné, attentif à quelque <lb/># choſe, ſmarrito, ſtupidito, confuſo, ſtare at-<lb/># tento a qualche coſa. <lb/>embeuecimiénto, amuſement, abuſamento, in-<lb/># gannamento. <lb/>embeuer, abbreuer de quelque liqueur, imbuer, em-<lb/># boire, imbiber, abbeuerare, o abberare di <lb/># qualche licore. <lb/>embetér el tiémpo, paſſer le temps, paſſare il <lb/># tempo, follazzare. <lb/>embeuedó, qui abbreuue &amp; imbibe, abbeuera <lb/># tore, colui che abbera. <lb/>embeuido, imbeu, imbibé, abbreué, abbeuerato, <lb/># abberato, imbriagato. <lb/>embiar, enuoyer, licencier, expedier, mandare, in-<lb/># uiare, tramettere, eſpedire, licentiare. <lb/>embiada, enuoyer, mißion, legation, eſloignement, mã <lb/># data, enuiamento, gita, legatione, imbaſ <lb/># ciata. <lb/>embiado, enuoyé, licentié, expedié, mandato, in-<lb/># uiato, incaminato, ſpedito, gito, andato, <lb/># licentiato. <lb/>embiadizo, propre à enuoyer, aisé &amp; bon à enuoyer, <lb/># proprio a mandare, &amp; atto a ciò. <lb/>embidar, enuier au ieu de cartes ou autre, conuier à <lb/># boire, mandare al giuoco delle charte, o a <lb/># altro, conuittare a bere. <lb/>embidia enui@, emulation, inuidia, emulatione, <lb/># paſſione di anima. <lb/>embidia, enuier, porter enuie, inuidiare, hauere <lb/># inuidia. <lb/>embidioſo, enuieux, inuidioſo. <lb/>embidióſo en buéna párte, emulateur, ambi-<lb/># tioſo. <lb/>embión, enuoy, iettement, dardement, pouſſement, <lb/># attaque, ſpinta, gettamento, ſaettamento. <lb/>embión martinet, oiſeau, voyez abión, rondoni <lb/># vccelli, vedi abión. <lb/>embíte, l’enuy au i@u, conuy, il mãdare, o il con-<lb/># nitare al giuoco. <lb/>Embiudár, deuenir veuf ou vefve, rectare ve-<lb/># douo, o vedoua. <lb/>embixádo, oinct, frotté, graißé, vnto, ingraſſa-<lb/># to. <lb/>emblanqueſcér, blanchir, imbiancare, incandi-<lb/># dire. <lb/>emblanquecérſe, ſe blanchir, deuenir blanc, im-<lb/># biancarſi, incandidirſi. <lb/>emblanquecerſe, ſe blanchir, deuenir blanc, im-<lb/># biancato, incandito. <lb/>emblanquecimiénto, blanchiſſement, imbian-<lb/># camento, candidezza. <lb/>embobár, embobádo, voyez Abouár, &amp;c. vedi <lb/># Abouar. <lb/>emboçár, maſquer, deſguiſer, ſe couurir le viſage <lb/># d’vn maſque ou voile, maſcherare, fingere, <lb/># transformare. <lb/>emboçado, deſguisé, voilé, maſqué, maſcherato, <lb/># finto, traſuigiato. <lb/>embo çár, emboucher, mettre dedans, rimboca-<lb/># re, mettere dentro. <lb/>embol@ár, rembourſer, mettre en bourſe, rimborſa-<lb/># re, mettere in borſa. <lb/>embolſamiéntro, embourſemẽt, rimborſamẽto. <lb/>emboltório, vn faiſſeau, vne liaſſe, vn pacquet en-<lb/># ueloppé comme de lettres ou autre choſe, vne enue-<lb/># loppe, tout ce qui ſert à enuelopper, fardeau, vno <lb/># faſcio, o legame, o viluppo, o mazzo di <lb/># lettere, o di altra coſa. <lb/>emboluér, enuelopp@r, entortiller, embrouiller, em-<lb/># paqueter, inuiluppare, inuolgere. <lb/>emboluedór, enueloppeur, embrouilleur, empaque-<lb/># teur, embaleur, inuolgitore, inuiluppatore. <lb/># imballatore. <lb/>emboluimiénto, enueloppement, brouillement, in-<lb/># uiluppamento, inuolgimento, imballa-<lb/># mento. <lb/>embóque, emboucheure, imboccatura. <lb/>tenér la bóla enél embóque, auoir ſa boule en <lb/># paſſe &amp; pres de l’emboucheure, preſte à entrer, ha-<lb/># uere la ſua balla preſſo al bucco per paſſa-<lb/># re oltra. <lb/>emborrachádo, embriagádo, enyuré, imbria-<lb/># cato, inebbriato. <lb/>emborrachamiénto, enyurement, imbrigiamen-<lb/># to, inebbriamento. <lb/>embornales, les tro{us} par où l’eau de diſſ{us} le til-<lb/># lac ſe vuide, i bucchi del coperto della naue <lb/># per onde ſi vota la acqua delle onde, &amp; <lb/># delle pioggie. <lb/>emborrachadór, qui enyure, colui che ineb-<lb/># bria, o imbriaca. <lb/>emborrachár, embriagár, enyurer, inebbriare, <lb/># imbriaccare. <lb/>Capón emborraçádo, chappon bardé de lard, v-<lb/># no capone lardato. <lb/>emboſcárſe, ſe mettre en embuſche, ſe retirer &amp; ca-<lb/># cher en vn bois s’embuſquer, ſe mettre en embuſ-<lb/># cade, imboſcarſi, metterſi in agua-
<pb o="228" file="0232" n="232" rhead="E M E M"/>
# to, occultarſi in vn boſco. <lb/>Emboſcada, embuſcade, embuſche, imboſeata, a-<lb/># guato, inſidia. <lb/>Embotár, reboucher &amp; refouler le trenchant ou la <lb/># pointe, eſmoucer, hebeter, eſpointer, riuolgere il <lb/># taglio, o la punta di vna ſpada, &amp; guaſtar-<lb/># la. <lb/>embotarſe, emboteſcér, deuenir mouſſe, ſe rebou-<lb/># cher, diuenire moſcoſo, come gl’ alberi. <lb/>embotado, eſmoucé refoulé, rebouché, hebeté, eſpoin-<lb/># té, ſtupide, riuoltato, ſpuntato. <lb/>embotadaménte, großierement, lourdement, ſtupi-<lb/># dement, hebetément, groſſamente, ignorante-<lb/># mente, ſtupidamente, beſtialmente. <lb/>embotadór, celuy qui eſmouce ou rebouche, qui e-<lb/># ſpointe, colui che ſpunta, o riuolge il taglio, <lb/># o la punta. <lb/>embotamiénto, rebouchement, refoulement, riuol-<lb/># gimento, ſpuntamento. <lb/>embotijárſe, ſe courroucer, s’enfler &amp; bouffir de <lb/># courroux &amp; maltalent, corrucciarſi, ſdegnar-<lb/># ſi, addirarſi, incolorarſi, diſpettarſi, turbar-<lb/># ſi. <lb/>embotijado, courroucé, enflé de courroux, bouffi de <lb/># cholere, corrucciato, diſdegnato, infuriato, <lb/># ſtizzato, inaſprito. <lb/>embouamiénto, aßotißement, abeſtiſſement, ſtol-<lb/># tezza. <lb/>emboueſcérſe, raffolir, deuenir fol &amp; lourdaut, <lb/># s’abeſtir, ſe rendre ſtupide &amp; hebeté, radoter, im-<lb/># pazzire, ftupidire. <lb/>emouecído, rendu ſtupide, alourdi, abeſti, ſot, rado-<lb/># té, impazzito, ammattito. <lb/>embouecimiénto, lourderie, beſtiſe, ſottiſe, faute <lb/># d’entendement, ſtupidité, beſtialità, pazzia, fol-<lb/># lia, inſenſamento, ſtupidezza. <lb/>embraçar paues, embraßer l’eſcu ou bouclier, c’eſt <lb/># le mettre en ſon br{as} pour combattre, imbraccia-<lb/># re lo ſcudo, o il brocchiero, o la targa, per <lb/># combattere. <lb/>embraçado, embraßé, mis au br{as}, imbracciato, <lb/># poſto al braccio. <lb/>embraçadúra, embraßade, le lieu par lequel on em-<lb/># braße l’eſcu ou bouclier, la imbracciatura del-<lb/># lo ſcudo, o del brocchiero. <lb/>embrauecérſe, entrer en furie, deuenir furieux &amp; <lb/># cruel, enfelonnir, infuriarſi, arrabbiarſi, inſtiz <lb/># zarſi, incrudelirſi, inſuperbirſi. <lb/>embrauecedór, qui rend furieux &amp; cruel, colui <lb/># che rende furioſo &amp; crudele. <lb/>embrauecído, furieux &amp; cruel, felon, furioſo, <lb/># crudele, fero. <lb/>embrauecimiénto, furie &amp; cruanté, felonnie, fu-<lb/># ria, crudeltà, fierezza. <lb/>embrear, poißer nauires, les gouldronner, impego-<lb/># lare de naui. <lb/>embreado, poißé, gouldronné, ſtoppato, impego-<lb/># lato. <lb/>embreador, poißeur, gouldrõneur de nauires, ſtop. <lb/># patore, impegolatore di naui. <lb/>embreadúra poißement, gouldronnement, ſtoppa-<lb/># mento, impegolamento. <lb/>embreñar, ſe cacher &amp; fourrer par les buiſſons &amp; <lb/># halliers, naſconderſi per ſterpi, &amp; folte, &amp; <lb/># ſpinoſe macchie. <lb/>embriagar, enyurer, faire yure, imbriaccare, ineb-<lb/># briare. <lb/>embriagarſe, s’enyurer, deuenir yure, imbriaccar-<lb/># ſi, inebbriarſi. <lb/>embriagadaménte, en yurongnerie, in imbriac-<lb/># camento, in inebbriamento. <lb/>embriagádo, enyuré, imbriaccato, inebbria-<lb/># to. <lb/>embriágo, yure, yurongne, imbriacco, eb-<lb/># bro. <lb/>embriaguéz, yurongnerie, imbriachezza, ineb-<lb/># briezza. <lb/>embrión, l’embrion, c’eſt la ſemence de l’homme re-<lb/># ceue en la matrice de la femme deuant que l’en-<lb/># fant ſoit formé, il ſeme humano nella matri-<lb/># ce. <lb/>embrocár, verſer d’vn vaſe en vn autre, verſare <lb/># di vn vaſo in vn altro. <lb/>embrocár, mettre quelque choſe par vn trou, ſi-<lb/># cher, mettere qualche coſa per vn bu-<lb/># co. <lb/>embrocadúra, verſement dans quelque choſe, l’en-<lb/># tree par vn trou, verſare in qualche coſa per <lb/># vn buco. <lb/>embrutecérſe, quedár ſin ſentído, s’abbrutir, <lb/># s’alourdir, s’abeſtir, perdre le iugement &amp; deuenir <lb/># comme beſte brute, mattezzare, impazzite, <lb/># imbeſtialire, inſanire, diuenire come be-<lb/># ſtia. <lb/>embrutecído, abruti, abeſti, abbeſtialito, ab-<lb/># brutito, impazzito. <lb/>embuchar, engorger, engloutir, inghiottire. <lb/>embuchado, englouty, inghiottito, trangug-<lb/># giato. <lb/>embudar, entonner, mettre du vin ou quelque autre <lb/># liqueur en vn tonneau auec vn entonnoir, im-<lb/># bottare, o inuaſſellare del vino, o altra <lb/># materia con l’imbottatoio. <lb/>embúdo, entonnoir, imbotatoio. <lb/>embuélto, enueloppé, entortillé, empaqueté, inue-<lb/># loppato, faſciato, imballato. <lb/>embuſtir, tromper, engeoller, deceuoir, tricher, ingã-<lb/># nare, frodare. <lb/>embúſta o embúſte, tromperie, fraude, dol, fi-<lb/># neſſe, ſurpriſe, deception, baye, fable, triche-<lb/># rie, inganni, frode, malitia, frodolen-<lb/># tia. <lb/>embuſtéro, voyez embuſtidór, vedi embuſti-<lb/># dór. <lb/>embuſtido, trompé, engeollé, affiné, deceu, ingan-<lb/># nato, frodato.
<pb o="229" file="0233" n="233" rhead="E M E M"/>
Embuſtidór, impoſteur, vn homme plein de trom-<lb/># peries &amp; de fineſſes, donneur de bayes &amp; de caſ-<lb/># ſades, tricheur, ingannatore, frodatore, bu-<lb/># giardo. <lb/>Embutír o recalcár, farcir, emplir en foulant, preſ-<lb/># ſer &amp; fouler quelque choſe pour la faire entrer, en-<lb/># taſſer, riempire, empire per forza, premere, <lb/># &amp; calcare qualche coſa, per farla entra-<lb/># re. <lb/>embutído, farcy, remply à force, entaßé, impito per <lb/># forza, ſpinto. <lb/>embutidéro, choſe propre à entaſſer &amp; fouler, coſa <lb/># propria ad imbotire. <lb/>embutidór, qui emplit &amp; entaſſe, imbotito-<lb/># re. <lb/>embutimiénto, entaſſement, foulement, imboti-<lb/># mento. <lb/>emelgár, faire par ſillons, ſillonner, fare i quader-<lb/># ni ne campi arando. <lb/>emelgádo, ſillonné, ſolcato. <lb/>emélga, tiérra éntre dos ſúlcos, terre eſleuee en-<lb/># tre deux rayons, vn ſeillon, quaderno fatto tra <lb/># dui ſolchi. <lb/>emendár, aminder, corriger, chaſtier, emendare, <lb/># correggere, caſtigare, punire. <lb/>emendádor, correcteur, celuy qui chaſtie, correggi-<lb/># tore, caſtigatore. <lb/>emendadúra, amendement, correction, chaſtiment, <lb/># amendamento, correttione, caſti-<lb/># go. <lb/>emendádo, amendé, corrigé, chaſtié, emendato, <lb/># corretto, caſtigato, ripreſo. <lb/>emendadaménte, correctement, correttamen-<lb/># te. <lb/>emiénda, amende, ſatisfaction, peine, correction, e-<lb/># menda, pena, caſtigo, ſodisfattione. <lb/>emína, vne certaine meſure, vne mine ou demi ſe-<lb/># ptier à la meſure des anciens, vna miſura dall’ <lb/># antichi, detta, mina. <lb/>eminénte, eminent, haut, eſleué, eminente, alto, <lb/># eleuato. <lb/>eminéncia, eminence, eminentia, altezza, ele-<lb/># uatione. <lb/>eminenteménte, eminemment, eminentemen-<lb/># te, altamente, eleuatamente. <lb/>emisfério, Emiſphere, ou hemiſpere, demy rond, e-<lb/># misferio, mezzo tondo. <lb/>emmaderár, aſſeoir les ſoliues en vn eſtage d’vne <lb/># maiſon, agencer &amp; accommeder le marrain &amp; <lb/># bois d’vn baſtiment &amp; compaſſer, porrei tra <lb/># uetti in vn taſſello di caſa. <lb/>emmaderamiénto, agencement &amp; compaſſement <lb/># du marrain d’vn edifice, vn plancher ou ſolier de <lb/># maiſon, vn estage, le marrain meſme, acconcia-<lb/># mento, compaſſamento di vn taſſello di <lb/># caſa, cio è, di legname. <lb/>emmagreſcér, amaigrir, faire deuenir maigre, <lb/># ſmagrare, far diuentare magro. <lb/>emmagreſcérſe, s’amaigrir, deuenir maigre, ſma-<lb/># grirſi, diuenire magro. <lb/>emmagreſcimiénto, amaigrißement, ſmagra-<lb/># mento. <lb/>emmarchitárſe, ſe fleſtrir, faner &amp; pourrir, ſe cor-<lb/># rompre &amp; gaſter, deuenir ſec, impaſſir-<lb/># ſi, marcirſi, putire, corromperſi, ſeccar-<lb/># ſi. <lb/>emmarrañár, embrouiller, mesler, ſe heriſſer &amp; dreſ-<lb/># ſer le poil, intriccare, inuiluppare, arruffar-<lb/># ſi. <lb/>emmarañádo, embrouillé, meslé, herißé, intricca-<lb/># to, inuiluppato. <lb/>emmaſcarár, maſquer, deguiſer, maſcherare, <lb/># trasformare, cambiare. <lb/>emmaſcarádo, maſqué, deguisé, maſcherato, <lb/># trasformato, cambiato. <lb/>emmeládo, emmiellé, doux comme miel, immel-<lb/># lato, addolcito come mele. <lb/>emmendár, emendár, amender, corriger, emen-<lb/># dare, correggere, riprendere. <lb/>emmerdar, embrener, gaſter de merde, emmerder, <lb/># ſconcacare, ſporcare di ſterco. <lb/>emmerdádo, embrené, breneux, gasté de bren óu <lb/># merde, ſconcacato, merdato, ſporcato di <lb/># ſterco. <lb/>emmiénda, emiénda, correction, amendement, <lb/># correttione, emmendatione. <lb/>emmocecérſe, parárſe móço, deuenir enfant, <lb/># retourner en enſance, raffolir, radoter, rajeunir, <lb/># rimbambire, douentar bambino. <lb/>emmoheſcér, ſe rouiller, ſe moiſir, ſe chancir, cueil-<lb/># lir mouſſe, deuenir mouſſu, inruginirſi, muffarſi, <lb/># diuenire muffo. <lb/>emmotádo, lieu qui va en montant, qui n’eſt p{as} <lb/># fort roide, pendant, penchant, appuyé à quelque <lb/># choſe, vn luogo, che ageuolmente ſi mon-<lb/># ta. <lb/>emmotadura, le montant d’vn tertre, la monta-<lb/># ta, o ſalita di vna ageuole collina. <lb/>emmudecér, deuenir muet, ne dire mot, ammuti-<lb/># re, diuenire mutolo. <lb/>emmudecído, deuenu muet, ammutito, diue-<lb/># nuto mutolo. <lb/>emmudecimiénto, taciturnité, quand vn demeu-<lb/># re muet, &amp; ne ſçait que dire, taciturnità, quan-<lb/># do ſi ſta cheto. <lb/>emmocion, eſmotion, trouble, ſeditione, ribellio-<lb/># ne, turbamento. <lb/>empachár, empeſcher, entouiller, empe-<lb/># strer, impazzare, diſturbare, impiaſtra-<lb/># re. <lb/>empachadaménte, auec empeſchement, con im-<lb/># pedimento. <lb/>empachádo, empeſché, empeſtré, embrouillé, im-<lb/># pedito, impazzato, diſturbato, intrica-<lb/># to. <lb/>empácho, empeſchement, trouble, empeſtrement, <lb/># embrouillement: quelquesfois il ſe prend <lb/># pour honte, impedimento, turbatione, in-
<pb o="230" file="0234" n="234" rhead="E M E M"/>
# ciampamento, intricamento, ſi piglia an-<lb/># corper ont. <lb/>yó me fíno de empácho, ie meurs de honte, io <lb/># moro di vergogna, &amp; di onta. <lb/>empachádo per criánça, ruſtique, lourdaut, hon <lb/># teux ſimple, ruſtico, villano, ontoſo, gof <lb/># fo. <lb/>Empácho por criálça, ruſticité, lourderie, mauuai-<lb/># ſe grace, ſimpleſſe, honte, ruſtichezza, villane-<lb/># ria, ſgratia, ſcempietà, onta. <lb/>empachadaménte, ruſtiquement, lourdement, ſim-<lb/># plement, &amp; ſans grace, ruſticamente, groſ-<lb/># ſolamente, ſgratiatamente, ſgarbatamen-<lb/># te. <lb/>empachamiénto, empeſchement, impedimento, <lb/># impacciamento. <lb/>empadroná@, enregiſtrer, enroller &amp; mettre au <lb/># nombre des citoyẽs, immatriculer, regiſtrare, in <lb/># rolare, deſcriuere nel numero de cittadi-<lb/># ni. <lb/>empadronádo, enregistré, immatriculé, enrollé, re-<lb/># giſtrato, inrolato, deſcritto. <lb/>empadronadór, qui enregiſtre &amp; enrolle, regiſtra <lb/># tore, inrolatore, deſcrittore. <lb/>empadronamiénto, enregiſtrement, immatricu-<lb/># lation, enrollement, regiſtramento, rolamen-<lb/># to, deſcrittione, annoueramento. <lb/>empalagár, ſe deſgouſter, c’eſt proprement quand <lb/># l’on mãge quelque choſe de trop gr{as} que la graiſ-<lb/># ſe s’attache au palais de la bouche, &amp; außi en <lb/># mangeant de la bouillie, ou bien quelque autre <lb/># viande paſteuſe &amp; gluante, qui cauſe vn deſgouſt, <lb/># diſguſtarſi perviuanda, o troppa, o viſco-<lb/># ſa, che impediſce il guſto. <lb/>empalagádo, deſgouſté pour auoir la bouche <lb/># &amp; palais pleine de graiße &amp; pasteuſe, diſgu-<lb/># ſtato, per viuanda malageuole a maſtica-<lb/># re. <lb/>empalagamiénto, deſgouſtement pour ceſte occa-<lb/># ſion que deß{us}, trop grande ſatieté, diſguſtamen-<lb/># to, per la predetta cagione, anzi ſatio, &amp; <lb/># ſtuffo. <lb/>empalár, empaler, qui eſt vne ſorte de ſupplice entre <lb/># les Turcs, impalare, ſuplicio de Turchi. <lb/>empaládo, empalé, impalato. <lb/>empanáda à la yngléſa, ſorte de tourte fort ſuc-<lb/># cree, ſorte di fugacia bene inzuccherata. <lb/>empanár, mettre en paſte, acconciare in pa <lb/># ſta. <lb/>empanáda, vn pasté, vno paſticcio. <lb/>empanadílla, riſſolle, la padella da friggere. <lb/>empañár auoir la face tachee, hauere la faccia <lb/># macchiata. <lb/>empandár, courber, ployer en arcade, piegare, ſtor-<lb/># cere in forma di arco. <lb/>empanâr al eſpéjo, tenir le miroir, offuſcare lo <lb/># ſpecchio. <lb/>empantanár, s’embourber &amp; s’embaraſſer dãs des <lb/># mareſts, deuenir vn lieu en marests, chi dentro <lb/># vno ſtagno, o pallude intriccarſi, &amp; affon-<lb/># darſi. <lb/>Empantanádo, qui eſt dãs les mareſts, vn lieu de-<lb/># uenu en mareſt, chiſta ne ſtagni, o lagune, &amp; <lb/># in luogo diuenuto tale. <lb/>empadádo, voyez embeuído, vedi embeuí-<lb/># do. <lb/>empapár, embeuér, abbreuuer, humecter, imbiber, <lb/># tremper, abbeuerare, abberare. <lb/>empapar, appaſter, appaſteler auec bouillie, appa-<lb/># ſtare, ingtaſſare con leſſo. <lb/>empapádo, appaſté, appaſtelé, appaſtato, ingraſ-<lb/># ſato. <lb/>empapelár, faire des chaßis, mettre des chaßis à des <lb/># fenestres, fare delle impannate alle fene-<lb/># ſtre. <lb/>empapeládo, chaßis, lieu où l’on a mis des chaßis, <lb/># impannate, il luogo, doue ſi ſono meſſe le <lb/># impannate. <lb/>emparamentár, garnir de parements, tẽdre des ta-<lb/># piſſeries, adobare, ornare con tapezza-<lb/># rie. <lb/>emparamentádo, garny &amp; tendu de tapiſſeries, <lb/># fornito, &amp; adornato de tapezzarie. <lb/>emparchár, mettre vn emplastre, applicare vno <lb/># impiaſtro. <lb/>empareár, enfermer entre des murailles ou parois, <lb/># emmurer, murare fra due muraglie. <lb/>emparedá lo, enfermé &amp; enclos entre des murailles, <lb/># murato fra due muraglie. <lb/>emparejár, apparier, eſgaler, faire pareil &amp; eſgal, <lb/># vnir &amp; ioindre vne choſe à vn autre tellemens <lb/># qu’elles ſoyent eſgales, agguagliare, appareg-<lb/># giare, vguaſare vna coſa con vna al-<lb/># tra. <lb/>emparejádo, vny, eſgal, pereil, apparié, ioint, ag-<lb/># guagliato, appateggiato, f@tto ſimile, aſſi-<lb/># migliato. <lb/>emparejadór, qui compare, colui, che aggua-<lb/># glia, &amp; appareggia. <lb/>emparejadúra eſgalement, comparaiſon, vgual-<lb/># mente, patimente. <lb/>emparejár la puérta, pouſſer vne porte tout pres <lb/># ſans la fermer tout à fait, rabbattere vna <lb/># porta, ma non ſerrarla aff tto. <lb/>puétta emparejáda, vne porte qui n’eſt p{as} du <lb/># tout fermee, mais ſeulement pouſſee, vna porta <lb/># ribattuta, &amp; nõ del tutto ſerrata, ma ſpin-<lb/># ta appreſſo. <lb/>emparejamiénto, voyez empatejadúra, vedi <lb/># emparejadúta. <lb/>emparentar, apparenter, faire alliance, apparen-<lb/># tore, congiungere in mattimonio. <lb/>emparentado, apparëté, allié, apparentato, ma-<lb/># ritaro. <lb/>emparrada, treille, pergola o pergola-<lb/># io.
<pb o="231" file="0235" n="235" rhead="E M E M"/>
Empauesár, couurir d’vn pauois ou bouclier, tar-<lb/># ger, coprire di vno ſcudo targa, o brocchie-<lb/># ro. <lb/>Emparár, s’empaſter &amp; embaraſſer les pieds de <lb/># bouëou autre choſe, ficcare i piedi, &amp; impia-<lb/># ſtrarſi nel fango, o in altra coſa. <lb/>empauesáda, vne galee equippee pour combatre, v-<lb/># na galea armata per combattere. <lb/>emp@çar, començár, commencer, incominciare, <lb/># principiare. <lb/>empeçádo, commencé, incominciato, princi <lb/># piato. <lb/>empecedór, qui nuit &amp; endommage, colui che <lb/># noce, &amp; che danneggia. <lb/>empecér, dañár, nuire porter dommage, endomma <lb/># ger, empeſcher, offenſer, bleſſer, nocere, dan-<lb/># neggiare, offendere, moleſtare, noia <lb/># re. <lb/>empecíble, nuiſible, dommageable, noceuole, <lb/># dann@ſo, offenſiuo. <lb/>empecído, endommagé moleſté, trauaillé, nociu-<lb/># to, dannegg@ato, offeſo, tormentato, afflit-<lb/># to. <lb/>empeciénte, nuiſant, dommageable, qui porte &amp; <lb/># fait dommage, empeſchant, nocente, danno-<lb/># ſo, che danneggia, &amp; offende altrui. <lb/>empecim@énto, nuiſance, dommage, offenſe, empeſ-<lb/># chement, nocumento, danno, offeſa, oppreſ-<lb/># ſione. <lb/>empedernecér, s’endurcir, deuenir pierre, opi-<lb/># niaſtrer, indurarſi, opiniatrarſi, oſtinar-<lb/># ſi. <lb/>empedernído, endurcy, deuenu dur comme pierre, <lb/># petrifié, opiniaſtre, indurato, oſtinato, opi-<lb/># niatrato. <lb/>empedrár, pauer de pierres, ſelciare di pietre, o <lb/># ſaſſi. <lb/>empedrádo, paué de pierres &amp; cailloux, ſelciato <lb/># di pietre, o de ſaſſi. <lb/>empedradór, paueur, colui che ſel-<lb/># cia. <lb/>empedradúra, pauement, ſelciata. <lb/>empegár, empoiſſer, poiſſer, enduire de poix, coler, <lb/># impecciare, coprire di pece. <lb/>empegado, poißé, enduit de poix, colé, englé, impe-<lb/># golato, impecc@ato. <lb/>empegadúra, poiſſage, poiſſure, poiſſement, cole-<lb/># ment, impecciatura. <lb/>empéyne, culebrílla, dartre, feu volage ou feu <lb/># ſauuage, dardo, o foco volante, o ſaluati-<lb/># co. <lb/>empéyne, herbe nommee hepatique, herba noma-<lb/># ta hepaticha. <lb/>empéyne de çapato, empeigne de ſoulier, to-<lb/># mara o coperta di ſcarpa. <lb/>empéyne del cauallo, le ſabot du cheual, la vn-<lb/># gia del cauallo. <lb/>Empeynóſo, Iléno de empéynes, plein de dar-<lb/># tres, pieno di darde. <lb/>Empelér, pouſſer, chaßer, induire, heurter, choequer, <lb/># ſpingere, vrtare. <lb/>empelído, poußé, chaßé, induit, heurté, chocqué, <lb/># ſpinto, vrtato. <lb/>empellar ó empuxar, poußer rudement, ſpinge-<lb/># re fortemente. <lb/>empellejar, couurir de peau, fourrer, coprire di <lb/># pelle, o fodrare. <lb/>empellejado, couuert de peau, fourré, coperto di <lb/># pelle, o fodrato. <lb/>empellejadór, fourreur, fodratore. <lb/>empellejadúra, fourrure, fodera. <lb/>empellejamento, idem. <lb/>empellicar, fourrer de peliſſe, fodrare di pel-<lb/># le. <lb/>empellar o empuxar, poußer de grande roideur &amp; <lb/># auec violence, ſpingere con gran forza, &amp; <lb/># violenza. <lb/>empellón o empuxón, pouſſement auec violence, <lb/># heurt, impulſion, vno ſpingimento di violen-<lb/># za. <lb/>A empellónes, en pouſſant à ſorce, ſpingendo a <lb/># forza. <lb/>empeñar, engager, hypothequer, impegnare, hi-<lb/># potecare. <lb/>empeñado, engagé, hypothequé, impegnato, hi-<lb/># potecato. <lb/>empéño, gage, engagement, hypotheque, pegno, <lb/># impegnamento, hipoteca. <lb/>empeñadaménte, en gage, par hypotheque, in pe-<lb/># gno, per hipoteca. <lb/>empeñadór, engageur, celuy qui engage, impe-<lb/># gnatore, colui che impegna. <lb/>empeña, le gr{as} quieſt dans vne poule, la graſſa, <lb/># che ha in ſe vna gallina. <lb/>empeorar, empirer, aller de mal en pis, peggiora-<lb/># re, andare di male in peggio. <lb/>empeorá lo, empiré, rengregé peggiorato. <lb/>empeoramiénto, empirement, rengregement, peg-<lb/># gioramento. <lb/>emperadór, Empereur, Imperatore. <lb/>emperar, estre Empereur, eſſere Imperato-<lb/># re. <lb/>emperatríz, Emperiere ou Imperatrice, Impera-<lb/># trice. <lb/>emperchar, mettre ou aſſeoir ſur vne perche, per-<lb/># cher, mettere o acconciare ſupra vna per-<lb/># tica, imperticare. <lb/>emperchádo, perché, mis ou aßis ſur la per-<lb/># che, meſſo ſu vna pertica, impertica-<lb/># to. <lb/>emperdigar, perdigar, faire reuenir ſur la flamme <lb/># ou ſur les charbons, griller, fare riuenire alla <lb/># fiamma, o ſu le bragie, o ſu la gratico-<lb/># la. <lb/>emperezar, deuenir pareßeux &amp; laſche, s’aneantir <lb/># &amp; appeſantir par pareße &amp; oiſiueté, diuenire <lb/># pigro, tardo, infingardo, dapoco, negli-<lb/># gente.
<pb o="232" file="0236" n="236" rhead="E M E M"/>
Emperiál, Imperial, d’Empereur, Imperiale, co-<lb/># ſa da imperatore. <lb/>empéro, toutesfois, neantmoins, toutesfois certes, <lb/># mais à vray dire, nondimeno, per tanto, <lb/># benche, per ver dire. <lb/>emperrádo, qui eſt de chien, querelleux comme vn <lb/># chien, qui mord vn chaſcun, riotteux, enragé, atto <lb/># di cane, contentioſo, come vn cane, che <lb/># morde ogn’vno &amp; arrabbia. <lb/>emperradaménte, en chien, comme vn chien, in <lb/># cagneſco, come vn cane. <lb/>empeſcér, voyez empecér, vedi empecér. <lb/>empezeár, çurcír, gouldronner, calfeutrer, poiſſer, <lb/># ſtoppare, &amp; impecciare. <lb/>empicotár, ponér en picóta, lier, attacher à vn <lb/># poſteau ou pilori comme on fait les ſorciers &amp; les <lb/># maquerelles, ou autres malfaicteurs pour les cha-<lb/># ſtier, pilorier, empaler, mettre au carcan, legare, o <lb/># attaccare a vna colõna, o a vn palo, come <lb/># ſi fanno i rei per punirgli. <lb/>empicotádo, lié &amp; attaché à vn pilori pour estre <lb/># puni &amp; chaſtié, pilorié, attaché au carcan, lega-<lb/># to, &amp; attaccato a vn palo, per eſſere puni-<lb/># to, &amp; caſtigato. <lb/>empicotadór, qui empale ou met au pilori, colui <lb/># che attacca al palo, il boia. <lb/>empicotadúra, empalement, attaccamento, o <lb/># impalamento. <lb/>empinár o enheſtár, leuer en hault, eſleuer, dreſ-<lb/># ſer, hauſſer, leuare in alto, inalzare, drizza <lb/># re. <lb/>empinádo, leué en haut, eſleué, dreßé, haußé, leua-<lb/># to in alto, inalzato, drizzato. <lb/>empinadúra, eſteuement, hauſſement, eleuamen <lb/># to, alzamento. <lb/>emplaſtár o emplaſtrár, mettre &amp; appliquer vn <lb/># ou pluſieurs emplaſtres, emplastrer, applicare <lb/># impiaſtri, impiaſtrare. <lb/>emplaſtádo o emplaſtrádo, emplastré, couuert <lb/># d’emplaſtres, impiaſtrato, coperto de impia-<lb/># ſtri. <lb/>emplaſtradór, celui qui emplaſtre, colui che im-<lb/># piaſtra. <lb/>emplaſtradúra, appliquement d’emplastre, empla <lb/># ſtrement, applicamento di impiaſtro, im-<lb/># piaſtramento. <lb/>empláſto o empláſtro, emplaſtre, impia-<lb/># ſtro. <lb/>emplazár, adiourner, aßigner, bailler iour, donner aſ-<lb/># ſignation, citer, citare, chiamare in giuſtitia, <lb/># mandare vna ſcritta per maziero. <lb/>emplazádo, adiourné, aßigné, cité, citato, chia-<lb/># mato per maziero. <lb/>emplazadór, ſergent, citeur, huißier, maziero, <lb/># meſſo, citatore. <lb/>emplazamiénto, adiournement, aſſignation, cita-<lb/># tion, citatione, chiamata. <lb/>emplázo o plázo finál, adiournement dernier, <lb/># citatione vltima. <lb/>empleár, employer tomps, argent ou peine, ſpen-<lb/># dere tempo, denari, o pena. <lb/>empleádo, employé, ſpeſo. <lb/>empléyta o emplénta, vne ſorte de natte, voyez <lb/># eſtéra, vna ſorte di coperto di canne, o di <lb/># ſtuoie, vedi eſtéro. <lb/>empléo, employ, emploitte, la opera di vno gior-<lb/># no. <lb/>emplomár, plomber, ſonder auec du plomb, ſalda-<lb/># re, con piombo, o ſaldadura. <lb/>emplumár, emplumer, couurir de plumes, ietter &amp; <lb/># mettre plumes comme les oyſeaux, impiumare, <lb/># coprir di piume, o mettere le piume, co-<lb/># me gli vecelli. <lb/>emplumádo, emplumé, couuert de plumes, impiu-<lb/># mato, coperto di piume. <lb/>emplumár, couurir de plumes par ſupplice, &amp; in-<lb/># famie, coprire di piume per ſupplicio, &amp; <lb/># inf@mia. <lb/>emplumáda, maquerclle fouettee, le ſupplice ordi-<lb/># naire des maquerelles eſt le fouet, &amp; lors on les <lb/># coiffe d’vne mitre de papier toute parſemet de <lb/># plumes, rufiane, che per lor caſtigo le ſco-<lb/># pano, ſtruſtano con mitra in teſta piena <lb/># di penne. <lb/>emplumádo, couuert de plumes par ſupplice &amp; in-<lb/># famie, coperto di penne per caſtigo, &amp; ver-<lb/># gogna. <lb/>emplumador, qui met la plume, chemette la <lb/># piuma. <lb/>emplumecér, commencer à auoir des plumes, co-<lb/># minciare hauere delle piume. <lb/>empobreſcér, appauurir, deuenir pauure, impo-<lb/># uerire, diuentare pouero. <lb/>empobreſcimiénto, appauuriſſement, pouertà, <lb/># o impoueramento. <lb/>empoderár, Apoderar, &amp;c. s’emparer, ſe rendre <lb/># maiſtre de quelque choſe, tentate d’impatro-<lb/># nirſi di qualche coſa. <lb/>empollárſe el huéuo, ſe former le poullet dedans <lb/># l’œuf quand la poule le couue, ſe couuer, formar-<lb/># ſi il pulcino nel vouo, couandolo la galli-<lb/># na. <lb/>Huéuo empolládo, vn œuf dedans lequel le pou-<lb/># let eſt formé œuf couué, vouo nel quale è for-<lb/># mato il pulcino, vouo couato. <lb/>empolladúra, formation du poullet dedans l’œuſ <lb/># couuement, formatione del pulcino nel vo-<lb/># uo, couatione. <lb/>empollár, enfler, gonfiarſi. <lb/>empollár, couuer æufs, poußiner, couare le vo-<lb/># ua. <lb/>empólla, enfleure, boſſe, bigne, infiagione, bogno-<lb/># ne, poſtema. <lb/>empollado, enflé, ínfiato, gonfiato. <lb/>empollazon, couuement &amp; couuee de pouſſins, co-<lb/># uatione, o couata de pulcini. <lb/>empoluorár, empoudrer, ſemer de poudre, impol-<lb/># uerare, ſpoluerizzare.
<pb o="233" file="0237" n="237" rhead="E M E N"/>
Empoluerado, poudré, poudreux, ſemé de poudre, <lb/># plein de poudre, impoluerato, ſpoluerizzato, <lb/># empito di poluere. <lb/>empolueramiénto, empoudrement, poudrement, <lb/># impolueramento, ſpoluerezzamento. <lb/>emponçoñár, empoiſonner, enuenimer, attoſica-<lb/># re, auelenare. <lb/>emponçoñádo, empoiſonné, enuenimé, attoſica-<lb/># to, auuelenato. <lb/>empoçoñador, empeiſenneur, qui empoiſonne, at-<lb/># toſicatore, auelenatore. <lb/>emponçoñamiénto, empoiſonnement, atoſica-<lb/># mento, auelenamento. <lb/>emponér, mettre ſ{us}, impoſer, inuenter, eſſayer, <lb/># eſprouuer, imponere, trouare. <lb/>emponér cauallos, dreſſer les cheuaux, les faire <lb/># courir, maneggiare i caualli, &amp; inſegnar-<lb/># gli. <lb/>emponedór, impoſeur, inuenteur, qui oſſaye, impo-<lb/># nitore, trouatore, inuentore. <lb/>emponedór de cauállos, celuy qui dreſſe les che-<lb/># uaux, piqueur de cheuaux, eſcuyer, il caualca-<lb/># tore, o il caualerizzo, che inſegna aica-<lb/># ualli. <lb/>empós, apres, derriere, ſuiuant, en ſuite, dopo, die <lb/># tro, appò. <lb/>empozár, iotter en vn pay, gittare in vn poz <lb/># zo. <lb/>empreñárſe, engroſſer, conccuoir, deuenir enceinte, <lb/># deuenir gr@ßs, ingroſſare, ingrauidare, im-<lb/># pregnate. <lb/>empreñádo groſſe d’enfant, enceinte, pleine de pe-<lb/># tits, grauida de ſigli, pregna. <lb/>empreñadúra, engroßiſſement, groiſſe ou groſſße, <lb/># engreßement, grauidezza, pregnezza. <lb/>empréño groiße, cu groſſeſſe, grauidezza, o pre-<lb/># gnezza. <lb/>emprendér, entreprendre, faire vne entrepriſe, in <lb/># traprendere, porre mano ad vna impre-<lb/># ſa. <lb/>empréſa, entrepriſe, il ſe prend außipour vne faueur <lb/># que donne vne dame à ſon ſeruiteur, impreſa, &amp; <lb/># è ancora l’impreſa di qualche coſa, che <lb/># per fauore ſi dona. <lb/>emprentár o imprimír, imprimer, empraindre, <lb/># preßer, gauffrer, imprimete, inſegnare, ſiccare <lb/># nella mente. <lb/>emprénta o impreſſión, Imprimerie ouimpreſ-<lb/># ſion, impreſſione, ſtampa. <lb/>emprentádo, imprimé, empraint, gauffré, impreſ <lb/># ſo, improntato. <lb/>empreſtá, preſter, bailler en preſt, preſtare, acco-<lb/># modare, ſeruire. <lb/>empreſtádo, preſté, baillẽ en preſt, preſtato, dato, <lb/># accomodato. <lb/>empréſtido, preſt, emprunt, ce qui eſt bailléen <lb/># preſt, preſto, preſtanza, comodamen-<lb/># to. <lb/>empringár, empringádo, voyez Pringár, vedi <lb/># pringár. <lb/>empujar, empuxár, heurter &amp; poußer rudement <lb/># auec ſecouſfe, ſpingere, &amp; cacciare con for-<lb/># za. <lb/>empulgár in viróte o víra, encocher vn vire-<lb/># ton, incoccare vna ſaetta, o vn vereto-<lb/># ne. <lb/>empulgár árco o baléſta, bander vn arc ou ar-<lb/># baleſte, caricare vno arco, o vna baleſtra. <lb/>empulgadúra o empulgadéra, bandement ou <lb/># bandage d’arc ou d’arbaleſte, caricamento di <lb/># arco, o di baleſtra. <lb/>empulguéra, la coche d’vne fleche, le cren ou la <lb/># noix de l’arbaleſte, la coccá di vna frizza, o la <lb/># noce. <lb/>empuñár, empoigner, impugnare, prendere con <lb/># mano. <lb/>empuñadór, qui empoigne, impugnatore, colui <lb/># che toglie in mano. <lb/>empuñadúra, la poignee d’vne eſpee ou d’vne lan-<lb/># ce, le manche, il manico della ſpada, o di v-<lb/># na lancia. <lb/>emputecér, ſe proſtituer &amp; abandonner à paillar-<lb/># diſe, darſi alle meretrici. <lb/>empuxár, pouſſer auec violence &amp; roideur, chaſſer, <lb/># ſpingere violentemente, &amp; vrtare. <lb/>empuxádo, poulsé auec roideur &amp; impetuoſité, <lb/># ſpinto, &amp; vrtato conimpetc, &amp; forza. <lb/>empuxón o empuxamiénto, poulſement, chaſſe-<lb/># ment auec violence, ſpingimento, &amp; vrtamen-<lb/># to con impeto. <lb/>A empuxóntes, en poulſant, à force de poulſer, in <lb/># ſpingendo, &amp; vrtando a forza. <lb/>emulation, emulation, imitation, enuie, emulatio-<lb/># ne, inuidia, geloſia. <lb/>émulo, emulateur, imitateur, riual, enuieux, emu-<lb/># lo, inuido, riuale, geloſo. <lb/>E N <lb/>én, en, de, in, di. <lb/>Hablár en algúna cóſa, parler de quelque choſe, <lb/># parlare di qualche coſa. <lb/>enagenár, aliener, eſtranger, alienare, diſcal-<lb/># care, ſcemare, ſcialaquare, vendere i be-<lb/># ni. <lb/>enagenádo, aliené, eſtrangé, alienato, difalcato, <lb/># ſcemato, il ſuo hauere. <lb/>enagenamiénto, alienation, estrangement, alie-<lb/># natione, difalcamento, ſcialaquamen-<lb/># to. <lb/>enaguaçár o enaguár, abbreuuer ou arrouſer <lb/># d’eau, trẽper &amp; mouiller, adacquare, arroſare, <lb/># bagnare, o abberare. <lb/>enaguaçádo o enaguádo, arrousé, trempé &amp; <lb/># mouillé, adacquato, arroſato, bagnato. <lb/>enalbardár, baſter, mettre le baſt, imbaſtare,
<pb o="234" file="0238" n="238" rhead="E N E N"/>
# mettere il baſto. <lb/>Enalbardádo, baſté, embaſté, imbaſta-<lb/># to. <lb/>Enalmagrár, enalmagrádo, rougy d’ocre, arroſ <lb/># ſato di pietra roſſa. <lb/>Enaltecér, exalter, exaulſer, eſleuer, eſſaltare, ce-<lb/># lebrare, lodare, pregiare, magnificare, ho-<lb/># norare. <lb/>Enaltecído, eſleué, exalté, eſſaltato, lodato, glo <lb/># riſicato. <lb/>Enalu@yaldádo, fardé de blanc ou de ceru@e, <lb/># liſciato con liſcio bianco, o di ceru-<lb/># ſa. <lb/>Enaluayaldár, farder de blanc, liſciar di bian-<lb/># co. <lb/>Enamentár, attacher vne courroye à vn traict ou <lb/># quelque autre pour le darder &amp; le pouuoir reti-<lb/># rer à ſoy par apres, attaccare vna corregg@a a <lb/># vn dardo, per ritirarlo dopo hauerlo lag-<lb/># ciato. <lb/>enamoradíllo, petit amoureux, petit mignon, vno <lb/># amoroſetto. <lb/>enamorádo, amoureux, amant, amoroſo, aman-<lb/># te. <lb/>enamoráda, amoureuſe, amante, la inamorata, la <lb/># amante. <lb/>enamoradór, qui rend amoureux, inamoratore, <lb/># chirende amoroſo. <lb/>enamorár, rendre amoureux, inamorare, rendere <lb/># amoroſo. <lb/>enamorárſe, deu enir amoureux, s’enamourer, s’a-<lb/># mouracher, inamorarſi, diuenire amoro <lb/># ſo. <lb/>enamoramiénto, amourachement, inamora-<lb/># mento. <lb/>enáno, vn nain ou naintre, vn nabot, vn nanno, <lb/># huomo picciolo, &amp; diforme. <lb/>enána, vne naine ou naintreße, vne nabotte, vna <lb/># nanna, picciola donnetta. <lb/>enarbolár, dreſſer en hault comme ſont les arbres, <lb/># arborer, eſleuer, inalborare, leuare in alto, <lb/># come le vele a gli arbori. <lb/>enarboládo, eſleué, droßé, arboré, inalborato, le-<lb/># uato in alto. <lb/>enarcár, courber, plier comme vn arc, ſtorcere, &amp; <lb/># piegare, come vn arco. <lb/>enarcádo, courbé, pliéen forme d’arc, ſtorto, &amp; pie-<lb/># gato in forma di arco. <lb/>enarcár, ponér en vn árca, enfermer en vn coffre, <lb/># ſerrare in vn forziero, o caſſa. <lb/>enarenár, enſabler, inſabbionare, inarena-<lb/># re. <lb/>enaſpár el cuérpo, eſtendre le corps, comme en <lb/># croix S André, diſtendere il corpo come in <lb/># croce. <lb/>enaſtár lánça, mettre le fer à vne lance, porre il <lb/># ferro a vnalancia. <lb/>cóſa enaſtáda, vne choſe ferree comme vne lance ou <lb/># autre baſton, là où on a mis vn fer, vna aſta fer-<lb/># rãta, comelancia, o altra aſta, a cui ſi lia <lb/># meſſo vno ferro. <lb/>enaſtadúra, c’eſt le fichement de fer à quelqueba-<lb/># ſton ou long bois que ce ſoit, l’attaccamento del <lb/># ferro poſto a che aſta che ſi ſia. <lb/>enaſtillár el góldre, remplir le carquois de fle-<lb/># ches, empire il carcaſſo, o la faretra di ſtra-<lb/># li. <lb/>enaziádo o tornadízo, celuy qui s’enfuit aux <lb/># ennemis &amp; tient leur party:ce mot de Tornadí-<lb/># zo, ſe prend außi pour vn Iuif baptisé, colui, che <lb/># fugge à nemici, &amp; tien perloro, queſta vo-<lb/># ce tornadízo, ſi piglia ancor per vno Giu-<lb/># deo battezzato. <lb/>enbeleſar, embeleſar, tromper, enioller, ingan-<lb/># nare, frodare, violare. <lb/>encabeçar, enregiſtrer, inſinuer, enroller, imma-<lb/># triculer: taxer, cottiſer pour la taille, re-<lb/># g@ſtrare, inrollare, deſcriuere, matricola-<lb/># re. <lb/>encabeçádo, enregistré, inſinué, enrollé, immatricu-<lb/># lé, taxé, cottisé, regiſtrato, inrollato, deſcrit-<lb/># to, taſſato. <lb/>encabeçamiento, o encabeçonamiénto, enre-<lb/># gistrement, inſinuation, enrollement, taxe, cottiſa-<lb/># tion, regiſtramento, inrollamento, taſ-<lb/># ſa. <lb/>encabellár, peigner &amp; attifer les cheueux, pettina-<lb/># re, &amp; acconciare i capelli. <lb/>encabelládo, cheuelu, qui porte de longs cheueux, <lb/># ou vne perruque, capelluto, che porta lunghi <lb/># capelli. <lb/>encabellecér, deuenir cheuelu, nourrir les heueux, <lb/># diuentare capelloſo, &amp; intratenirgli lun-<lb/># ghi. <lb/>encabeſtrár, encheueſtrer, lier auec vn licol, inca-<lb/># peſtrare, ligare con capeſtro, porrela ca-<lb/># uezza. <lb/>encabeſtrádo, encheueſtré, lié d’vn licol, incape-<lb/># ſtrato, legato con cauezza. <lb/>encabeſtradúra, encheueſtrement, incapeſtra-<lb/># mento, ligamento con cauezza. <lb/>encabezár, voyez encabeçár, vedi encabe-<lb/># çár. <lb/>encabezár, mettre dans la teste, mettere la ca-<lb/># uezza alla teſta. <lb/>encadená@, enchaiſner, concatener, incatenare, le-<lb/># gare, con catena. <lb/>encadenadúra, enchaiſneure, enchaiſnement, conca-<lb/># tenatiõ, incatenamento, legamento di ca-<lb/># tene. <lb/>encajár, voyez encaxár, vedi enca-<lb/># xár. <lb/>encájo, voyez encáxe, vedi encáxe. <lb/>encajo, vn trou comme d’vne dent creuſe, vn bu-<lb/># co, come di vno dente buſo. <lb/>encalabijár, enteſter, monter au cerueau comme <lb/># aux yurongnes, qui ont beu du vin brouillé, mon-<lb/># tare fumi alla teſta, come agli ebri, o a
<pb o="235" file="0239" n="239" rhead="E N E N"/>
# chi ha beuuto del vino fatturato. <lb/>encalabriár, idem. <lb/>encalabriádo, enteſté, comme quand on eſt yure d’a-<lb/># uoir biu du vin ſoph stiqué &amp; brouillé, mon <lb/># tato al ceruello, come fa il vino fattura-<lb/># to nelle ebriacchezze. <lb/>encalár, endaire auec de la chaux, ſmaltare con <lb/># malta, o calzina. <lb/>encalado, enduit de chaux, ſmaltato, &amp; ſtabi-<lb/># lito con calcina. <lb/>encaladúra, le renduit ou enduit fait de chaux, <lb/># ſmaltadura, o ſtabilitura fa@ta con calci-<lb/># na. <lb/>encalmár, calmer, rendre calme, calmare il mare, <lb/># rendere tranquillo, &amp; calmo. <lb/>encalmado, calme, tranquille, appaiſé, calmo, <lb/># quieto, tranquillo, paciſicato. <lb/>encaluar à ótra cóſa, rendre &amp; faire deuenir <lb/># chauue, fare diuentare caluo, hauere la te-<lb/># ſta pelat@. <lb/>encaluecér, deuenir chauue, eſſere caluo. <lb/>encallárſe, o ençabordár, donner en terre, demeu-<lb/># rer à ſec, heurter &amp; frapper contre quelque eſ@ueil <lb/># ou banc, eſchouer, aſſabler, dare in terra, reſtare <lb/># in ſecco, vrtare in ſcoglio, o in qualche <lb/># banco direna. <lb/>encal@ádo, qui a donné en terre ou heurté contre vn <lb/># banc ou eſcueil, aſſablé, che ha dato in terra, o <lb/># in ſcoglio, o in banco direna. <lb/>encalladúra de náue, le heurt d’vne nauire contre <lb/># quelque choſe, où elle ſe peut briſer, eſchouement, <lb/># l’vrto divna naue contra qualche coſa, <lb/># doue ſi poſſa rompere. <lb/>encallecér, hazér cállos, auoir des cals ou du-<lb/># rillons, s’endurcir les pieds &amp; les mains à force de <lb/># cheminer &amp; trauailler, hauere de calli, &amp; in-<lb/># durirſi@i piedi &amp; le mani per tropo cami-<lb/># nare, &amp; lauorare. <lb/>encallecído con cállos, qui a des cals ou duril-<lb/># lons, endurci, dur comme vn cal, chi ha de calli <lb/># duri. <lb/>encallecído en aſtúcias, caut, ruzé, fin, expert en <lb/># ruſes &amp; aſtuces, aſtuto, cauto, trincato, ſotti-<lb/># le aueduto. <lb/>encamacádo, chambré, qui a des chambres &amp; <lb/># tro{us}, chi ha delle camere. <lb/>encámbio, composé de, En &amp; Cambio, au lieu, en <lb/># change, en contre-eſchange, in luogo, in cam-<lb/># bio, in vece, in contra. <lb/>encaminár, acheminer, mettre en chemin, adreſſer, <lb/># incaminare, inuiare, aſtradare. <lb/>encaminádo, acheminé, mis en chemin, adreßé, in-<lb/># caminato inuiato, aſtradato. <lb/>encaminadór, qui adreſſe &amp; achemine, colui che <lb/># incamina, &amp; aſtrada. <lb/>encaminadura, acheminement, adreſſe, incami-<lb/># namento, inuiamento. <lb/>encamiſáda, maſcarade de nuict &amp; à cheual, ca-<lb/># miſade, ſurprinſe de gẽs de guerre ou autrinca-<lb/># miſata, ſoprapreſa de ſoldati. <lb/>Encampanádo, qui eſt en forme de cloche, che è <lb/># di forma di campana. <lb/>encanaſtár, mettre en vne corbeille, mettre les draps <lb/># en la buée, mettere in vna paniera, porre i <lb/># pannilini nella bugata. <lb/>Encanaſtádo, mis dans vne corbeille, meſſo den-<lb/># tro vna paniera. <lb/>Soldado encanaſtádo a centinéla, vn ſoldat <lb/># que l’on trouue endormi en faiſant ſentinelle, le-<lb/># quelon neet dans vne corbeille pour le punir &amp; <lb/># luy faire honte, vn ſoldato trouato dormire <lb/># in ſ@ntinella, è per caſtino, &amp; onta poſto <lb/># in vna paniera, o ceſta. <lb/>Encancerár, deuenir chancreux, pigliare il can-<lb/># caro. <lb/>encancerádo, deuenu chancreux, pigliato il can-<lb/># caro. <lb/>Encandilar, eſblouyr, offuſquer la venë, eſberluer, <lb/># turbidare gli occhi, offuſcar la viſta, perde-<lb/># re la veduta. <lb/>Encandiládo, ſblouy, esberlué, offuſqué, turbida-<lb/># to l’occhio, offuſcata la viſta. <lb/>Encãdiladór, qui eſblouis la veuë, che abbarba-<lb/># glia la veduta. <lb/>Encaneſcér, griſonner, deuenir gris, deuenir chenu <lb/># &amp; blanc de vieilleſſe, diuenire di pelo grigio, <lb/># o mezzo canuto, o canuto, &amp; bianco di <lb/># vecchiezza. <lb/>Encanecido, blanchy de vieilleße, imbianchito <lb/># per vecchiezza. <lb/>Encanecimiénto, blanchiſſement de vieilleſſe, im-<lb/># biancamento di vecchiezza. <lb/>encañar, fermer de cannes ou roſeaux, chiudere <lb/># con canne. <lb/>encañado, enfermé de cannes, vne hayefaite de <lb/># cannes és jardins, chiuſo di cane, come ſi <lb/># fanno i giardini. <lb/>encañonarſe las aues, commencer à auoir des <lb/># plumes, muer de plumes, cominciare à mette-<lb/># re le penne, mutare le penne. <lb/>encantación, enchantement, charme, incanta-<lb/># mento, ſcongiuramento, maliamen-<lb/># to. <lb/>encantár, enchanter, charmer, incantare, ſcon-<lb/># giurare, ammaliare, faſcinare. <lb/>encantar, mettre en criée, vẽdre à l’encant, vende-<lb/># re allo incanto. <lb/>encantada, voyez encantación, vedi encanta-<lb/># ción. <lb/>encantado, enchanté, charmé, incantato, amma-<lb/># liato, faſcinato. <lb/>encãtado, mis en criée &amp; à l’encãt, venduto alla <lb/># grida, o allo incanto. <lb/>encantadór, enchanteur, crieur, qui meten criee, <lb/># gridatore, colui che vende, &amp; grida. <lb/>encantamiénto, enchantement, cry à l’encant, in-<lb/># canto, vendere a chi piu ne offre. <lb/>encapacetarſe, mettre vne ſalade ou armet
<pb o="236" file="0240" n="240" rhead="E N E N"/>
# en ſa teſte, mettre vn morion ou cabaſſet, mette-<lb/># re in teſta vna celata, o vno elmo. <lb/>encapacetádo, qui a vne ſalade ou heaume en ſa <lb/># teſte, armé de morion ou cabaſſet, colui che è ar-<lb/># mato di elmo, o di celata. <lb/>encapachár, mettre en vn cab{as} ou panier, entaſſer, <lb/># &amp; ramaſſer quelque choſe pour la ſerrer, porre in <lb/># ceſto, o paniero qualche coſa raccolta per <lb/># riporre, &amp; ſerbare. <lb/>encapar, encaper, emmanteler, couurir d’vne cape, <lb/># coprire di cappa, o di mantello. <lb/>encapado, encapé, emmantelé, coperto di cappa, <lb/># o di mantello. <lb/>encapirotár, enchaperonner, mettre en coqueluchon, <lb/># mettere la capetta, che le donne portano <lb/># in teſta. <lb/>encapirotádo, qui a vn coqueluchon, chi ha vn <lb/># manteletto. <lb/>encapotár los ójos, cligner les yeux &amp; faire ſem-<lb/># blant de ne voir quelque choſe, fronſer les ſourcils, <lb/># ſe renfrongner &amp; regarder fierement quelqu’vn, <lb/># rechigner, chiudere gli occhi, &amp; fare viſta di <lb/># non vedere, creſpare le ciglia, &amp; guardare <lb/># con ira alcuno. <lb/>encapotádo én los ójos, renfrongné, rechigné <lb/># qui regarde fierement quelqu’vn en fronſant les <lb/># ſourcils, chi ha ſtricciati gli occhi, &amp; guar <lb/># da altrui con fierezza, &amp; con ciglio irſu <lb/># to. <lb/>encapotadúra de ójos, refrongnement, fronſemẽt <lb/># des ſourcils &amp; du front, regardure fiere &amp; hideu-<lb/># ſe, rechignement, irtamento de ciglie, increſ-<lb/># pamento di fronte, &amp; guardatura altera, &amp; <lb/># ſpauentoſa. <lb/>encapotádo de oréjas, qui a les oreilles laſches <lb/># &amp; pendantes, chi ha le orecchie debili, &amp; <lb/># pendenti. <lb/>encarádo, quieſt vis à vis, chi ſta a faccia a fac <lb/># cia di rimpetto l’vno all’altro. <lb/>encaramár, eſleuer en hault, dreſſer droit, exalter <lb/># quelque choſe, menter, grimper, leuare in alto, <lb/># drizzare ſu dritto, eſſaltare qualche coſa, <lb/># ſalire, montare. <lb/>encaramádo, eſleué, dreßé, droit, exalté, eleuato, <lb/># drizzato, dritto, eſſaltato. <lb/>encaramadúra, eſleuement, eleuation, exaltation, e-<lb/># leuamento, o eleuatione, dirizzamen-<lb/># to. <lb/>encarár, viſer, mirer, prendre la viſee pour tirer vne <lb/># arquebuſe, arbaleſte, ou conforter autre arme de <lb/># trait, mettre vis à vis, mirare, pigliare la mira <lb/># per tirare archibuſo, o baleſtra, o al-<lb/># tro. <lb/>encarcaxádo, qui a le carquois ou trouſſe ſur le dos, <lb/># chi ha il carcaſſo, o la faretra ſu le ſpal-<lb/># le. <lb/>encarcelár, empriſonner, mettre en priſon, impri-<lb/># gionare, incarcerare, inſtincare. <lb/>encarceládo, empriſonné, mis en priſon, impre <lb/># gionato, incarcerato, inſtincaro. <lb/>encarcelamiénto, empriſonnement, imprigiona-<lb/># mento, incarceramento. <lb/>encarecér, encherir vne choſe, exaggerer, louer, ma-<lb/># gnifier, faire trouuer la choſe grande, augmenter, <lb/># priſer grandement, incarire vna coſa, la eſſal-<lb/># tare, &amp; lodarla, &amp; pregiarla aſſai. <lb/>encarecérſe, s’encherir, deuenir cher, incarirſi, di-<lb/># uentare caro. <lb/>encarecidaménte, instamment, cherement, in-<lb/># ſtantemente, caramente. <lb/>encarecído, enchery, haußé de prix:exaggeré, gran-<lb/># dement loué, magnifié, incarito, accreſciuto il <lb/># pretio, lodato forte, &amp; pregiato. <lb/>encarecimiénto, vn mot ou rencontre dite à pro-<lb/># pos ſur vn ſubjet qui ſe preſente à l’improuiſte, pour <lb/># faire trouuer la choſe pl{us} grande &amp; cauſer vne <lb/># admiration aux eſcoutans, exaggeration, vna riſ-<lb/># poſta data a tempo, &amp; loco in vna mat-<lb/># teria, &amp; alla improuiſta, perfare trouatela <lb/># coſa maggiore. <lb/>encargár, encharger, bailler en charge, donner charge <lb/># de quelque choſe, charger, caricare, date in ca-<lb/># rica qualche coſa ad alcuno. <lb/>encargádo, enchargé, bailléen charge, caricato, <lb/># dato in carica ad alcuno. <lb/>encarnacion, incarnation, incarnatione. <lb/>encarnár, incarner prendre chair, encharner, incar-<lb/># nare, pigliare carne. <lb/>encarnádo, incarné, qui a pris chair, incarnato, <lb/># chi ha preſa carne. <lb/>colór encarnádo, incarnat, couleur incarnate, in-<lb/># carnato, colore. <lb/>encarniçárſe o encarnizárſe, s’acharner, deſ-<lb/># chirer, bourreler, ſtratiare, tormenta-<lb/># re. <lb/>encharnizádo, acharné, bourrelé, tormenta-<lb/># to. <lb/>encarnizamiénto, acharnement, deſchirement, <lb/># ſtratiamento. <lb/>encarrancárſe, s’embrocher &amp; ſe picquer en chauſ-<lb/># ſe-trappes, insfilzarſi, &amp; pungerſi. <lb/>encarrillárſe, s’acheminer, incaminarſi, aſtradar-<lb/># ſi, inuiarſi. <lb/>encartár, proſcrire, bannir, interdire le feu &amp; l’eau <lb/># à quelqu’vn, publier par attaches, bandire per <lb/># ſcritti attaccati, vietare l’acqua, &amp; il foco a <lb/># qualch’vno. <lb/>encartádo, proſcrit, banni, mis à l’abandon, pre-<lb/># ſcritto, bandito, incerdetto. <lb/>encartación, proſcription, banniſſement, preſcrit-<lb/># tione, bandimento. <lb/>encartillár, voyez encartár, vedi encartár. <lb/>encaſtellár o enca ſtillár, fortifier &amp; enclorre de <lb/># bonnes murailles &amp; foſſez comme vn chaſteau, en-<lb/># fermer, munir vn fort, fortificare con forti <lb/># mura, &amp; foſſe larghe, come vn caftello, &amp; <lb/># munirlo. <lb/>encaſtilládo, muny, fortifié, enclos de murailles &amp; <lb/># foſſez, fortificato, munito, chiuſo di muri, &amp; <lb/># foſſe.
<pb o="237" file="0241" n="241" rhead="E N E N"/>
encauado, caué, cauato. <lb/>encauar, cauer, cauare. <lb/>encaualgar, monter ou affuſter vn canon ou quel <lb/># que baſton à feu que ce ſoit, montare vn cano <lb/># ne, o altra pezza. <lb/>piéça encaualgada, vn canon monté ou affuſté, vn <lb/># canone montato. <lb/>encaxár, enchaſſer, emboiſter, mettre en vn coffre, en <lb/># vne caiſſe, boiſte ou leyette, enclauer dedans, in-<lb/># caſſare, inſcatolare qualche coſa, &amp; ſerrar-<lb/># la dentro. <lb/>encaxado, enchaßé, emboiſté, mis en vn coffre ou en <lb/># vne caiſſe, enclaué dedans, incaſſato, inſcato-<lb/># lato, poſto in vno forciero, o caſſa, &amp; ſer-<lb/># rato dentro. <lb/>eucaxadúra, enchaſſure ou enchaßement, incaſſa-<lb/># mento, inſcatolamento. <lb/>encáxe de mácho y hémbra, emboiſture, mor-<lb/># taiſe, ficcamento di vn legno in vn altro, <lb/># come fa il maeſtro di legname. <lb/>encáxe, enchaſſeure d’vne choſe en vne autre, em-<lb/># boiſtement, ficcare vna coſa in vna altra, &amp; <lb/># far tenere, come i legnaioli. <lb/>ençarçárſe, s’embaraſſer parmy des ronces &amp; ha-<lb/># liers, s’embuiſſonner, s’entortiller, intricarſi tra <lb/># pruni &amp; ſterpi, inuilupparſi tra ſpini. <lb/>ençarçádo, @mbaraßé parmy des ronces, embuiſſon <lb/># né, enlacé, entortillé, inuiluppato tra ſpine, &amp; <lb/># intricato. <lb/>encella o ceſta, panier ou corbeille, vna ceſta, o <lb/># paniere. <lb/>encenagár, emplir ou couurir de boue &amp; de fange <lb/># ou de limõ de la terre, embourber, gaster, ſouiller, <lb/># embouer, impire, o coprire di fango, o di <lb/># ſporchezzo della terra, infangare, brutta <lb/># re, &amp; impiaftrare nella ſporcizia. <lb/>encenagado, emply de bo@ë &amp; de fange, embourbé, <lb/># gaſté de bouë, empito di fango, &amp; di ſporci-<lb/># zia, guaſtato, inſporcato di pantano. <lb/>encenagadór, qui embouë &amp; enfange, colui che <lb/># infanga, &amp; impantana. <lb/>encenagamiénto, embourbement, ſouillement auec <lb/># de la boue &amp; fange, infangamento, inſporca <lb/># mento di pantano. <lb/>encencerrádo, qui porte vne cimbale au col comme <lb/># le Mouton, che porta vn cimbalo al collo <lb/># come il montone. <lb/>encendér, allumer, enflammer, mettre le feu à quel <lb/># que choſe, embraſer, allumare, accendere, in <lb/># fiammare, far ardere qualche coſa. <lb/>encendérſe, s’enflammer, s’allumer, ardre, in <lb/># fiammarſi, ardere. <lb/>encendérſe en íra, ſemettre en cholere, ſe cholerer <lb/># &amp; courroucer, entrare in colera, corrucciar <lb/># ſi diſpettarſi, addirarſi, ſdegnarſi. <lb/>encendído, allumé, enſlammé, ardent, infiam-<lb/># mato, ardente. <lb/>encendidaménte, ardemment, ardentemente, <lb/># focoſamente. <lb/>encendimiénto, embraſement, enflambement, ar-<lb/># deur, bruſlement, imbragiamento, inſiamma-<lb/># mento, ardore, abbruſciamento. <lb/>encenizar, encendrer, emplirtout de cendre, gaſter <lb/># tout de cendre, incenerire, coprire di cene-<lb/># re. <lb/>encenizado, encendré, gaſté de cendre, cendreux, in-<lb/># cenerato, guaſtato con cenere, cenero-<lb/># ſo. <lb/>encenſar, encenſer, parfumer d’encens, incenſare, <lb/># profumare d’incenſo. <lb/>encenſario, encenſoir, il turibile dell’incen-<lb/># ſo. <lb/>enciénſo, encens, incenſo. <lb/>encenſar, dar en cenſo, accenſer, bailler à rente <lb/># &amp; à ferme, affermer, admodier, dare affitto, <lb/># affittare, locare. <lb/>encenſo, accenſement &amp; admodiation, affitto, al-<lb/># locatione. <lb/>encenſios, o axenxios, Abſynte ou Aluine, herbe, <lb/># aſſentio, herba. <lb/>encentar, entamer, tagliare vn pezzo di qual-<lb/># che coſa. <lb/>encentado, entamé, tagliato. <lb/>encentadúra, entameure, tagliatura. <lb/>encerar, cirer, encirer, bougier, incerare, come fan-<lb/># no i ſarti. <lb/>encerado, vn chaßis de feneſtre fait de toile ciree, <lb/># vn telaro di fineſtra di tela incerata. <lb/>encerado, ciré, enciré, bougiê, incerato. <lb/>encerado, cerote, cerat, onguent duquel la princi-<lb/># pale conſistence eſt de cire, cirotto, fatto prin-<lb/># cipalmente di cera. <lb/>enceradór, qui cire, inceratore, colui che in ce-<lb/># ra. <lb/>encerrar, enfermer, enclorre, enſerrer, ſerrer, chiude-<lb/># re, ſerrare, chiauare, impregionare. <lb/>encerrado, enfermé, enclos, enſerré, priſonnier, chiu-<lb/># ſo, ſerrato, chiauato, impregionato. <lb/>encerramiento, cloſture, fermeure, priſon, recluſion, <lb/># chiuſura, chiudimento. <lb/>enceſpedar, garnir de gazõs, empire di ceſpugli. <lb/>enchamarrar, vestir d’vne chamarre ou robbe four-<lb/># ree, veſtire di vna zamarra, o veſte di pel-<lb/># le. <lb/>enceſtar, mettre &amp; entaſſer dans vn panier ou cor-<lb/># be@lle, porre dentro vna paniera, o ceſto, &amp; <lb/># attacarlo. <lb/>enchamarrado, vestu d’vne robbe fourree, veſtito <lb/># di vna veſta fodrata di pelle. <lb/>encharcarſe el agua, s’arrester l’eau &amp; croupir <lb/># cõme il ſe fait és lieux creux &amp; mareſcageux, fer-<lb/># marſi la acqua come fa ne luoghi caui <lb/># &amp; baſſi &amp; paludoſi. <lb/>encharcadúra, marest, croupißement d’eau, lagu-<lb/># ne, luogo chiuſo, &amp; pieno d’acqua. <lb/>encharcamiento, idem. <lb/>enchiridión, vn Manuel ou petit liuret à por-<lb/># ter en la main, vn libretto da porta-
<pb o="238" file="0242" n="242" rhead="E N E N"/>
# re in mano. <lb/>enchúdas o enchugas, Anchois, poißon, anchoe, <lb/># peſce. <lb/>encías, les genciues, le gengiue. <lb/>encienſar, encenſer parfumer auec encens, incenſa-<lb/># re, profumare de incenſo. <lb/>encienſo, voyez ci deß{us} apres Encenſario, vedi <lb/># adietro encenſario. <lb/>encima, deß{us}, au deß{us}, ſur, au haut, di ſopra, in <lb/># cima, ſu in alto. <lb/>encimar, mettre le faiste &amp; coupeau à quelque <lb/># choſe, eſleuer, metrre au haut, porre il coperto a <lb/># qualche edificio. <lb/>enclauar, encloyer, clouer, ficher, attacher, inchio-<lb/># dare, ficcare, attacare. <lb/>enclauado, encloué, fiché, attaché, inchiodato, <lb/># ficcato, attaccato. <lb/>enclauadór, qui cloüe ou fiche, qui attache, lo in-<lb/># chiodatore, che ſicca, &amp; attaca. <lb/>enclauadúra, encloueure, inchiodatura, attac-<lb/># catura. <lb/>enclauazón, clouëment, inchiodamento, attac-<lb/># camento. <lb/>enclauellinar, orner d’œillets, emplir d’œillets, or-<lb/># nare de fiori, cariccare de fiori. <lb/>enclauellinado, tout plein d’œillets, tutto pieno <lb/># de fiori. <lb/>enclauijar, mettre des cheuilles à vn luth ou à vn <lb/># autre inſtrument, mettere de cauigli ad vno <lb/># liuto, o ad altro ſtromento. <lb/>enclauijar los dedos, entrelaßer les doigts les vns <lb/># dedans les autres, intramettere i diti gli vni <lb/># per mezzo gli altri. <lb/>enclauijado, cheuillé, cauicchiato. <lb/>enclauijadór, qui met des cheuilles à vn inſtru-<lb/># ment, chi mette de cauicchioli a vno ſtro-<lb/># mento. <lb/>enclauijadúra, cheuillement de luth ou d’autre in-<lb/># strument, il cauigliamento di vno liuto, o <lb/># di altro ſtromento. <lb/>encobar caſi encoruar, courber, plier, tortuer, en-<lb/># cauer, enfoncer, piegare, chiamare, ſtorcere. <lb/>encobádo, courbé, tortu, plié, encaué, renfoncé, pie-<lb/># gato, chinato, ſtorto. <lb/>encobadúra o encoruadúra, còurbement, pie-<lb/># gamento, chinamento. <lb/>encobrír, encubrír, &amp;c. couurir, coprire, coper <lb/># chiare. <lb/>encoger, reiserrer, retirer, accourcir, preßer, ramaſ-<lb/># ſer, retraire, restrecir, ſe mettre tout en vn croupe, <lb/># ton, ſe tapir, riſſerrare, retirare, accor <lb/># tiare, riſtrinſerſi, arrinchiarſi, aggroppar-<lb/># ſi. <lb/>encogído, reſerré, retrait, ramaßé, retiré, reſtraint, <lb/># reſtrecy, mis en vn croupeton, retenu, tapy, craintif, <lb/># couard, riſſerrato, ritirato, riſtretto aggrop-<lb/># pato in ſe, arnicchiato. <lb/>encogimiénto, retirement, estrecißement, reßerre-<lb/># ment, contraction, retien, retenue, crainte, coüardi-<lb/># ſe, ritiramento, reſtringimento, aggropa-<lb/># mento, arnichiamento in ſe. <lb/>encogído de néruios, contract, retrait, qui a les <lb/># nerſs retirez, attratto, ſtroppiato, che hai <lb/># nerui ritirati. <lb/>encogidaménte, ſagement, auec retenue, en tapi-<lb/># nois, ſaggiamente, prudentemente, penſa-<lb/># mente, accortamente. <lb/>encolár, coler, conglutiner, ioindre auec colle ou <lb/># mettequtuë, incollare, attacare, giungere in-<lb/># ſieme con colla. <lb/>encolado, colé, conglutiné, collato, attaccato, <lb/># congiunto con colla inſieme. <lb/>encoladór, coleur, celuy qui cole, colui che in-<lb/># colla, incollatore. <lb/>encoladúra, colement, coleure, conglutination, <lb/># collamento, attaccamento. <lb/>encolamiento, idem. <lb/>encolerizár, ſe cholerer, estre en cholere, colerarſi, <lb/># corrucciarſi, ſdegnarſi. <lb/>encolerizádo, choleré, courroucé, eſmeu de <lb/># courroux, incolerito, ſcorrucciato, altera-<lb/># to. <lb/>encólmar, colmár, o cogolmár, combler, emplir <lb/># iuſques au comble, colmare fino in ci-<lb/># ma. <lb/>encomendár, recommander, enioindre, commettre, <lb/># donner charge, comandare, commettere, im-<lb/># porre, aſſignare, ordinare di fare vna co-<lb/># ſa. <lb/>encomendádo, recommandé, enioint, commis, co-<lb/># mandato, poſto, commeſſo, ordina-<lb/># to. <lb/>encomendadór, qui recommande &amp; encharge, co-<lb/># mandatore, colui che impone, commette, <lb/># &amp; ordina. <lb/>encomiénda, recommandation, louange, commißion, <lb/># inionction, comandamento, impoſta, ordine, <lb/># &amp; commiſſione. <lb/>encomiénda de órden, vne commande-<lb/># rie, ordine di Comenda di caualie-<lb/># ro. <lb/>encompañár, accompagner, accompagnare, an-<lb/># dare inſieme. <lb/>enconarſe, s’infecter par contagion, s’enuenimer &amp; <lb/># s’enflammer comme font les playes quand le feuy <lb/># eſt, s’vlcerer, contaminarſi per peſtilentia, <lb/># &amp; infocarſi, come fanno le piaghe arden-<lb/># te. <lb/>enconádo, infecté, enuenimé, enflé de venin, enflã-<lb/># mé, en feu, contagieux, olceré, venimeux, conta-<lb/># minato, inf@ttato, auelenato, infiamma-<lb/># to, &amp; toſſicoſo. <lb/>Biuora enconáda, la vipere enflee de venin, vi-<lb/># pera piena diveneno. <lb/>Plágas enconádas, les playes qui ſont en feu &amp; <lb/># enãflmees, vlceresvenimeuſes, fort enflées, le pia-<lb/># ghe infocate, &amp; velenole, &amp; forte gonfia-<lb/># te.
<pb o="239" file="0243" n="243" rhead="E N E N"/>
enconador, venimeux, qui enuenime, velenoſo, <lb/># chi inuelena. <lb/>enconadúra, vlceration, inflãmation, piaga, bo <lb/># gno, ardore, infiammatione. <lb/>enconamiénto, infection contagieuſe, inflamma-<lb/># tion, comme en playes ou@@apoſtumes qui ne ſont <lb/># p{as} meures nyprestes à percer, malatia conta-<lb/># gioſa, come piaghe acerbe, &amp; non matu-<lb/># re per forare. <lb/>enconó@o, voyez enconálo, vedi enconado. <lb/>encontinénte, o luégo, incontinent, tout à l’heu-<lb/># re, promp@ement, tout außi tost, à linstant, in-<lb/># continente, ſubito, preſto, repente, tutto <lb/># hora, al preſente, prontamente. <lb/>encontrár, rencontrer, heurter, chocquer, donner <lb/># dans quelque choſe, rincontrare, vrtare, coz <lb/># zare contra qualche coſa. <lb/>encontrár, yr al encuéntro, aller au deuant, an <lb/># dare inanzi, o il primo, o trapaſſare gli al-<lb/># tri. <lb/>encontrádo, rencontré, heurté, chocqué, allé au de-<lb/># uant, qui vient aux rencontres de guerre, ennemy, <lb/># rincontrato, vrtato, cozzato, come rin-<lb/># contri di guerra. <lb/>encontradízo, hazérſe encontradízo, s’en aller <lb/># au deuant de quelqu’vn tout à propos pour le ren-<lb/># contrer, andare contra qualch’ vno per rac-<lb/># contrarlo. <lb/>encontramiénto, rencontre, rincontro, ſcon <lb/># tro, intoppo. <lb/>encontrón, vn heurt, choc, rencontre, vno vrto, o <lb/># ſcontro, o intoppo. <lb/>encoraçár, veſtire vne cuiraſſe, mettre ou prendre la <lb/># cuiraſſe, armarſi veſtire vna armatura. <lb/>encoraçado, veſtu ou armé de cuiraſſe, armato di <lb/># corazza. <lb/>encorar, couurir de peau ou de cuir, cieatriſer, reue-<lb/># nir la peau ſur vne playe &amp; ſe refermer, fare <lb/># riuenire la pellle ſopra vna piaga, &amp; la <lb/># fare ſaldare. <lb/>encorado, couuert de peau ou de cuir, coperto di <lb/># pelle, o di cuoio. <lb/>encorbar, voyez encoruar, &amp;c. vedi encor-<lb/># uar. <lb/>encórdio, tumeur qui vient en l’aine appellee com-<lb/># munemẽt poulain, on l’appelle außi Pó@ro, qui ſi <lb/># gnifie pareillement le Poulain d’vne iument, en <lb/># fiarura cancaroſa. <lb/>encordonar el cabéllo, cordeler les cheueux, les <lb/># agencer en treßes ou cordons, legare i capelli <lb/># con cordelle in treccie. <lb/>encordonado, cordonné, fait en treſſes &amp; cordons, <lb/># legati, o trecciati i capelli con cordel <lb/># le. <lb/>encornar vn arco, encorner vn arc, incornare <lb/># vno arco, mettergli le corne. <lb/>arco encornado, vn arc encorné, vno arco in-<lb/># cornato. <lb/>encoraçár, mitrer, c’eſt vne eſpece d’infamie-que l’õ <lb/># fait publiquement à quelqu’vn à qui l’on met v <lb/># ne mitre de papier pein@uré ſur la teſte, &amp; puis <lb/># apres on l’attache au carquan ou au pilory, immi-<lb/># triare, infamia fatta a malfattori. <lb/>encoroçado, mitré, mis au carcan, mitrato, &amp; <lb/># poſto al colaro. <lb/>encoroçamiento, mitrement au carcan, immi-<lb/># triamento al colaro. <lb/>encorporar, incorporer, meſler enſemble, faire vn <lb/># corps de pluſieurs choſes, s’aſſeoir au lict, incor-<lb/># porare, meſſedire, fare vn corpo di piu <lb/># coſe, &amp; ſederſi in letto. <lb/>encorporádo, incorporé, mixtionné &amp; meſlé en vn <lb/># corps, incorporato, meſſedato, &amp; fatta vna <lb/># ſola miſtura, compoſto. <lb/>encorporamiénto, incorporation, incorporatio-<lb/># ne, meſſedamento, compoſitione. <lb/>encorrír, encourir, incorrere, cadere, intoppare, <lb/># ſcontrare, abbattere. <lb/>encoruár, courber, plier, pencher, tortuer, crochuer, <lb/># voulter, flechir, pendere, piegare, ſtergere, <lb/># chinare. <lb/>encoruádo, courbé penché plié, tortu, crochu, voul-<lb/># té, flechy, piegato, chinato, ſtorto, vncia-<lb/># to. <lb/>encoruadór, qui courbe, colui, che piega, china, <lb/># &amp; ſtorce. <lb/>encoruadú@a, courbement, vouliure, penchement, <lb/># flechiſſure, courbeure, piegamento, chinamen-<lb/># to, pend mento. <lb/>encoruamiénto, courbement, piega, chinata, <lb/># pendentia. <lb/>encoſt ár, ponér cóſtra, enduire &amp; couurir en <lb/># forme de crouſte, ou creſpiſure, creſpir, encrouster, <lb/># coprire, &amp; ingroſtare, come di pece, qual-<lb/># che coſa. <lb/>encoſtradú@a, enduit ou creſpiſsement fait comme <lb/># vne crouſte en matiere de maſſonniere, coperto, <lb/># &amp; ingroſtato, o ſmaltato, come fanno i <lb/># muratori. <lb/>encouá, enfoncer, accouuer, affondare, immer-<lb/># gere, attuffare. <lb/>encouádo, enfon@é, accouué, caſanier, affondato, <lb/># ſomerſo, attuffato. <lb/>encreſpár, faire creſpe, friſer, increſpare, falda-<lb/># re. <lb/>encreſpádo, creſpe, creſpelu, frizé, creſpato, fal-<lb/># dato, arricciato. <lb/>encreſpadór, friſeur, celuy qui friſe, increſpato-<lb/># re, faldatore, chi increſpa, &amp; falda. <lb/>encreſpadór, hiérro pára, vn fer pour griſiller &amp; <lb/># friſer les cheueux, il ferro da arricciare i ca-<lb/># pelli. <lb/>encreſpadúra, friſure, creſpeleure, increſpatura, <lb/># faldatura. <lb/>encreſtádo, con grán créſta, creſté, qui a vne <lb/># grande creſte, creſtato, che ha gran creſta.
<pb o="82" file="0244" n="244" rhead="E N E N"/>
encreſtár, mettre vne creſte, increſtare, mettere <lb/># vna creſta. <lb/>encreyénte, croyant, credente. <lb/>Hazér encreyénte, faire croire ou faire accroire, <lb/># perſuader, fare credere, perſuadere, indu <lb/># re. <lb/>encriſnejádo, qui eſt comme crins meſlez, chi è de <lb/># crini meſcolati. <lb/>encrudecérſe, deuenir cruel &amp; felon, enfelonnir, in-<lb/># crudelire, inaſprire, infellonire. <lb/>encrueleſcér, idem. <lb/>encruelecído, deuenu cruel, incrudelito, ina-<lb/># ſprito, infellonito. <lb/>encruzár, croiſer, mettre en croix, crociſigere, <lb/># porre in croce. <lb/>encruzádo, croisé, mis en croix, crociſiſſo, poſto <lb/># in croce. <lb/>eneruzijáda, vn carrefour, deux ou pluſieurs che-<lb/># mins qui ſe coupent en forme de croix, vn crocia-<lb/># le di ſtrade. <lb/>encuadernár líbros, relier des liures, legare li-<lb/># bri. <lb/>encuadernádo, relié, legato il libro. <lb/>encuadernadór, Relieur de liures, legatore de <lb/># libri. <lb/>encuadernación, reliement de liures, legamento <lb/># de libri. <lb/>encuadernadúra, relieure de liures, legatura de <lb/># libri. <lb/>encubar, encuuer, entonner, mettre en vn tonneau ou <lb/># cuue, imbottare, mettere in vaſcello, o in ti <lb/># naccio. <lb/>encubar, mettre &amp; enfermer dans vn tonneau par <lb/># ſupplice, imbottare, &amp; chiuderui alcuno <lb/># dentro botte per ſupplicio. <lb/>encubado, encuué, entonné, imbortato, intinac-<lb/># ciato. <lb/>encubertar, couurir, barder comme vn chiual que <lb/># l’on couure d’vne couuerture, coprire, come vn <lb/># cauallo di barde. <lb/>encubertado, couuert d’vne couuerture, bardé, co-<lb/># perto, bardato, come vn cauallo. <lb/>encubrir, couurir, cacher, celer, occulter, retenir ſecret, <lb/># receler, coprire, naſcondere, celare, occulta-<lb/># re, appiatare. <lb/>encubiérto, couuert, celé, recelé, caché, occulte, ſe-<lb/># cret, coperto, celato, naſcoſo, occultato. <lb/>encubiertaménte, couuertement, en cachette, oc-<lb/># cultement, ſecrettement, cachettement, coperta-<lb/># mente, occultamente, celatamente, naſ-<lb/># coſamente, ſecrettamente. <lb/>encubiérta, cachette, recelement, couuerture, co-<lb/># pertura, ſecretezza, aſcondimento. <lb/>cóſa, encubredíza, choſe qui ſe doit celer &amp; cou-<lb/># urir, coſa da celare, &amp; tacere. <lb/>encubridór, receleur, quirecele &amp; couure vn lar-<lb/># cin, qui cache, celatore, naſconditore, colui <lb/># che occulta vn latrocinio. <lb/>encubrimiénto, cachement, recelement, celamen-<lb/># to, occultamento, naſcondimento, appia-<lb/># tamento. <lb/>Al encuéntro, à l’encontre, à l’oppoſite, all’incon-<lb/># tro, all’oppoſito, dirimpetto. <lb/>encuéntro, rencontre, heurt, choc, vno rincon-<lb/># tro, vrto, ſpinta, botta. <lb/>encumbrar, eſleuer en hault, mettre au pl{us} haut de <lb/># quelque choſe, mettre au ſommet, hault louer, <lb/># exalter, leuare in alto, porre in cima, loda-<lb/># re, eſſaltare. <lb/>encumbrado, eſleué en hauls, mis au ſommet &amp; an <lb/># pl{us} haut de quelque choſe, haut eſleué, exalté, <lb/># hault loué, leuato in alto, poſto in cima, eſ-<lb/># ſaltato, honorato, pregiato. <lb/>énde, là, delà, la, cola, iui, quiui. <lb/>Endébil endéble, debile, foible, debile, laſſo, <lb/># ſtanco. <lb/>endechar, chanter des complaintes funebres, faire des <lb/># lamentations funebres, cantare lamentationi <lb/># funeſti. <lb/>endechadéras, femmes qui ſe louoyent pour pleurer <lb/># les morts, donne che ſi lodano di hauere <lb/># pianto i morti. <lb/>endéchas, lamentations demorts, chants &amp; com-<lb/># plaintes funebres, lamentatione de morti, <lb/># canti funerali. <lb/>endechóſo, funebre, lugubre, funerale, o fune-<lb/># bre, &amp; funeſte. <lb/>endemoniado, demoniacle, poſſedé du diable, endia-<lb/># blé, demoniato, indiauolato, retto dal <lb/># diauolo. <lb/>endentecér, faire ou mettre les dents, venir les <lb/># dents, fare i denti. <lb/>endereçár, addreſſer, dreſſer, acheminer, ten-<lb/># dre vers quelque lieu, aller, drizzare, inuia-<lb/># re, incaminare, andare in qualche luo-<lb/># go. <lb/>endereçado, addreſſé, dreßé, achemiué, drizzato, <lb/># aſtradato, inuiato. <lb/>enderéço, addreſſe, drizzamento, incamina-<lb/># mento. <lb/>enderramar, Derramer, veſpandre, eſpandre, <lb/># eſpancher, ſpandere, ſpargere, verſare. <lb/>enderredór, à l’entour, autour, enuiron, intorno, <lb/># circa. <lb/>endeudárſe, voyez Adeudarſe, s’endebter ou s’ap-<lb/># parenter, vedi Adeudarſe, apparentare, o <lb/># indebitare. <lb/>endeudádo, voyez, Adeudádo, endebté, apparen-<lb/># té, vedi Adeudado, apparentato. <lb/>endiablár, endiabler, indiauolare. <lb/>endiabládo, endiablé, poſſedé du diable, poſſedu-<lb/># to dal diauolo. <lb/>endíbia, Endiue, Chicores, indiuia, cico-<lb/># rea. <lb/>endiosár, deifier, faire Dieu quelqu’vn, deificare, <lb/># fare Dio alcuno. <lb/>endrigár, endereçár, dreſſer, drezza-<lb/># re.
<pb o="241" file="0245" n="245" rhead="E N E N"/>
Endoléncias, día sánto, iour de pardons &amp; in-<lb/># dulgences, giorno di perdono, &amp; d’indul-<lb/># gentia. <lb/>Endonár, redonner, donare, preſentare. <lb/>Endonádo, à l’improuiſte, all’improuiſo, alla <lb/># improuiſta, o impenſatamente, o inauedu-<lb/># tamente. <lb/>Endiína, prune de dam{as} noir, prune, o prugne <lb/># nere damaſehine. <lb/>Endríno, Prunier de dam{as} noir, prugnaro, o <lb/># pruno nero damaſchino. <lb/>Endríno monte@íno, Prunier ſauuage, fau-<lb/># drinier ou fourdrinier, prunolier, prugno ſal-<lb/># uatico. <lb/>Endulçar, adoulcir, rondre doux, addolcire, fare <lb/># dolce. <lb/>Endulçárſe, s’adou@ir, deuenir doux, addolcirſi, <lb/># venir, dolce. <lb/>Endulçadúra, adonciſſeure, adouciſſement, ad-<lb/># dolcimento. <lb/>Enduradór, endurant, qui ſouſſre &amp; endure, chi <lb/># ſoſſre, &amp; patiſce. <lb/>Endureſcéro endurecér, endurcir, faire ou ren-<lb/># dre dur, indurire, rendere duro. <lb/>Endurescérſe, s’endurcir, deuenir dur, indurir <lb/># ſi. <lb/>Endurecído, endurcy, douenir dur, indurito, <lb/># fatto duro. <lb/>Endurecimiénto, endurciſſement, indurimen-<lb/># to. <lb/>Endurecimiénto en porſia, opiniaſtreté, endur-<lb/># eiſſement en opiniaſtreté, oſtinatione, indura-<lb/># mento. <lb/>Enéa, enſordadéra, fleur de noyer &amp; de jonc qui <lb/># s’en va au vent, ce qui croiſt de bourru &amp; cot-<lb/># tonné aux maſſes des jones &amp; roſeaux, fiore di <lb/># noce, &amp; di giunchi, che ſi porta il vento, <lb/># &amp; che creſce di canne. <lb/>Enébro, du Geneure, di ginebro. <lb/>Enechár, expoſer, abandonner, mettre à l’aduen-<lb/># ture, ietter dedans, ſuppoſer, laſciare, abban-<lb/># donare, tinuntiare. <lb/>Enechádo, expoſé, abandonné, ietté dedans, ſup-<lb/># poſé, laſciato, abandonato, rifiutato. <lb/>Enéldo, herbe nommee Aneth, anetto, herba <lb/># d’odore. <lb/>Enemígo, ennemy, nemico, auerſario, contra-<lb/># rio. <lb/>cóſa Enemigáble, d’ennemy ou d’ennemie, hoſti <lb/># le, haiſſable, odieuſe, di nemico, hoſtile, aduer-<lb/># ſo, contrario. <lb/>Enemigableménte, hoſtilement, comme ennemy, <lb/># en ennemy, haineuſement, nimicheuolmen-<lb/># te, hoſtilmente, auerſariamente. <lb/>Enemigar, hazér enemígos, faire ennemis, far <lb/># nemici. <lb/>Enemiſtárſe, deuen@r ennemy, ſe faire ennemy de <lb/># quelqu’vn, deuenir ennemis les vns des autres, <lb/># douentar nimico, farſi auerſario di qual-<lb/># che vno, inimicarſi l’vno all’ altro. <lb/>Enemiſtád, inimitié, rancune, haine, hoſtilité, ini-<lb/># mieitia, odio, hoſtilità. <lb/>Enemiſtádo, qui a des ennemis, hay, chi ha nimi-<lb/># ci è odiato. <lb/>Enerbolár, empoiſonner, renuenimer, attoſſicare, <lb/># auelenare. <lb/>Enerboládo, empoiſonné, enuenimé, attoſſicato, <lb/># auelenato. <lb/>Enerboladór, empoiſonneur, enuenimeur, attoſſi-<lb/># catore, auelenatore. <lb/>Enerizárſe, ſe heriſſer, friſſomer, arrizzarſi, &amp; <lb/># arruffarſi il pelo per timore. <lb/>Enerizádo, heriſſé, arrizzato, arruffato. <lb/>Enerizamiénto, heriſſonnement, friſſonnement, <lb/># arrizzamento, arruſſamento. <lb/>Enéro, lanuier, nom de meis, genaio, nome di <lb/># meſe. <lb/>Enertárſe, parárſe yérto, ſe roidir, s’eſleuer haue. <lb/># inalzarſi, &amp; leuarſi alto. <lb/>Eneruárſe, deuenir en herbe, diuenire in her-<lb/># ba. <lb/>Eneruár, debilitár, eneruer, affoiblir, debiliter, <lb/># ſneruare, debilitare, ſtancare. <lb/>Eneruádo, enerué, debilité, affoibly, ſnernato, in-<lb/># debolito, ſtancato. <lb/>Eneruár, enyeruát, enerbolár, empriſonner, im-<lb/># prigionare, incarcerare. <lb/>Eneruár la beuída, enuenimer le breuuage, toſ-<lb/># ſicare la viuanda. <lb/>Eneruádo, enyeruádo, Enerboládo, empoiſon-<lb/># né, toſſicato. <lb/>Enexár, joindre, anne@er, congiungere, attac-<lb/># care. <lb/>Eneſſár, cubrír de yéſſo, plaſtrer, enduire de <lb/># plaſtre ou de gip, impiaſtrare, coprire d’im-<lb/># piaſtro. <lb/>Enfádar, ennuyer, attedier, faſcher, importuner, <lb/># ſaouler, deſgouſter, deſplaire, harceler, tediare, <lb/># faſtidire, noiare, moleſtare, importunare, <lb/># trauagliare. <lb/>Enfadádo, ennuyé, faſché, deſgouſté, ſaoul, attedié, <lb/># tediato, noiato, diſturbato, grauato. <lb/>Enfádo, ennuy, deſgouſt, defplaiſir, faſcherie, tedio, <lb/># noia, faſtidio, diſturbo, impaccio. <lb/>Enfadóſo, ennuyeux, deſplaiſant, faſcheux, im-<lb/># portun, tedioſo, noioſo, rincreſceuole, im-<lb/># portuno. <lb/>Enfaldádo, retrouſſé, a veſta leuata. <lb/>Enfaldár, retrouſſer, leuare la veſta. <lb/>Enfardelár, liár, empacqueter, lier, emmaillet-<lb/># ter, enfardeler, legare le balle, o le cariche, o <lb/># le ſome. <lb/>Enfengído, feinct &amp; dißimulé, finto, &amp; ſi@u-<lb/># lato. <lb/>Enfermár, deuenir malade, tember en infirmité <lb/># de maladie, estre malade, ammalarſi, infer-<lb/># marſi. <lb/>Enférmo, malade, valetudinaire, malato, in-<lb/># fermo. <lb/>Enfermedád, maladie, infirmité, malatia, in-
<pb o="242" file="0246" n="246" rhead="E N E N"/>
# fermità. <lb/>Enfermedád pegajóſa, mal contagieux, mal qui <lb/># ſe communique, male contaggioſo, che ſi at-<lb/># tacca. <lb/>enfermízo, maladif, ſubjet à maladies, malatic-<lb/># cio. <lb/>enfermería, lugar de enférmos, enfermerie, ou <lb/># pluſtoſt infirmerie, c’eſt vn lieu où l’on met les <lb/># malades, principalementés Monaſteres, infir-<lb/># meria, luogo de malati. <lb/>enferméro, enfermier, qui a la charge &amp; ſoin de <lb/># l’enfermerie, &amp; des malades, infermiero, co-<lb/># lui che ha cura de malati dell’inferme <lb/># ria. <lb/>enfiérno, Infierno, l’enfer, inferno, abiſ-<lb/># ſo. <lb/>enfilar, enſartar, enfiler, infilare. <lb/>enfingír, feindre, fingere. <lb/>enflaquecér, s’affoiblir, s’amaigrir, deuenir <lb/># maigre, languir, perdre ſaforce, deuenir laſ <lb/># che, ſe debiliter, s’attenuer, indebolirſi, ſma <lb/># grarſi, ſeccarſi, diuenire languido, &amp; ſmor <lb/># to. <lb/>enflaquecído, affoibli, amaigri, attenué, debilité, <lb/># indebolito, ſmagrato, attenuato. <lb/>enfonſado, franc &amp; quitte de toutes charges, <lb/># exempt de tailles, libero &amp; franco da ogni <lb/># carica. <lb/>enforrar, enforrado, enfórro, Voyez Aforrár, <lb/># &amp;c vedi Aforrar. <lb/>enfotar, encourager, far animo, anima-<lb/># re. <lb/>enfotado, encouragé, animato. <lb/>enfraſcarſe, s’empeſtrer, s’embaraſſer, comme parmi <lb/># des halliers &amp; buiſſons, intricarſi, inuiluppar-<lb/># ſi, cometra ſpini, &amp; ſterpi. <lb/>enfraſcado, empeſtré, embaraſſé p@rmi des buiſ-<lb/># ſons, intriccato, inuiluppato fra cozzi ſpi <lb/># noſi. <lb/>enfraſcamiénto, embaraſſement, empeſtrement, <lb/># intriecamento, inuiluppamento. <lb/>enfrenar, brider, retenir, reſrener, tenir en bri-<lb/># de, bridare, arreſtare, ritenere, afferma-<lb/># re. <lb/>enfrenado, bridé, retenu, refrené, tenu en bride, <lb/># brigliato. <lb/>enfrenadór, qui bride, qui tient en bride, qui re <lb/># tient, coluiche briglia, &amp; retiene. <lb/>enfrenamiénto, bridement, retien, refrenement, <lb/># liaiſon de muraille, brigliamento, legatura <lb/># de mu@aglia. <lb/>enfriar, reſroidir, rafraiſchir, raffredare, rin-<lb/># freſcare. <lb/>enfriado, reſroidi, raſraiſchi, raffredato. <lb/>enfriadéro, vn lieu pour rafraiſchir, vno luogo <lb/># per raffredare. <lb/>enfriadéra, rafraiſchiſſoir, rifreſcatoio, vaſo da <lb/># rinfreſcare. <lb/>enfriadór, lieu à rafraiſchir, celui qui rafraiſchit, <lb/># luogo da rifreſcare, colui che rinfrel-<lb/># ca. <lb/>enfundar, lier de bandes, entayer, enuelopper &amp; <lb/># couurir d’vne taye, comme on fait les oreil-<lb/># lers &amp; coußinets, c’eſi außi embourrer, inuilup-<lb/># pare, &amp; legare con faſcia vna macchia <lb/># bianca dello occhio, &amp; impire di lana, co-<lb/># mei cuſcini. <lb/>enfondadúra, bourre pour embourrer, lana per <lb/># riempire. <lb/>enfurecér, deuenir furieux, entrer en furie, enra-<lb/># ger, forcener, infuriare, impazzire, arrabbia-<lb/># re, &amp; beſtializzare. <lb/>enfurecído, furieux, enragé, forcené, furioſo, rab-<lb/># bioſo, beſtiale. <lb/>enfurtír, faire vn drap eſpais &amp; bien foulé, fou-<lb/># ler comme on fait vn feultre ou drap, fare vn <lb/># drappo bene ſpeſſo, &amp; ſerrato, come ſi fa <lb/># vn feltro. <lb/>enfurtído, foulé &amp; eſpaißi comme vn drap ou <lb/># feultre, purgato, &amp; inſpeſſito, come panno, <lb/># o feltro. <lb/>engandujado, meſlé de pluſieurs couleurs, miſ-<lb/># chiato de piu colori. <lb/>engañar, tromper, deceuoir, frauder, circonuenir, ſe-<lb/># duire, engigner, deſniaiſer, abuſer, ingannare, <lb/># frodare, abbuſare. <lb/>engañabóuos, trompeur, affrontour, deſniaiſeur, <lb/># gannatore, frodatore, abuſatore. <lb/>engañado, trompé, deceu, fraudé, circonuenu, ſe-<lb/># duit, engigné, ingannato, frodato, abuſa-<lb/># to. <lb/>engañadór, trompeur, deceueur, fraudeur, ſedu-<lb/># cteur, impoſteur, engigneur, abuſeur, inganna-<lb/># tore, frodatore, abuſatore. <lb/>engañamúndos, abuſeur, affronteur, trompeur, <lb/># abuſatore, affrontatore, ingannatore. <lb/>engañóſo, fraudulet, trompeur, cauteleux, plain <lb/># de tromperies, frodolente, ingannatore, aftu-<lb/># to. <lb/>engaño, tromperie, fraude, deception, cautele, <lb/># mal engin, inganno, froda, abbuſo, aſtu-<lb/># tia. <lb/>engañoſaménte, par tromperie, cauteleuſement, <lb/># frauduleuſement, par fallace, fallacieuſement <lb/># ou fauſſement, per inganno, aſtutia, frodo-<lb/># lentia, fallacia, &amp; faiſità. <lb/>engarauatar, accrocher, attacher &amp; pendre à vn <lb/># crochet, attaccare, &amp; fare pendere ad vn vn-<lb/># cino. <lb/>engarçar, o engaçar, enfiler en fil d’or, d’argent, <lb/># ou de fer: d’autres le prennent pour engaſtar, <lb/># infilciare in filo d’oro, o d’argento, o <lb/># di ferro, &amp; è anchora preſo per enga-<lb/># ſtar. <lb/>enagarçado, o engaçado, enfilé en fil d’or ou <lb/># d’argent, ou bien de ſer, infilato in fila d’oro, <lb/># o d’argento, o di ferro. <lb/>engargantar, engargar, eſgouer ou engouer, aneu-
<pb o="243" file="0247" n="247" rhead="E N E N"/>
# er à force de bailler trop à manger, engorger, <lb/># annodarſe per mangiar troppo ingorda-<lb/># mente. <lb/>Engarrafar, aggraffer, accrocher, prendre auec vn <lb/># crochet, aggrappare, vncinare, pigliare con <lb/># vn vncino. <lb/>engaſtar, enchaſſer en or &amp; en argent, ou bien en <lb/># quelque autre matiere, legare in oro, o in ar-<lb/># gento, o in altra materia. <lb/>engaſtadór, enchaſſeur, celui qui enchaſſe, incaſ-<lb/># tratore. <lb/>piédra engaſtada, pierre enchaſſee en œuure &amp; <lb/># miſe en chaton, pietralegata, &amp; poſta in ope-<lb/># ra nella ſua caſſa. <lb/>engaſtado, enchaſſé incaſſato &amp; legato. <lb/>engaſtadúra, enchaſſement, legamento, incaſſa <lb/># mento. <lb/>engaſte, enchaſſeure, le chaton d’vn anneau, lega <lb/># tura, l’incaſſatura d’vn anello. <lb/>engaſtonar, voyez engaſtar, vedi engaſtar. <lb/>engaſtonado, voyez engaſtado, vedi enga-<lb/># ſtado. <lb/>engauelado, mis à la taille &amp; à la gabelle, poſto <lb/># alla taglia, &amp; alla gabelia. <lb/>engauilar o engauillar, lier &amp; fagoter, enjaue-<lb/># ler, faire en faſcine, legare, &amp; imballare, &amp; fa <lb/># re in faſci. <lb/>engauilado o engauillado, fagoté, enjauelé, lié <lb/># comme vne faſcine ou fagot, legato in balle, &amp; <lb/># in faſci, o in altro. <lb/>engendrar, engendrer, generare. <lb/>engendrado, engendré, generato. <lb/>engendradór, engendreur, qui engendre progeni-<lb/># teur, generatore, colui che genera. <lb/>engendramténto, engendrement, generation pro-<lb/># geniture, generamento, o generatione. <lb/>engéño o ingénio para combatir, engin de <lb/># batterie, machine de guerre, ingegno da <lb/># fare vna batteria, machina di guer-<lb/># ra. <lb/>engéño, engin, aſtuce fineſſe, entendement, toute ſor-<lb/># te d’engins ou inſtruments, ingegno, aſtutia, <lb/># malitia, accortezza, ogniſorte de inge-<lb/># gno, &amp; ſtromento. <lb/>engeñéro, ingenieur ou ingenieux, ingegniero, <lb/># maeſtro di fortificare. <lb/>engeñóſo, ingenieux, qui est de bon eſprit &amp; en-<lb/># tendement, ingegnoſo, perſona di ingegno, <lb/># ſotile. <lb/>engeñar, machiner, trouuer &amp; inuenter en ſon <lb/># eſprit quelque ſubtilité &amp; moyen de faire vne <lb/># choſe, dont il ſeroit autrement difficile venir à bout, <lb/># trouare modo, &amp; via di condure aſtuta-<lb/># mente qualche impreſa à fine. <lb/>engerít, enxerír, greffer, enter, inſetare, incalma-<lb/># re, ineſtare, ingemmare. <lb/>engolfarſe, s’engoulfrer, ſe ietter en pleine mer, <lb/># profondarſi, gettarſi, &amp; precipitarſi in mez-<lb/># zo il mate. <lb/>Engolfado, engouffré, qui s’eſt ietté en pleine mer, <lb/># profondato, &amp; precipitato, che fi è getta-<lb/># to nel mare. <lb/>engoloſinar, affriander, allecher, ingordire, &amp; <lb/># aggoloſire. <lb/>engoloſinado, affriandé, friand, alleché, ingordi-<lb/># to, aggoloſito, alleccato. <lb/>engomar, gommer, ingommare, impiaſtrare di <lb/># gomma. <lb/>engomadéra, femme qui gomme, la donna, che <lb/># ingomma. <lb/>engomado, gommé, gommato. <lb/>engomadór, gommeur, ingommatore, colui <lb/># che ingomma. <lb/>engomadúra, gommure, ingommatura. <lb/>engordar, engreſſer ou engraiſſer, ingraſſare, ren-<lb/># dere graſſo. <lb/>engordarſe, s’engreſſer, deuenir gr{as}, s’engroßir, <lb/># ingraſſarſe, diuenire graſſo. <lb/>engordado, engraiſſé, engroßi, ingraſſato, pieno <lb/># di graſſa. <lb/>engorrar o tardar, tarder, tarder long temps en <lb/># vne place, differer, ne ſe haster point, delayer, ri-<lb/># tardare in vn luogo lungo tempo, &amp; non <lb/># partirſene. <lb/>engórra, retardement, delay, alargement, riearda-<lb/># mento, indugio, dimota. <lb/>engorrando, laſchement, tout bellement, en de-<lb/># layãt, lentamente, tardamente, pigramente, <lb/># debilmente. <lb/>engorróſo, tardif, empeſchant, qui demeure, tardo, <lb/># pigro, lento, infingardo. <lb/>engoznar, mettre és gonds, emboiſter, enlacer, met-<lb/># tere ſu guerci, ſerrar bene. <lb/>engranar, engrener, ingranare, mettere ſopra il <lb/># granaio. <lb/>engrandeſcér, aggrandir, magnifier, exalter, fai-<lb/># re grand, accroiſtre, eſleuer, aggrandire, ma-<lb/># gnificare, celebrare, accreſcere, eleua-<lb/># re. <lb/>engrandecedór, qui aggrandit &amp; accroiſt, colui <lb/># che aggrandiſce, &amp; aumenta. <lb/>engrandecído, aggrandi, deuenu grand, exalté, <lb/># magnifié, accreu, esleué, aggrandito, fatto <lb/># grande, eſſaltato, lodato, pregiato, hono-<lb/># rato. <lb/>engrandecimiénto, aggrandiſſement, grandeur, <lb/># accroiſſement, magnificence, aggrandimento, <lb/># grandezza, accreſcimento, excellentia. <lb/>engreyrſe, s’enorgu@illir, deuenir ſuperbe, s’esleuer, <lb/># inorgoglirſi, inſuperbirſi, eleuarſi, ſtimar-<lb/># ſi, gloriarſi, fare il fiero. <lb/>engreydo, esleué, orgueilleux, ſuperbe, hautain, fier, <lb/># inorgoglito, elleuato, inſuperbito. <lb/>engreyda la ceruíz, le col esleué comme par or-<lb/># gueil, il collo eleuato, &amp; gonfiato di orgo-<lb/># glio. <lb/>engroſſar, engordar, großir, deuenir gres &amp; gr{as} <lb/># diuenire groſſo, &amp; graſſo.
<pb o="244" file="0248" n="248" rhead="E N E N"/>
engro@@do, engordáde, großi, ingroſſato, in-<lb/># graſſato. <lb/>engrudár, coller, conglutiner, incollare, attacca <lb/># re in ſieme con colla. <lb/>engrudam énto, collement, conglutination, col-<lb/># lamento, attaccamento. <lb/>engrúdo, colle, colla, materia tenace. <lb/>engrúdo de caçon, colle à bouche, colle de poiſſon, <lb/># colla di peſce. <lb/>engrudóſa cóſa, choſe glutineuſe ou de colle, col <lb/># leuſe, coſa renace, &amp; come colia. <lb/>engrumecér, engrumeler, cailler comme du <lb/># ſang froid, rependerſi, come il ſangue fred-<lb/># do. <lb/>engrumecído, engrumelé, caillé, preſo, &amp; attac <lb/># cato inſieme, come il latto. <lb/>engullir, engloutir, engouler, aualler, deuorer <lb/># inghiottire, tranguggiare, diuorare come <lb/># lupo. <lb/>engullído, englouti, engoulé, deuoré, auallé, in <lb/># ghiottito, tranguggiato, deuorato. <lb/>engullidór, gourmand, goulu, aualleur, goloſo, <lb/># mangione, diuoratore, mangiatore. <lb/>engú@ria o arrrúga, ride ou plis qui ſe fait au vi-<lb/># ſage des vieilles gens, creſpe, o pieghe, che vẽ <lb/># gono nel volto a vecchi. <lb/>engurriádo o arrugádo, ridé, retry, plein de ri-<lb/># des, creſpato, pieno di creſpe, &amp; grince, <lb/># grinzato. <lb/>engurramiénto, ridement, creſpamento, grin-<lb/># zamento. <lb/>enguirnal lár, couronner d’vne guirlande, enguir-<lb/># lander, coronare, inghirlandare con ghir-<lb/># landa. <lb/>enhadár, enfadár, ennuyer, faſcher, degouſter, no-<lb/># iare, faſtidire, moleſtare. <lb/>enhadádo, enfadádo, ennuyé, faſché, degouſté, no-<lb/># iato, tormentato, tediato. <lb/>enhambrentár, affamer, faire auoir faim, affama-<lb/># re, far hauere fame. <lb/>enhambrentamiénto, famine, fame, cariſtia, <lb/># inoppia, diffalta. <lb/>enhaſtár, mettre le fuſt ou haſte, inaſtare, porre <lb/># la @@aſta a vn ferro. <lb/>enhaſtár lança, leuer la lance, alzare la lan-<lb/># cia. <lb/>enhaſtiár, voyez enfadar, vedi enfa-<lb/># dár. <lb/>enhaſtío, voyez enfádo, vedi enfádo. <lb/>enhebrár, enfiler, infilare. <lb/>enhebrár vna agúja, enſiler vne aiguille, in fila-<lb/># re vn ago. <lb/>enhechizár, enſorceler, charmer, incantare, ſtre-<lb/># gare, ammaliare. <lb/>enhechizadéra, ſorciere, charmereſſe, ſtrega, <lb/># ammaliatrice. <lb/>enhechizádo, enſorcelé, charmé, incanta-<lb/># to. <lb/>enhechizadór, ſorcier, charmeur, incantatore, <lb/># ftregone, ammaliatore. <lb/>enheſtar, dreſſer, leuer debout, eſleuer on haut, driz-<lb/># zare, alzare, leuare dritto. <lb/>enheſtádo, dreſſé, leué en haut, drizzato, leuato <lb/># in alto. <lb/>enheſtadór, qui dreſſe &amp; eſleue, chi dirizza, &amp; <lb/># leua ſuſo. <lb/>enheſtadúra, dreſſement, eſleu ment, eleuation, <lb/># drizzamento, &amp; leuamento, alzamen-<lb/># to. <lb/>enheſtamiénto, idem. <lb/>enhetrár cómo cabéllos, empeſtrer, meſler, em-<lb/># baraſſer, enuelopper, embrouiller, entortiller, in-<lb/># tricare, inuiluppare, inuolgere. <lb/>enhetráda de cabéllos, embrouillement, &amp; tor-<lb/># tillement de cheueux, intricamento, inuilup-<lb/># pamento de capelli. <lb/>enhetrádo, empeſtré, meſlé, embaraſſé, embrouillé, <lb/># entouillé, entonillé, enueloppé, intricato, inui-<lb/># luppato, intralciato. <lb/>enhetramiénto, emboluimiénto, empeſtrement, <lb/># m ſlange, entortillement, embrouillements, intri-<lb/># co, viluppo. <lb/>enheuillár, mettre vne boucle ou ardillon, bou-<lb/># cler, cheuiller, mettere vna fibbia. <lb/>enhielár, aheleár, meſler de fiel, ou rendre amer <lb/># comme fiel, meſſedare cõ fele, o render ama-<lb/># ro come fele. <lb/>enhieſtár, Voyez enheſtár, vedi enhe-<lb/># ſtár. <lb/>enhiéſto, dreſſé, droit, eſleué en haut, debout, rem-<lb/># part, drizzato dritto, leuato ſuſo. <lb/>enhilár, enfiler, arranger, ordonner, dreſſer, met-<lb/># tre en rang, infilare, ordinare, mettere in <lb/># fila. <lb/>enhondár, enfonſer, creuſer, approfondir, affon-<lb/># dare, precipitare, ruinare da alto a baſ-<lb/># ſo. <lb/>enhorcár, enhorcádo, voyez Ahorcár &amp; A-<lb/># horcádo, vedi Ahorcár, &amp; Ahorcá-<lb/># do. <lb/>enhormár, former, bailler forme, formare, pron-<lb/># tare, figurare. <lb/>enhormádo, formé, qui a de la forme, forma-<lb/># to. <lb/>enhormador, qui forme, formatore, impronta-<lb/># tore. <lb/>enhornár, enfourner, mettre au four, infornare <lb/># mettere nel forno. <lb/>enhornádo, enfourné, mis au four, infornato, <lb/># meſſo nel forno. <lb/>enhornadór, enfourneur, qui enfourne, fornaro, <lb/># colui, che inforna. <lb/>enhornadúra, enfournure, infornamento. <lb/>enígme, enigme, enigma, parlar oſcuro. <lb/>enj@ezár, harnacher, barder vn cheual, l’equip-<lb/># per, enharnacher, caparaſſonner, fornire, barda-<lb/># re vn cauallo. <lb/>enjaezádo, harnaché, enharnaché, equippé, bar-
<pb o="245" file="0249" n="249" rhead="E N E N"/>
# eaparaſſonné, fornito, bardato. <lb/>Enjaezadót, qui harnache, colui, che bar-<lb/># da. <lb/>enjaezam énto, harnachement, caparaſſon, forni-<lb/># mento, barde. <lb/>enjaular, mettre en cage ou en geolle, met-<lb/># tere in gabbia, o in carcere, o in prigio <lb/># ne. <lb/>enjoyar, baguer, garnir de bagues &amp; afficquets de <lb/># femmes, ornare di gioie, &amp; pendenti da <lb/># donne. <lb/>enjugar, enjúto voyez enxugar &amp; enxúto, ve <lb/># di enxugar, o e xúto. <lb/>enyeſſar o eneſſar, emplastrer, enduire de plaſtre <lb/># ou de g@ps impiaſtrare, o ſmaltare di malta, <lb/># o di geſſo. <lb/>enjuaneca o, qui a des cors &amp; durillons à costé <lb/># des pieds, chi ha calli, o durezza a pie-<lb/># di. <lb/>enyérto, roidy, eſleué, dreſſé, drizzato, eleua <lb/># to. <lb/>enlabiar, o enlauiar, engeoller, embabouy@er de <lb/># caquet &amp; babil, endormir de paroles, abuſare, <lb/># incantare, adormentare con ciance, &amp; fa-<lb/># uole. <lb/>enladrillar, Ladrillar, &amp;c. carler, attacconare <lb/># le ſcarpe. <lb/>enlanterna@, eſblouyr, abbarbagliare. <lb/>enlanternam énto, ſblouiſſement, abbarbaglia-<lb/># mento. <lb/>enlardar, larder, flamber auec du lard, lardare, <lb/># pergotare con lardo. <lb/>enlardado, lardé, flambé auec du lard, lardato, <lb/># pergotato con lardo. <lb/>enlacar, couuert de lames de metal, coprire di la-<lb/># me di metallo. <lb/>enlatado, couuert de fueilles ou de lames de metal, <lb/># coperto di lame di metallo. <lb/>enlauiar, voyez enlabiar, vedi enlabiar. <lb/>enlazar, enlacer, prendre aux lacqs, lier, inlaccia-<lb/># re, cogliere al laccio. <lb/>enlazado, enlacé, pris aux laqs, inlacciato, preſo <lb/># al laccio. <lb/>enlazadór, qui enlace, chi prende al lac-<lb/># cio. <lb/>enlazadúra, enlacement, liaiſon, inlacciamento, <lb/># prendimento. <lb/>enlazamiénto, idem. <lb/>enlerdar, appareſſer, appoltronir, infingardire, <lb/># impoltronire. <lb/>enleuar, esleuer, leuer hault, exalter, eleuare, in <lb/># alzare eſſaltare celebrare. <lb/>enleuado, eleuado, e@leué, eleuato, inalzato, <lb/># lodato. <lb/>enleuamiénto, eleuamiénto, eleuation, eleua-<lb/># mento, eſſaltatione. <lb/>enligar, engluer, frotter de glu, inueſcare, o in-<lb/># uiſchiare con viſco. <lb/>enligado, englué, inueſcato. <lb/>enligadór, qui englue, inueſcatore, colui, che <lb/># inuiſchia. <lb/>enliguadúra, engluement, inuiſchiamen-<lb/># to. <lb/>enliriar, voyez enligar, vedi enligar. <lb/>enliriar, orner &amp; ſemer de fleur de lis, ornare, &amp; <lb/># ſeminare gigli. <lb/>enlizar téla, tramer de la toile, la mettre ſur la <lb/># lice, teſſere tela, &amp; porla ſopra i li-<lb/># ci. <lb/>enlizadéra, la trame ou treſme de la toile, la teſ-<lb/># ſitura, o la trama della tela. <lb/>elizadór, celuy qui trame, il teſſitore, colui che <lb/># teſſe. <lb/>enlizamiénto, la trame, la trama, la riempitu-<lb/># ra della tela. <lb/>ellenar, emplir, riempire, teſſere. <lb/>enlobar, eſtre affamé, eſſere affamato, perir di <lb/># fame. <lb/>enlobado, affamé, allouuy, affamato come vn <lb/># lu po. <lb/>enlodar, embouer, emplir de boue &amp; fange, infan-<lb/># gare, coprir di fango, &amp; di pantano. <lb/>enlodadór, qui emboue, colui, che infanga, &amp; <lb/># impantana. <lb/>enlodado, emboué, boueux, fangeux, plein de boue <lb/># &amp; de fange, infangato, carico di fan-<lb/># go. <lb/>enloſar, pauer ou carreler de quelque choſe que ce <lb/># ſoir, ſelciare. <lb/>enloſado, paué ou carrelé, ſelciato. <lb/>enloſadór, qui paue de carreaux, chi ſel-<lb/># cia. <lb/>enloſadúra, pauement de carreaux, ſelcia-<lb/># tura. <lb/>enloqueſcér, deuenir fol, raffolir, radoter, diueni-<lb/># re pazzo, folle, &amp; ſtolto. <lb/>enloqueſcído, qui eſt deuenu fol, chi è impazzi-<lb/># to, &amp; ammatito. <lb/>enlutar, veſtir de dueil, porter le dueil, veſtire di <lb/># bruno, dà ſcoruccio. <lb/>enlutado, veſtu de dueil, qui porte le dueil, veſtito <lb/># di ſcoruccio. <lb/>enlúto, dueil, h@bit de dueil, ſcoruccio per mor-<lb/># ti. <lb/>enluzir lo eſcuro, eſclaircir, donner clarté, faire <lb/># reluire, bailler lueur à quelque choſe, riſchia-<lb/># rire, alluminate, dar luce a qualche coſa. <lb/>enmagrecér, Voyez emmagrecér, vedi emma-<lb/># grecér. <lb/>enmagrecido, voyez emmagrecido, vedi em-<lb/># magrecido. <lb/>enmara@ar, Voyez emmarañar, &amp;c. vedi em-<lb/># marañar. <lb/>enmaſcarar, veyez emmaſcarar, &amp;c. vedi em-<lb/># maſcarar. <lb/>emmararſe, hazérſe á la mar, ſe mettre auant en <lb/># mer, s’esloigner deterre, entrare ben auanti <lb/># nel mare.
<pb o="246" file="0250" n="250" rhead="E N E N"/>
Enmendár, corriger, amender, correggere, emen-<lb/># dare, riprendere. <lb/>Enmendádo, corrigé, amendé, corretto, emenda-<lb/># to, ti preſo. <lb/>enmiénda, correction, amendement, correttione, <lb/># riprenfione, amendamento. <lb/>enmoheſcé, moiſir, muffare. <lb/>To{us} les autres mots, qui ſe trouueront commencer <lb/># par enm, cherchez les par emm, tutte le voce, <lb/># che allo auenire comminciaranno per <lb/># enm, cercanſi a emm. <lb/>ennegreſcer, noircir, fairenoir, annegrire, fare <lb/># nero. <lb/>ennegreſ@ído, noirci, qui eſt fait noir, annegrito, <lb/># che è diuenuto nero. <lb/>ennobleſcér, anoblir, faire noble, nobilitare, ren-<lb/># de re nobile. <lb/>ennobleſcído, anobli, qui eſt fait noble, nobilita-<lb/># to, fatto nobile. <lb/>ennobleſcim@énto, anobliſſement, nobilimente, <lb/># nobiltà. <lb/>ennudecér la yérua, ſe nouër &amp; prendre tige <lb/># comme le bled quand il monte, annodare, come <lb/># fa la gamba del formento, quando creſce, <lb/># fare nodi. <lb/>enódio, híjo de ciérua, le Faon d’vne Biche, il ſe <lb/># dit außi d’vne autre beſte, vn ceruetto gio-<lb/># uane. <lb/>enojár, ennuyer, faſcher, moleſter, mettre en cho <lb/># lere, courroucer, noiare, faſtidire, mo <lb/># leſtare, tediare, diſturbare, trauaglia-<lb/># re. <lb/>enojárſe, ſe courroucer, ſe mettre en chole-<lb/># re, ſe faſcher, s’ennuyer, addirarſi, indo-<lb/># lorirſi, diſdegnarſi, corrucciarſi, diſpe <lb/># tarſi. <lb/>No ſe te me enójes, ne te courrouce point à <lb/># moy, non ti corrucciare con eſſo me-<lb/># co. <lb/>enojadaménte, ennuyeuſement, par cholere, an <lb/># noiamento, tediamento, rincreſcimento, <lb/># impaccio. <lb/>enojádo, ennuyé, choleré, courroucé, faſché, anno-<lb/># iato, moleſtato, conturbato. <lb/>enojadízo, cholerique, cholere, facile à ſe courrou-<lb/># cer &amp; cholerer, colerico, altero, diſpettoſo, <lb/># ſuperbo, ſubito à corruccio. <lb/>enójo, ennuy, faſcherie, cholere, courroux, noia, co-<lb/># lera, tedio, corruccio. <lb/>enojoſaménte, faſcheuſement, auec faſche-<lb/># rie, faſtidioſamente, rincreſceuolmen-<lb/># te. <lb/>enojóſo, ennuyeux, faſcheux, cholere, deſplaiſant, <lb/># noioſo, tedioſo, moleſto, colerico, ſpiace-<lb/># uole. <lb/>enórmè, enorme, deſreiglé, deſneeſuré, ſmiſurato, <lb/># oltra miſura, ecceſſiuo. <lb/>enormidád, enormité, ſmiſuramento, fuor di <lb/># modo. <lb/>enquadernadór de líbros, relieur de liures, li-<lb/># braro, ligatore de libri. <lb/>Enquadernár, relier liures, legare de li-<lb/># bri. <lb/>Nota que to{us} les mots qui ſe trouueront com-<lb/># mencer par enp, ſont improprement eſcripts, <lb/># tellement qu’illes faudra chercher par emp, no-<lb/># ta, che i nomi, che cominciano per enp, <lb/># ſono male ſcritti, onde li trouuerai a <lb/># emp. <lb/>enramát, couurir de rameaux &amp; de branches d’ar-<lb/># bres, couurir de ramee, coprire con fraſche, <lb/># o rami de arbori. <lb/>enramáda, vne ramee, vne fueillee, vna ramata <lb/># o fraſcata. <lb/>enramádo, couuert de ramee, ramato, infraſca-<lb/># to. <lb/>enramadúra, couuerte de ramee, fraſcata di <lb/># fraſche. <lb/>entanciá@ſe, deuenir iaune &amp; rance, ſe rancir, ſe <lb/># chancir, ſemoiſir, rancitſi, diuenire gialo, &amp; <lb/># rancio. <lb/>enranciadura, ranciſſeure, rancidura, gialezza, <lb/># ranciezza. <lb/>enredáren @édes, enuelopper en des rets &amp; filets, <lb/># prendre aux la qs, intricare in rete, &amp; in <lb/># laccio. <lb/>enredádo, o enrandádo, enueloppé en des rets, <lb/># pris aux lacqs, intricato in rete, preſo allac-<lb/># cio. <lb/>enredadór, qui prend aux rets, engeoleur, trompeur, <lb/># chi prende alla rete, ingannatore, &amp; fro-<lb/># dolente. <lb/>enredamiénto o enrédo, enlacement, emba-<lb/># raſſement, lacqs ou rets pour attrapper quelque <lb/># choſe, piege tromperie, tendimento di rete, o <lb/># de lacci, inganni, &amp; frode, per attrappare <lb/># altrui. <lb/>enredádo, héco cóme réd, fait en façon de rets, <lb/># fatto a guiſa di rete. <lb/>enregiſtrar, enregiſtrer, enroller, regiſtrare, deſ-<lb/># criuere, rolare. <lb/>enregiſtrádo, enregistré, enrollé, regiſtrato, deſ-<lb/># critto, iolato. <lb/>enrexár, cerrár con réxas, treilliſſer, bar-<lb/># rer, fermer de treillis ou barreaux, fare ſie <lb/># pi, &amp; chiudere con eſſe qualche luo <lb/># go. <lb/>enrexádo, treilliſſé, fermé de treillis &amp; barreaux, <lb/># chiuſo con ſiepi inſiepito. <lb/>enriçár, tortillonner, entortillonner, faire en tor-<lb/># tillons, creſpilonner, arricciare, creſpa-<lb/># re. <lb/>enríque, monéda de óro, vn Henry, vn ducat <lb/># Henry, qui est vne ſorte de monnoye d’or, qui <lb/># vault ordinairement einq ſols pl{us} que l’eſcu au <lb/># ſoleil, vno Henri, che è vno ducato di oro, <lb/># che vale cinque ſoldi piu che lo ſcudo dal <lb/># ſole.
<pb o="247" file="0251" n="251" rhead="E N E N"/>
Enriqueſcér, enrichir, faire riche, arrichire, far <lb/># ricco. <lb/>Enriqueſcé ſe, s’enrichir, deuenir riche, inrichir-<lb/># ſi, farſi ricco. <lb/>Enriqueſcído, enrichi, deuenu riche, inrichito, <lb/># diuenuto dinaroſo. <lb/>enriſcárſe, monter en quelque haut lieu, com-<lb/># me vn precipice ou rocher pendant, où il y a dan-<lb/># ger de tomber, ſe haſarder, ſe mettre en riſque <lb/># &amp; danger de choir d’vn lieu hault, montare <lb/># ſu qualche precipicio, &amp; eſſere in perico-<lb/># lo di cadere. <lb/>cóſa enriſcáda, vne choſe qui est hault esleuee <lb/># &amp; penchante comme vn precipice, duquel on <lb/># pourroit aisément choir en b{as}, vno luogo <lb/># alto, &amp; precipitoſo, di cui ſi potria facil-<lb/># mente cadère. <lb/>enriſcádo, hault, difficile à monter, luogo alto, <lb/># &amp; dificile a ſalirui. <lb/>enriſcamiénto, esleuement en lieu hault &amp; <lb/># precipice, hazard, hauteur, difficile à mon-<lb/># ter, le meſme precipice, riſchio di cadere di <lb/># vno luogo alto, &amp; precipitoſo a montar-<lb/># ui. <lb/>enriſtrár la lánça, mettre la lance en l’arreſt, <lb/># porre la lancia in reſta. <lb/>lança enriſtráda, la lance miſe en l’arreſt, poſta la <lb/># lancia in reſta. <lb/>enríſtre, l’arreſt de la lance, bocla che arreſta la <lb/># lancia. <lb/>enrobreſcérſe, s’endurcir, deuenir dur comme de <lb/># cheſne, indurirſi, diuenire duro, come roue-<lb/># re. <lb/>enrobrecído, endurcy, dur comme cheſne, induri-<lb/># to, come rouere. <lb/>enrocár, fortiſier vne place, fortificare vn luo-<lb/># go. <lb/>enrociár, arroſer, arroſare, addacquare, ba-<lb/># gnare. <lb/>enrodelár, targer, armerde bouclier &amp; rondache, <lb/># armare di rotella, targao ſcudo, o broc-<lb/># chiero. <lb/>enrodeládo, armé de rondache, armato di <lb/># rondaccia, che è vna gran rotella tutta di <lb/># ferro. <lb/>enronqueſcér, s’enrouer, deuenir enroué, arrocar-<lb/># ſi, diuenire roco, o rauto dellavoce. <lb/>enronqueſcído, enroué, rauco, raffreda <lb/># to. <lb/>enronqueſcimiénto, enrouëment, enrouëure, <lb/># raucamento, raff@edamento. <lb/>enroſcár, tortuer, tortibler en pluſieurs plis, comme <lb/># fair vn Serpent, recroqueuiller, ou recroquiller, <lb/># courber, auuiticchiarſi, aggropparſi con <lb/># piu giri, come vn ſerpente. <lb/>enroſcádo, tortillé, entortillé, recroqueuillé, ou <lb/># recoquillé, tourné en ſpirale, auolto, &amp; aggrop-<lb/># pato. <lb/>enroſcadúra @ tortillement, recroquillement, en-<lb/># tortillement, intortigliamento, auolgimen-<lb/># to. <lb/>Enroxár o enruuiár, roußir ou blondir, faire <lb/># deuenir jaune &amp; roux, jaunir comme l’or, ar-<lb/># roſſire, biondeggiare. <lb/>Enroxádo o enruutádo, roußi, blondi, iauni, ar-<lb/># roſſato, biondizzato, ingialito. <lb/>Enruuiacér, reluire comme l’or, deuenir blond ou <lb/># roux, lucere come oro, diuenire blondo, &amp; <lb/># roſſo. <lb/>Enruuiár, Voyez Enroxár, vedi Enro-<lb/># xár. <lb/>Enruuiádo, voyez Enroxádo, vedi Enroxá-<lb/># do. <lb/>enruuiadór, qui blondit, ou fait blondir, colui, <lb/># che abbiondiſce, o fa abbiondire. <lb/>enruuiadéra, femme qui blondit, donna, che ab <lb/># biondiſce. <lb/>enruuiadúra, blondiſſement, biondimento. <lb/>enſabanár, enuelopper en vn linceul, inuolgere, <lb/># o inuiluppare in vn lenzuolo. <lb/>enſabanádo, enueloppé en vn linceul, inuolto, <lb/># inuiluppato in vno lenzuolo. <lb/>enſayár, eſſayer, eſprouuer, faire preuue, prouare, <lb/># ſperimentare. <lb/>ensayado, paſſé par l’eſſay, paſſato per la pro-<lb/># ua. <lb/>ensayadór, eſſayeur, affineur d’or ou d’argent, <lb/># aſſaggiatore, prouatore di oro, &amp; di ar-<lb/># gento. <lb/>ensaye o ensáyo, eſſay, eſpreuue, proua, ſperi-<lb/># mento. <lb/>ensayalár con ſayál, vestir d’vn hoqueton ou <lb/># ſaye, veſtire di vn ſaio, o giuppa. <lb/>enſayalado, qui eſt veſtu d’vn ſaye ou hoqueton, <lb/># veſtito di ſaio, o di giuppa. <lb/>enſaláda de yéruas, vne ſalade d’herbes, vn’in-<lb/># ſalatta di herbe. <lb/>ensalçár, eſleuer, exalter, extoller, haulſer, haut <lb/># louër, inalzare, lodare, eſſaltare, celebrare, <lb/># magnificare. <lb/>enſalçádo, eſleué, exalté, haulsé, ſublim, inalzato, <lb/># honorato, pregiato, elleuato. <lb/>enſalçamiénto, exaltation, eſleuement, haulſement, <lb/># inalzamento, eſſaltatione. <lb/>enſalmadéra, charmereſſe, incantatrice, maga, <lb/># ſtrega. <lb/>enſalméro, charmeur, incantatore, mago, ſtre-<lb/># gone. <lb/>enſalmádo, charmé, enchanté, incantato, am-<lb/># maliato, ſtregato. <lb/>ensálmo, charme, enchantement, incanto, ſcon-<lb/># giura, malia, ſtregamento. <lb/>ensalmadór, charmeur, enchanteur, incantato-<lb/># re, ſtregone. <lb/>ensálma o enxálma, certaine ſorte de bast de <lb/># mulet, aſne ou beste de ſomme, qui est tout de <lb/># laine, &amp; faict ſeulement auec couuertures <lb/># &amp; tiſſure, &amp; bourre, &amp; ſans bois, vna ſor-
<pb o="248" file="0252" n="252" rhead="E N E N"/>
# te di baſto, tutto di lana, &amp; ſenza legno, <lb/># con coperture, &amp; teſſiture. <lb/>Enſamblar, ouurer de taille de menuiſerie &amp; <lb/># marqueterie, lauorare de intagli di legna-<lb/># me, &amp; alla muſaica. <lb/>enſamblar de diuérſos colóres, marqueter, tar-<lb/># ſia, o muſaico. <lb/>enſamblado, marqueté, fatto alla muſaica. <lb/>emſambladór, marqueteur, ouurier qui trauaille <lb/># de baſſe taille de menuiſerie, ſoit ornements ou <lb/># histoires, fattore della muſaica, operaro <lb/># di baſſe lauoro di legnaiuollo. <lb/>enſambladúra, baſſe taille de menuiſerie, mar-<lb/># queterie, opera dibaſſo rileuo dilegnaiuol <lb/># lo, alla muſaica. <lb/>enſanchar, eslargir, eſtendre, amplifier, dilater, <lb/># ſlargare, ſtendere, diſuolgere, ſpiegare, am-<lb/># plificare. <lb/>ensancha o ensancho, eslargiſſement, allarga-<lb/># mento, ſtendimento. <lb/>ensanchado, eslargi, eſtendu, amplifié, dilaté, al-<lb/># largato, ſpiegato, aumentato. <lb/>ensanchamiénto, amplification, eſtenduë, eslar-<lb/># giſſement, dilatation, allargamento, diſteſa, <lb/># ampiezza. <lb/>enſandecérſe, s’enflammer, ſe courroucer fort a-<lb/># ſprement, infocarſi, addirarſi, corrucciarſi, <lb/># incolorarſi molto. <lb/>ensandecérſe, s’outrecuider ſottement, farſi trop-<lb/># po auanti. <lb/>ensangoſtar, eſtrecir, eſtraindre, riſtr ingere, cin-<lb/># gere ſtretto. <lb/>ensangoſtado, eſtrecy, eſtraint, riſtretto, cinto a <lb/># forza. <lb/>ensangrentar, enſanglanter, ſouiller de ſang, bai-<lb/># gneren ſang, inſanguinare, ſpargere ſangue. <lb/>enſangrentado, enſanglanté, ſouillé de ſang, bai-<lb/># gné en ſang, inſanguinato. <lb/>enſangrentamiénto, enſanglantement, ſouille-<lb/># ment de ſang, tuerie, meurtre, occiſion, inſangui <lb/># namento, ſpargimento di ſangue, vcciſio-<lb/># ne, ammazzamento. <lb/>enſanguſtiar, Anguſtiar, eſtreßir, anguſtiare, <lb/># tormentare. <lb/>ensanguſtiado, voyez Anguſtiado, eſtreßi, vedi <lb/># Anguſtiado. <lb/>ensañarſe, ſe courroucer, ſe deſpiter, ſe mettre en <lb/># cholere, ſe cholerer, corrucciarſi, diſpettarſi, <lb/># incolorirſi. <lb/>ensañado, choleré, furieux, courroucé, deſpité, cor-<lb/># rucciato, diſdegnato, irato. <lb/>enſartar, enfiler comme grains de perles ou de pa-<lb/># tenostes en vn filet ou cordon, infilare perle, <lb/># o altro in cordone. <lb/>enſartado, enfilé, infilato. <lb/>enſartadúra, enfileure, infilatura. <lb/>enſayar &amp; enſay-lar, voyez les apres anſabana-<lb/># do, vedi appo enſabanado. <lb/>enſebar, veyez enſeuar, vedi enſeuar. <lb/>enſeluado, couuert ou plein de bois, coperto, o <lb/># carco di legna. <lb/>enſenado o séno déla mar, vn golfe de mer, <lb/># manche ou plage ſeure où les vaiſſeaux ſe met-<lb/># tent à couuert, vno golfo di mare, vna ſpia-<lb/># gia permettere la naue a coperto. <lb/>ensenado, mis dans le ſein, poſto in ſeno. <lb/>ensenar, ponér en el séno, mettre dans le ſein, <lb/># porre nel ſeno. <lb/>enseñar, enſeigner, monſtrer, instruire, endo-<lb/># ctriner, faire ſage &amp; ſçauant, inſegna-<lb/># re, adottrinare, ammaeſtrare, dimoſtra-<lb/># re. <lb/>enseñado, enſeigné, inſtruit, docte, endoctri-<lb/># né, inſegnato, dottrinato, ammaeſtra-<lb/># to. <lb/>enſeñadór, qui enſeigne, maeſtro, dottore, co-<lb/># lui, che inſegna. <lb/>enseñamiénto, enſeignement, doctrine, inſtru-<lb/># ction, document, inſegnamento, ammaeſtra-<lb/># mento. <lb/>enseñança, idem. <lb/>enſeñorear, maistriſer, dominer, commander, go-<lb/># uernare, reggere, dominare, ſignoreggiare, <lb/># comandare. <lb/>enſeñorearſe, ſe rendre maiſtre &amp; ſeigneur de <lb/># quelque choſe, s’emparer, s’impatroniſer, im-<lb/># patronir ſi di qualche coſa, inſignorirſe-<lb/># ne. <lb/>enſeñoreado, emparé, impatroniſé, fait maiſtre &amp; <lb/># ſeigneur de quelque choſe, impatronito, inſi-<lb/># gnorito di qualche coſa. <lb/>enseuar, vntar con ſéuo, oindre &amp; frotter de <lb/># ſuif, vngere di ſeuo. <lb/>enseuado, oint, &amp; greſſé de ſuif, vnto di ſeuo. <lb/>enſeuad ó r, qui oint &amp; frotte de ſuif, chi vnge di <lb/># ſeuo. <lb/>enſeuadura, frottement de ſuif, vngimento di <lb/># ſeuo. <lb/>enſilar, guardar en ſilo, c’eſt mettre du bled en <lb/># vne conſerue ou foſſe propre à ceſt effect pour le <lb/># garder, mettere formento in vna foſſa per <lb/># conſeruarlo. <lb/>enſiladór, gr@nier fait ſoubs terre pour garder du <lb/># bled, Voyez Silo, granaio fatto ſotterra, per <lb/># conſeruare il granaio, vedi ſílo. <lb/>Trigo enſilado, bled mis dans le grenier ou con-<lb/># ſerue, grano poſto ne granaio, o nelle con-<lb/># ſerue terreſtri. <lb/>enſillar cauallo o múla, ſeller, mettre la ſelle à <lb/># vn Cheual ou à vne Mulle, ſellare vn caual-<lb/># lo, o vna mula. <lb/>enſillado, ſellé, qui a la ſelle ſur le dos, ſellato il <lb/># cauallo, che ha le ſella. <lb/>enſilladór, qui met la ſelle, chi mette la ſel-<lb/># la. <lb/>enſoberueſcérſe, s’enorgueillir, deuenir fier &amp; <lb/># orgueilleux, deuenir ſuperbe, inorgoglirſi, in-<lb/># ſuperbirſi, inaſprirſi, infuriarſi, alterarſi.
<pb o="249" file="0253" n="253" rhead="E N E N"/>
Enſoberueſcído, enorgueilly, deuenu ſuperbe <lb/># &amp; fier, inorgoglito, inſuperbito, addira-<lb/># to. <lb/>Enſoberueeimiénto, orgueil, orgoglio, ſuper-<lb/># bia, alterezza. <lb/>Enſombrerado, affublé de chapeau, coperto di <lb/># capello. <lb/>enſordar, o enſordeſcér, rendre ſourd, aſſour-<lb/># dir, faire deuenir ſourd, aſſordare, rendere ſor <lb/># do. <lb/>ensordarſe, deuenir ſourd, diuenire ſor <lb/># do. <lb/>ensordado, aſſourdy, deuenu ſourd, aſſordito, di-<lb/># uenuto ſordo. <lb/>ensordadór, qui aſſourdit &amp; rend ſourd, colui, <lb/># che aſſorda altrui. <lb/>ensordamiénto, ſurdité, aſſourdiſſement, ſurdità, <lb/># aſſordamento. <lb/>ensordadéra, voyez Enea, certaine bourre cot-<lb/># tonnee qui croiſt au bout des roſeaux &amp; ioncs, <lb/># quella lana, o pelo che creſce in cima <lb/># delle canne, vedi enéa. <lb/>ensordeſcér, voyez enſordar, vedi enſor <lb/># dar. <lb/>ensortijar, anneler, faire par anneaux, parer d’an-<lb/># neaux &amp; de bagues, inannellare, fare per an <lb/># nelli, ornare di annelli, o di gioie. <lb/>ensortijado, annelé, fait par anneaux, annellato, <lb/># coſa fatta in annelli. <lb/>ensotarſe, emboſcarſe, ſe mettre en vn bois, im-<lb/># boſcarſi, metterſi in vno boſco. <lb/>ensotado, voyez Emboſcado, vedi emboſca-<lb/># do. <lb/>enſtalar, voyez, Eſtablar, vedi eſtablar. <lb/>enſuziar, ſouiller, gaſter, ordir, contaminer, ſallir, <lb/># polluer, ſporcare, imbruttare, lordare, gua-<lb/># ſtare, contaminare. <lb/>enſuziado, ſouillé, gaſté, ordi, contaminé, <lb/># ſalli, pollu, ſporcato, lordato, imbrutta <lb/># to. <lb/>enſuziadór, ſouilleur, qui ſouible &amp; con-<lb/># tamine, ſporcatore, lordatore, imbruttato-<lb/># re. <lb/>enſuziamiénto, ſouillure, ſouillement, ſalliſſeu <lb/># re, contamination, ordiſſeure, pollution, ſporchez-<lb/># zo, lordura, bruttura. <lb/>entablar con tablas, plancher ou planchoyer <lb/># d’ais, taſſellare il ſuolo, o il palco di aſ-<lb/># ſe. <lb/>entablar, acheminer commencer, incaminare v-<lb/># na coſa, la cominciare. <lb/>entablado, planchoyé, ou planché d’ais, ſuolato, <lb/># palcato, taſſelato di aſſe. <lb/>entablado, acheminé, commencé, incaminato, <lb/># incominciato. <lb/>entabladúra, plancher, planchage, ſolaio, palca-<lb/># mento. <lb/>entablamiénto, plancher, entablement, con-<lb/># jonction ou aſſemblage d’ais enſemble, palca-<lb/># mento, taſſelamento, congiungimento di <lb/># aſſe inſieme. <lb/>Entallar, grauer ou entailler auec le ciſeau ou bu-<lb/># rin ſur quelque choſe que ce ſoit, ciſeler, buriner, <lb/># façonner, faire bien la taille, intagliare co ſcar-<lb/># pello ſu che che ſi ſia, &amp; fare bello lauoro. <lb/>entallable, qui ſe peut grauer &amp; tailler au ci-<lb/># ſeau, coſa, che ſi poſſa intagliare con ſcar-<lb/># pello. <lb/>entallado, entaillé, graué, engraué, ciſelé, buriné, <lb/># intagliato, lauorato. <lb/>entalla bien el veſtido, l’habit vient ou conuient <lb/># bien, eſt bien fait ſur la perſonne, fait la taille <lb/># belle, il veſtimento vien bene o conuiene <lb/># bene, &amp; è ben tagliato, &amp; fatto. <lb/>entalladór, ſculpteur, graueur, ciſeleur, burineur, <lb/># ſcultore, intagliatore. <lb/>entalladúra, ſculpture, graueure, ciſeleure, <lb/># entaillement, la taille, ſcultura, intagliatu-<lb/># ra. <lb/>entallecér las yéruas, produire &amp; ietter la tige, <lb/># produre, &amp; fare la gamba, comefa il for-<lb/># mento. <lb/>entapiar, Tapiar, baſtir muraille de terre, fare v-<lb/># no muro di terra. <lb/>entapiçar, tapiſſer, tendre de tapiſſerie, ta-<lb/># pezzare, addobbare, ornare di tapezza-<lb/># ria. <lb/>entapiçado, tapiſſé, tendu de tapiſſerie, tapezza-<lb/># to, addobbato, ornato di tapezzaria. <lb/>entegrar, faire entier, remettre en ſon entier, re-<lb/># nouueller, rinouellare, rimetere nel primo <lb/># eſſere. <lb/>entegrado, remis en ſon entier, renouuellé, ripo-<lb/># ſto nel ſuo eſſere, rino uellato. <lb/>entegramiénto, renouuellement, rinouellamen-<lb/># to. <lb/>enténa, Antena, vérga, antenne &amp; verge de na-<lb/># uire, la antena della naue. <lb/>entenado, entenada, voyez antenado &amp; ante-<lb/># nada, vedi antenado, &amp; antenada. <lb/>entendér, entendre, intendere, vdire, compren-<lb/># dere. <lb/>entendedór, entendeur, intenditore, compren-<lb/># ditore. <lb/>entendido, entendu, inteſo, vdito, ſentito, cõ-<lb/># preſo. <lb/>entendimiénto, entendement, intelligence, ſens, <lb/># intellect, intendimento, intelligentia, ſen-<lb/># no. <lb/>entenebrar o entenebreſar, obſcurcir, faire tene-<lb/># bres, oſcurare, abbuiare, far tenebroſo. <lb/>enterar, remettre en ſon entier, reintegrer, certi-<lb/># fier, informer, ritornare nel ſuo intero, rien-<lb/># tegrare. <lb/>enterarſe, retourner en ſon entier: il ſe prend außi <lb/># pour s’informer bien à plein d’vne choſe, rimet-<lb/># tere in ſuo eſſere, &amp; informarſi a pieno di <lb/># vna coſa.
<pb o="250" file="0254" n="254" rhead="E N E N"/>
Enterádo, remis en ſon entier, reintegré, entiere-<lb/># ment informé d’vn affaire, certifié, ſatisfaict, po-<lb/># ſto nel ſuo ſtato, reintegrato, &amp; informato <lb/># bene di vn fatto, &amp; accertato. <lb/>Enteradór, qui certifie, colui, che accerta, &amp; <lb/># certifica. <lb/>Enteraménte, entierement, du tout, interamen-<lb/># te, compitamente, affatto del tutto. <lb/>Enteramiénto, reintegration, renouuellement, <lb/># reſtauration, information d’vne choſe, cer-<lb/># tification, rintegtatione, rinouellatio-<lb/># ne, riſtauratione, informatione di vna co-<lb/># ſa. <lb/>enterézo enteréza, integrité, entiereté, pureté, <lb/># innocence, ſanté, integrità, purità, innocen-<lb/># tia, ſanità. <lb/>enterízo, ſolide, entier, ſaldo, fermo, intero, pu-<lb/># ro. <lb/>entéro, entier, ſain, pur, innocent, intero, ſano, <lb/># puro, innocente. <lb/>enterneſcér, attendrir, amollir, intenerire, am-<lb/># morbidare, humiliare. <lb/>enterneſcído, attendri, amolli, intenerito, am-<lb/># morbidato, humiliato. <lb/>entemeſcérſe, s’attendrir, deuenir tendre, s’amol <lb/># lir, intenerirſi, ammorbidarſi. <lb/>enternecimiénto, attendriſſement, inteneri-<lb/># mento, morbidamento. <lb/>entéro, voyez-le ci deſſ{us}, vedi lo diſopra, o a-<lb/># dietro. <lb/>enterrár, enterrer, mettre en terre, inhumer, enfouir, <lb/># enſeuelir ou enſepulturer, ſotterrare, ſepellire, <lb/># porre in terra. <lb/>enterrádo, enterré, enfoui, mis en terre, enſepul-<lb/># turé, mbumé, ſotterrato, ſepellito, poſto ſot-<lb/># to terra. <lb/>enterramiénto, enterrement, enfouiſſement, ſe-<lb/># pulture, ſepellimento, ſotterramen-<lb/># to. <lb/>enterradór de muértos, foſſoyeur, enterreur de <lb/># moris, beccamorto, o becchino, quello, che <lb/># ſepelliſce i morti. <lb/>entesáro eſtendér, bander, eſtendre, tendre &amp; roi-<lb/># dir quelque choſe comme vne corde d’arc, entoi-<lb/># ſer ſe dit on quelque endroit de la France, tirare, <lb/># tendereforte, come vna corde di arco. <lb/>entesádo, bandé, tendu, roidy, estendu, tirato, te-<lb/># ſo forte. <lb/>enteſamiénto, bandage, roidiſſement, eſtendement, <lb/># tiramento tendimento. <lb/>entibiárſe, s’attiedir, deuenir tiede, ſeraſroidir, in <lb/># tepidirſi, raffredarſi. <lb/>entibiár, attiedir, raffroidir, rendre &amp; faire tiede, <lb/># tieder, intepidire, raffredare. <lb/>entibiádo, attiedy, refroidy, intepidito, raffced-<lb/># dito. <lb/>entibiadéro, vn liou pour attiedir ou pour raf-<lb/># fraiſchir, vn luogo per intepidíre, o <lb/># raffredare. <lb/>Entiérro, enterramiénto, enterrement, ſoterra-<lb/># mento, ſepellimento. <lb/>entintar, noir d’ancre, nero di enchioſtro. <lb/>entiuiár, voyez entibiát, tiedir, rendre tiede, <lb/># vedientib@á, rendere tepido. <lb/>entiznár, Tiznár, barbouiller de ſuye, imbratta-<lb/># re di filigine. <lb/>entoldár, orner, parer, tendre de tapiſſeries, ador-<lb/># nare, addobbare, tapezzare. <lb/>mugér entoldáda, femme fort paree, qui fait fort <lb/># la piaffe, vna donna ben veſtita, che fa la <lb/># polita. <lb/>entoldádo, orné, paré, tendu de tapiſſeries, orna-<lb/># to, addobbato, tapezzato. <lb/>entomecér, engourdir, endormir, ou entombir, <lb/># opprimere di freddo, adormentare, inſtu-<lb/># pidire, confondere. <lb/>entomecído, engourdi, endormi, entombi, oppreſ-<lb/># ſo di freddo, indormtro. <lb/>entomecimiénto, engourdiſſement, oppreſſio-<lb/># ne, indormimento di freddo. <lb/>entonár, entonner, mettre en ton, bailler le ton de <lb/># quelque chanſon, mettere in tuono, into-<lb/># nare. <lb/>entonárſe, s’enfler d’orgueil, s’enorgueillir, parler <lb/># haut auec fierté &amp; arrogance, gonfiarſi di or-<lb/># goglio, &amp; di ſtizza, parlare con ira, &amp; rab-<lb/># bia. <lb/>entonádo, ſuperbe, fier, arrogant, enflè, entonné, <lb/># chantant, ſuperbo, altero, fiero, feroce, <lb/># crudo. <lb/>entónces, alors, adõrques, adone, allhora, allhot-<lb/># ta, in quel tempo. <lb/>entonteſcér, s’allourdir, s’eſtourdir, deuenir lour-<lb/># daut, s’abbeſtir ou s’hebeter, confonderſi, ſtu-<lb/># pirſi, abbalordirſi, abbeſtialirſi. <lb/>entonteſcído, qui eſt eſtourdi, hebeté, deuenu lour-<lb/># dault, allourdi, chi è confuſo, &amp; abbeſtiali-<lb/># to, &amp; abbalordito. <lb/>entorcér, entordre, tordre, entortiller, ſtorcere, in-<lb/># uolgere. <lb/>entorcído, tors, tordu, entortillé, ſtorto, inuolto. <lb/>entórcha, Antórcha, torche, torchio, o <lb/># doppiero. <lb/>entormeſcér, entormeſcído, voyez entome-<lb/># cér, &amp;c. vedi entomecér. <lb/>entórno, autour, entour, à l’entour, touchant, in-<lb/># torno, a tondo. <lb/>entorpeſcér, fouiller, vilener, enlaidir, imbrat-<lb/># tare, lordare, ſporcare, bruttare. <lb/>entorpeſcérſe, s’appeſantir, deuenir peſant &amp; pa-<lb/># reſſeux, s’engourdir, renderſi peſante, graue, <lb/># &amp; infingardo, &amp; addormito. <lb/>entorpeſcído, endormi, engourdi, appeſant@ <lb/># ſouillé, vilené, indormito, bruttato, ſcoſtu-<lb/># mato. <lb/>entorpeſcimiénto, vóyez entomecimiénto, <lb/># vedi entomecimiénto. <lb/>entortár los ójos, douſcher, tourner les yeux com-
<pb o="251" file="0255" n="255" rhead="E N E N"/>
# me font les louſches, estre bigle, regarder de <lb/># trauers, loſcheggiare, guardare di trauer-<lb/># ſo. <lb/>Entortá@ótra cóſa, faire aller de trauers, &amp; de <lb/># coſté, tortuer, courber, bihaiſer, fare andare di <lb/># trauerſo, &amp; da vna banda. <lb/>Entortádura de ojos, louſchement, regard de <lb/># trauers, loſcheggiamento, guardare di tra-<lb/># uerſo. <lb/>Entortadúra, tortuement, courbement, ſtorgimen <lb/># to, chinamento. <lb/>entoſicar, o attoſſigár, empoiſonner, toſicare, <lb/># auelenare. <lb/>entoſicádo, empoiſonné, toſicato, auelena-<lb/># to. <lb/>entráda, entrádo, Voyez entrár, vedi en-<lb/># trár. <lb/>entrámbos, to{us} deux, entrambi. <lb/>entrámbos adós, to{us} deux enſemblement, en-<lb/># trambi à due. <lb/>entrámbas, toutes deux, tutte due, ambe-<lb/># due. <lb/>entramócos, o altramúzes, Lupins, eſpece de <lb/># Legumes, lupini, ſorte de legumi. <lb/>entrampár, tomber en la trappe, tomber au piege, <lb/># cadere nel trabocco. <lb/>entrañable, interieur, intime, cordial, du cœur, <lb/># interno, intimo, cord@ale, di cuore. <lb/>entrañablemente, intimement, interieurement, <lb/># cordlalement, affectueuſement, intrinſicamen <lb/># te, internamente, cordialemente, affettuo-<lb/># ſamente. <lb/>entrañár, remplir, penetrer, riempire, colma-<lb/># re. <lb/>entrañádo, rempli, penetré, riempito, colma-<lb/># to. <lb/>entráñas, entrailles, boyaux, tripes, inteſtins, inte-<lb/># riora, inteſtine. <lb/>entrapár, draper, fare drappo. <lb/>entrapado, drapé, fatto drappo. <lb/>entrár, entrer, entrare, paſſar dentro. <lb/>entráda, entree, accés, entrata, andito di caſa. <lb/>entrádo, entré, entrato, paſſato oltre. <lb/>entrauár nuéua flór, trouuer, inuenter, entrauer <lb/># &amp; dire quelque choſe controuuee: c’eſt vn ter-<lb/># me de jargon, trouare, inuenire qualche co-<lb/># ſa. <lb/>entre, entre, dentro. <lb/>entreabiérto, entre ouuert, entre baaillé, chi <lb/># non ſi trateiene punto. <lb/>entrecéja o entrecéjo, entre œil, l’eſpace qu’il <lb/># y a entre les deux ſourcils, lo ſpatio, che è fra <lb/># i duoi occhi, o le duo ciglia. <lb/>entreceñido, entrelaſſé, entreceint, trallaſciato, <lb/># gli affari. <lb/>entrechár, entrejetter, ietter parmi ou entre-deux, <lb/># gettare nel mezzo, o fra dui. <lb/>entrecogér, cueillir parci parlà, entrecueillir, re-<lb/># cueillir parmi, cogliere quinci, &amp; quindi, <lb/># adunare per mezzo le genti. <lb/>Entrecogído, cueilli parci parlà, accolto qua, &amp; <lb/># là. <lb/>Entreco tár, entrecouper, entretailler, couper par le <lb/># milieu, partire per mezzo, diuidere, taglia-<lb/># re in dui pezzi. <lb/>Entrecuéſto, coſtelettes comme de pourcean, co-<lb/># ſtette, come di porco. <lb/>entredezír, interdire, empeſcher, prohiber, deffen-<lb/># dre quelque choſe à aucun, interdire, vietare, <lb/># prohibire. <lb/>entredícho, interdict, deffence, prchibition: def-<lb/># fendu prohibé, empeſché, interdetto, vietato, <lb/># prohibiro. <lb/>éntre dia, de iour, parmi iour, l’eſpace du iour, lo <lb/># ſpatio di vno giorno, vna giornata. <lb/>entréllos, éntre éllos, entre-eux, en eux-meſme@, <lb/># fra loro, fra loro ſteſſi. <lb/>éntre mí, en moy meſme, à part-moy, fra me, me-<lb/># deſimo, da me ſolo. <lb/>éntre tí, en toy-meſme, en ton cœur, fra te mede-<lb/># ſimo. <lb/>éntre sí, en ſoy-meſme, à part-ſoy, fra ſe ſteſſo, <lb/># fra ſe. <lb/>éntre tánto, cependant, en ces entrefaites, men-<lb/># tre che, quando che, fra tanto. <lb/>entregár, conſigner, liurer, nantir, bailler &amp; met-<lb/># tre entre les mains de quelqu’vn, deliurer, con-<lb/># ſignare, paleſare, dare, poſſedere, &amp; mette-<lb/># re in mano di altrui qualche coſa. <lb/>entregár ſu libertád, ſouſmettre ſa liberté à la <lb/># puiſſance d’autrui, mettere la ſua libertà in <lb/># potere d’altri. <lb/>entregádo en ſus biénos, qui est mis en poſſeßion <lb/># deſes biens, chi è meſſo in poſſeſſo de ſuoi <lb/># beni. <lb/>entregárſe á los vícios, s’adonner, s’abandonner <lb/># aux vices &amp; voluptez, darſi a i vitij, &amp; a i <lb/># piaceri. <lb/>entréga, conſignation &amp; deliurance de quelque <lb/># choſe, reſtitution, nantiſſement, conſignatione, <lb/># &amp; liberatione di qualche coſa, reſtitutio-<lb/># ne. <lb/>entregádo, conſigné, baillé, liuré, nanti, deliuré, <lb/># conſignato, dato, liberato. <lb/>entregadór, qui conſigne &amp; liure, colui che con-<lb/># ſegna &amp; che libera. <lb/>entrégo, voyez entréga, vedi entréga. <lb/>entrejuntár, entrejoindre, abbracciarſi l’vno <lb/># l’altro, ſcambieuolmente. <lb/>entrelazát, entrelacer, entretißir, tramettere, <lb/># frateſſere. <lb/>entrelazádo, entrelaſſé, entretiſſu, trapoſto, fra-<lb/># teſſ@to. <lb/>entrellouér, entrepleuuoir, pleuuoir à trauers, tra-<lb/># piouere, piouere di trauerſo. <lb/>entrelubricáno, entre chien &amp; loup, fra cane &amp; <lb/># lupo. <lb/>entreluzír, entreluire, reſplendir ou reluire en-<lb/># tre-deux, tralucere, riſplendere, o lucere tr@ <lb/># dui.
<pb o="252" file="0256" n="256" rhead="E N E N"/>
Entremédias, entre- deux, par le milieu, tra dui, <lb/># per lo mezzo loro. <lb/>Entremés, intermede ou farce de Comedie, inter-<lb/># medio di Comedia. <lb/>Entremetér, entremettre, interpoſer, mettre entre <lb/># deux, porre nel mezzo, tramettere. <lb/>entremetérſe, s’entremettre, s’interpoſer, ſe meſ <lb/># ler en quelque affaire, trametterſi, traporſi, <lb/># intraprender qualche coſa. <lb/>entremetído, entremis, interposé, mis entre-<lb/># deux, vn qui s’entremet &amp; ſe mesle des affaires <lb/># d’autrui, intermeſſo, interpoſto, intrapre <lb/># ſa. <lb/>entremetimiénto, entremiſe, interpoſition, inter-<lb/># poſitione, fraponimento. <lb/>entremezclar, entremeſler, intramettere. <lb/>entremezclado, entremeslé, intermeſſo. <lb/>entremixtúra, entreme@lange, brouillis, meslange, <lb/># intermettimento, meſcolamento. <lb/>entrençado accommodé de ruben, accomodato <lb/># con naſtro. <lb/>entreoyr, entre ouyr, ſtraudire. <lb/>entreponér, interpoſer, entre-mettre, mettre en-<lb/># tre-deux, ponere giu, tramettere, mettere <lb/># fra dui. <lb/>entrepodar, curer &amp; eſſarter les arbres, nettare <lb/># &amp; rimondare gli arbori. <lb/>entrepoſtúra, entremetimiénto, entremiſe, in <lb/># termiſſione. <lb/>entrepuéſto, interposé, mis entre-deux, en-<lb/># tremis, interpoſto, meſſo tra dui, trameſ-<lb/># ſo. <lb/>entrepunçarſe, s’èntrepiquer, s’entrepoindre, in <lb/># terpungerſi, offenderſi con parole. <lb/>entrepunçadúra, entrepiqueure, entrepointure, <lb/># interpungimento. <lb/>entrerompér, interrompér, interrompre, inter-<lb/># rompere, diſturbare. <lb/>entreſacar, arracher parci par là, ſurprendre, <lb/># rauir, retirer, tira di quà, &amp; di là, ſopra-<lb/># prendere. <lb/>entreſacar los ramos, eſbrancher les arbres, arra-<lb/># cher des branches qui ſont trop eſpeſſes, sbran <lb/># care gliarbori delle branche, o rami trop <lb/># po ſpeſſi. <lb/>entreſacado, arraché parci parlà, ſurpris, pris à <lb/># la deſrobee, ſterpato da ogni parte, tolto di <lb/># naſcoſo. <lb/>entreſacadór, ſurpreneur, retireur, qui arrache de-<lb/># çà &amp; delà, colui che toglie da appiato, &amp; <lb/># che tira da tutte le bande. <lb/>entreſacadúra, arrachement parci parlà, retire-<lb/># ment, ſurpriſe, pigliamento per qualunque <lb/># luogo, rubamento per inaueduta. <lb/>entreſacamiénto, idem. <lb/>entreſemanz, le Dimanche, la Domenica. <lb/>veſtidos de entreſemana, les habits du Diman-<lb/># ch@, i veſtimenti della Domenica. <lb/>entre@íjo, le gr{as} du ventre, il graſſo delv en-<lb/># tre. <lb/>Entreſuélo, c’eſt vne petite chambre faite en <lb/># ſouſpente, entreſolle, vna picciola camera fat-<lb/># ta in ſoſpeſa. <lb/>entretalladúra, voyez entalladúra, taille, gra-<lb/># ueure, vedi entalladúra, intaglio, ſcoltu-<lb/># ra. <lb/>entretanto, cependant, mentre che, nel tempo, <lb/># quando. <lb/>entretenér, entretenir, retarder, amuſer, interte-<lb/># nire, ritardare, indugiare. <lb/>entretenérſe, s’amuſer à quelque choſe, tarder, <lb/># perdere tempo appo qualche coſa. <lb/>entretenimiénto, entretien, entretenement, amu-<lb/># ſement, retardement, plaiſir, ritardamento, in-<lb/># dugio, dimora. <lb/>entretenído, entretenis, retardé, amusé, interte-<lb/># nuto, ritardato, indugiato. <lb/>entretexér, entretißir, entrelaſſer, trateſſere, tra-<lb/># mettere. <lb/>entretexído, entretiſſu, entrelaſſé, trateſſuto, <lb/># trapoſto. <lb/>entretexedúra, entretiſſeure, entrelacement, tra-<lb/># teſſimento, tramettimento. <lb/>entreualo, interualle, eſpace, entredeux, interual-<lb/># lo, ſpatio, diſtantia. <lb/>entreuar, mot de jargon, entrauer, entendre &amp; par-<lb/># ler, jargon &amp; narquois, intramettere, inten-<lb/># dere &amp; parlare. <lb/>entreuení, interuenir, entreuenir, interceder, adue-<lb/># nir, interuenire, intercedere, pregare. <lb/>entreuenido, interuenu, aduenu, intercedé, inter-<lb/># uenuto, interceduto, ottenuto. <lb/>entreuenidór, qui interuient, interceſſeur, colui <lb/># che interuiene, &amp; intercede. <lb/>entreuenimiénto, interuention, interceßion, in-<lb/># teruenimento, interceſſione. <lb/>entreuerar, mesler, entremeurir comme les rai-<lb/># ſins, rayer, verger, bigarrer, meſcolare, ma-<lb/># turare come l’vua, rigare, variare di colo-<lb/># re. <lb/>entreuerado, vergé, rayé, bigarré, vergato, riga-<lb/># to, variato. <lb/>carnes entreueradas, chairs entrelardees, c’eſt à <lb/># dire meslees de gr{as} &amp; de maigre, carne ingraſ-<lb/># ciata, parte graſſa e parte maghe-<lb/># ra. <lb/>entreuntar, graiſſer, oindre, ietter de l’encre, hui-<lb/># le ou autre choſe ſur quelque eſcriture ou pein-<lb/># ture &amp; la gaſter, ingraſlare, vngere, gettare <lb/># ſopra vna ſcrittura qualche materia, che <lb/># la guaſti. <lb/>entrexerír, inſerer parmi, entremesler, chiudere <lb/># in mezzo, framettere. <lb/>entrexerído, inſeré, &amp; meeslé parmi, entremeslé, <lb/># chiuſco, &amp; frapoſto per mezzo. <lb/>entritár, voyez enhetrar, embaraſſer, brouiller, ve-<lb/># di enhetrar, intricare. <lb/>entricado, voyez enhetrado, embaraßé, em-<lb/># brouillé, méslé, vedi enhetrado, imgom-<lb/># brato, intricato.
<pb o="253" file="0257" n="257" rhead="E N E N"/>
Entricadór, embrouilleur, meſcolatore, im-<lb/># gombratore. <lb/>Entricadaménte, ambiguement, douteuſement <lb/># meſté, auec meſlange, ambiguamente, dub-<lb/># bioſamente, incertamente, fallacemen-<lb/># te. <lb/>Entricamiénto, enhetramiénto, embaraſſemẽt <lb/># vn intrigue, embrouillement, intricamento, <lb/># turbamento. <lb/>Entriftecér, attriſter, contrifter, rendre triſte, do-<lb/># lent &amp; marri, contriſtare, faſtidire, noiare, <lb/># affannare. <lb/>Entriſtecérſe, s’attrister, ſe contrifter, deuenir tri-<lb/># ſte &amp; dolen:, ſe marrir, attriſtarfi, affannarſi, <lb/># dolerſi, aggraurſi. <lb/>Entriſtecído, attriſté, contriſté, dolent, marri, at-<lb/># triſtato, conturbato, afflitto, meſto, triſto, <lb/># gramo. <lb/>Entriſtecimiénto, attriſtement, contriſtation, mar-<lb/># riſſon, triſteſſe, attriſtamento, triſtezza, do-<lb/># glienza. <lb/>Entroduzír, voyez Introduzír, vedi Introdu-<lb/># zír. <lb/>Entronizár, introniſer, eſbeuer, mettre en vn troſne <lb/># enorgueillir, eleuare, mettere ſopra vn tro-<lb/># no, o ſeggio reale, &amp; inorgoglire. <lb/>Entronizádo, intronizé, eſleué, enorgueilli, eleua-<lb/># to in trono, &amp; inſuperbito. <lb/>Entupecér, emplir, remplir, emplir tout plein, em-<lb/># piere, impire colmare. <lb/>Entupír, Tupír, Atapár, boucher, eſtoupper, chiu-<lb/># dere, ſerrare, ftoppare. <lb/>Entupír, endormeſcér, endormir, engourdir, aſ <lb/># ſoupir, addormentare, aſſopire. <lb/>Enturuiár o enturbiár, troubler, perturber, par-<lb/># troubler, turbare, moleſtare, noiare, diſco-<lb/># modare. <lb/>Enturuiadór, qui trouble, turbatore, ſconciato-<lb/># re, importunatore, impeditore. <lb/>Enturuiadúra, trouble, troublement, diſturbo, <lb/># impedimento, faſtidio, moleſtia. <lb/>Enuanderár, gar@ir de banderoles, fornire, orna-<lb/># re, guarnite dibandirolle. <lb/>enuarárſe, ſe roidir de froid, ſe tranſir, eſtre tranſi <lb/># aftre retiré des nerfs, ſtricciare di freddo, ſua-<lb/># nire, &amp; attrarſe de nerui. <lb/>Enuarádo, roide de froid, engelé, tranſi, c’eſt außi <lb/># quand on a les nerſs enroidis par qu@lque acci-<lb/># dent que ce ſoit, entrepris de ſes membres, ſtriccia-<lb/># to dalfreddo, gelato, ammortito, &amp; è an-<lb/># cora, quãdo inerui ſono attratti per qual-<lb/># che ſtrano accidente. <lb/>Enuariaménto de néruios, roidiſſement &amp; reti-<lb/># rement de nerfs, conuulſion, ſpaſme, ſtricciamen-<lb/># to, &amp; attratione de nerui, con dolore, &amp; <lb/># ſpafimo. <lb/>enuaſár o enuazár, entonner, mettre en vn ton-<lb/># neau eu vaſe, mettere in vn vaſſello, inuaſ-<lb/># ſellare. <lb/>enuasádo, entonné, mis en vn vnſe, inuaſſella-<lb/># to, pofto in vn vaſo. <lb/>enuaſadór, entonnoir, celui qui entonne, inuaſ-<lb/># ſellatore, colui che ina@ſſella. <lb/>enuaynár, enguainer, guainare, mettere nella <lb/># guaina. <lb/>enuejeſcér, vieillir, enu@eillir, deuenir vieil, inue-<lb/># terer, inuecchiare, attempare. <lb/>enuejeſcído, vieilli, enuie@lli, deucnu vicil, inuete-<lb/># ré, inuecchiato, attempato. <lb/>enuejecimiénto, enuieilliſſement, inuecchia-<lb/># mento, canutezza, vecchiezza. <lb/>enueleſárſe, eßre @ſbaby &amp; eſtonné, estre eſperdu, <lb/># eſſere ftupido, confuſo, ſmarrito. <lb/>enuelaſádo, eſtonné, eſbaby, eſperdu, ſtupide, qui ne <lb/># ſçait ce qu’il fait, confuſo, ſtupido, perduto, <lb/># che non ſa ciò che faccia. <lb/>enueleſamiénto, eſtonnement, confuſione, ſtu-<lb/># pidezza, ſmarrimento. <lb/>enuerár, commencer à meurir &amp; ſe tourner com-<lb/># me le raiſin, cominciare a maturare, &amp; auol-<lb/># tarſi come l’vua. <lb/>enuerádo, tourné comme le raiſin quand il com-<lb/># mence à meurir, voltato come l’vua, quan-<lb/># do incomincia a maturare. <lb/>enuerdecér, verdir, deuenir verd, rinuerdire, ve-<lb/># nire verde. <lb/>enuerdecído, verdi, deuenu verd, rinuerdito. <lb/>enuergouçárſe, auoir honte, eſtre honteux, ver-<lb/># gognarſi, arroſſarſi di onta. <lb/>enuergonçádo, honteux, plein de honte, vergo-<lb/># gnoſo, carco di onta. <lb/>enuergonçamiénto, honte, vergoigne, vergogna, <lb/># onta, dishonore, biaſimo. <lb/>enuergonçante, qui a honte, honteux, colui che <lb/># ſi vergogna, &amp; che ha onta. <lb/>enuernár o inuernár, tenér, inuiérno, hyuer-<lb/># ner, paſſer l’Hyuer, inuernare, o ſuernare, paſ-<lb/># ſare il verno. <lb/>enuernadéro, le lieu où l’on ſe retire l’Hyuer, liess <lb/># pour hyuerner, là doue lo houmo ſi @itira il <lb/># verno, per paſſarlo. <lb/>enuerniégo, d’hyuer, appartenant à l’hyuer, hye-<lb/># mal, di verno, coſa di vernata. <lb/>enuesar, renuerſer, retourner, mettre à l’enuers <lb/># tourner à l’enuers, metire à rebours, rinuer-<lb/># ſare, voltare, o riuolgere, &amp; porre a roue-<lb/># ſcio. <lb/>el Enués, l’enuers de quelque choſe, le reuers, il <lb/># roueſcio di qualche coſa. <lb/>enueſado, renuersé, tourné à l’enuers, roueſciato, <lb/># poſto a roueſcio. <lb/>enueſcar engluer, inueſcare. <lb/>enueſtír, inueſtir, a@taquer, aſſaillir, aſſalire, aſ-<lb/># ſaltare, comba@ere. <lb/>enueſtído, inueſte, aſſailli, attaqué, aſſal@to, eſſal-<lb/># tato, affrontaro, attaccato. <lb/>enuicia@ſe, s’abandonner &amp; s’addonner aux de-<lb/># lices &amp; voluptez, deuenir vicieux, da@ſi a pia-
<pb o="254" file="0258" n="258" rhead="E N E P"/>
# ceri, alle delicie, a vitij, &amp; ad altre coſe mal <lb/># fatte. <lb/>Enuiciado, qui est addonné aux delices &amp; volu-<lb/># ptez, qui eſt deuenu vicieux, chi è dato a pia-<lb/># ceri, &amp; ai vitij. <lb/>enuilecérſe, s’auilir, deuenir vil &amp; abiect, per-<lb/># dre c{oe}ur &amp; courage, auilirſi, perdere l’ani-<lb/># mo. <lb/>enuileſcér, auilir, meſpriſer, deſpriſer, hauere a <lb/># vile, diſpregiare, vilipendere. <lb/>enuileſcído, auili, auilito, ſpregiato, vilipe-<lb/># ſo. <lb/>enxabonar, ſauonner, enſauonner, blanchir auec du <lb/># ſauon, ſaponare, lauare con ſapone. <lb/>enxabonado, ſauonné, blanchy auec du ſauon, ſa-<lb/># ponato, lauato con ſapone. <lb/>enxabonadúra, ſauonnement, in ſaponamento. <lb/>enxaguar, rinſer, lauer, nettoyer, eſſanger, arroſer, <lb/># riſciacquare. <lb/>enxaguado, rinsé, arrosé, riſciacquato. <lb/>enxaguadór, rinceur, arroſeur, colui, che riſ-<lb/># ciacqua. <lb/>enxaguadúra, rincement, arroſement, tiſciacqua <lb/># mento. <lb/>enxaguamiénto, idem. <lb/>enxalmar béſtia, baſter, mettre le baſt à vn Mu-<lb/># let ou à vn Aſne, imbaſtare, mettere il baſto <lb/># ad vn mulo, o ad vn aſino. <lb/>enxalma, ſorte de baſt de mulet ou autre beſte <lb/># de ſomme qui eſt fait auec couuertures &amp; <lb/># ſans bois ni panneaux, vna ſorte di baſto, <lb/># tenza legno, ma ſatto di coperte, &amp; lana <lb/># groſſa. <lb/>enxalma, couuerture ſeruant à faire tel baſt, co-<lb/># perta, che ſerue a fare tal baſto. <lb/>enxalmar, baſter auec tel baſt, imbaſtare con <lb/># tal baſto. <lb/>enxaluegar, enduire de plaſtre ou de chaux en for-<lb/># me de crouſte &amp; creſpiſſement, creſpir, ſmaltare <lb/># di malta, o ſtabilire di calcina, a croſt@ <lb/># increſpata, o groppoloſa. <lb/>enxaluegado, plaſtré, enduit, creſpi, impiaſtrato, <lb/># ſinaltato, groppolato. <lb/>enxaluegadór, qui enduit, qui plaſtre, colui che <lb/># ſmalta, &amp; ſtabiliſce. <lb/>enxambrar las abéjas, eſſemer ou eſſaimer les a-<lb/># beilles, faire eſſaim, fare ſamare le api. <lb/>enxambre de abéjas, vn eſſaim, vn reietton de <lb/># mouſches à miel, vno ſciamo d’api. <lb/>enxergar, couurir de ſerge, ſe veſtir de ſerge comme <lb/># pour porter le dueil, veſtirſi di ſargia, come <lb/># da ſcoruccio. <lb/>enxergado, couuert de ſerge, veſtu de dueil, veſti-<lb/># to di ſargia, veſtito da ſcoruccio. <lb/>enxerír, enter, greffer, inſerer, inſetare, incalma <lb/># re, ingemmare. <lb/>enxerír de eſcudéte, enter en eſcuſſon, ineſtare <lb/># a bocciuolo. <lb/>enxeridór, enteur, celuy qui ente, ineſtatore, co-<lb/># lui, che incalma, &amp; ineſta. <lb/>Enxerído, enté, greffe, ineſtato, incalmato, in-<lb/># ſetato. <lb/>enxerimiénto, enture ou entement, ineſtamen-<lb/># to, ingemmamento. <lb/>enxertar, voyez enxerír, vedi enxerir. <lb/>enxérto, vne ente, vne greffe, vn ineſto, o ram-<lb/># pollo, o calmo. <lb/>enxérto, enté, greffé, ineſtato, calmato, inſeta-<lb/># to. <lb/>enxerido, qui eſt enté, greſſé, inſeré, che è ine-<lb/># ſtato, incalmato, gemmato. <lb/>enxugar, eſſuyer, ſeicher, deſſeicher, aſciugare, <lb/># ſeccare. <lb/>enxugado, eſſuyé, ſeiché, ſec, aſciugato, ſecca-<lb/># to, ſecco. <lb/>enxugadór, qui eſſuye &amp; deſſeiche, colui, che <lb/># aſciuga, &amp; ſecca. <lb/>enxugamiénto, eſſuyement, aſciugamento, ſec-<lb/># camento. <lb/>enxúllo de telar, le rouës du Tiſſerand, c’eſtle <lb/># bois rond ausour duquel il enueloppe ſa toile, il <lb/># ſubbio del teſſaio, ouero il ſubbio, doue <lb/># inuolge la tela. <lb/>enxúndia, de lagraiſſe, de l’oing, du ſaing d@ux, <lb/># dell’ vnto, della ſungia. <lb/>enxúto, eſſuyé, ſec, aſciugato, ſecco. <lb/>enyelmar, mettre vn heaume, vn elmo poſto in <lb/># capo. <lb/>enyeſſar, plaſtrer, enduire de plaſtre, creſpir, ſmal-<lb/># tare, ſtabilire, i@boccare di malta. <lb/>enyeſſado, plaſtré enduit ou creſpi de plaſtre, ſmal-<lb/># tato, ſtabilito, rimboccao. <lb/>eneyſſadór, plaſtreur creſpiſſeur, colui, che ſmal-<lb/># ta, lo ſmaltatore, o lo itabilitore. <lb/>enyeſſadúra, plast ement, enduit de plaſtre, ſmal-<lb/># tamento, ſtabilimento di malta. <lb/>enzías, les genciues, gengiue. <lb/>enzína, cheſne verd, Eouſe ou yeuſe, vna quercia <lb/># verde, o rouere. <lb/>enzinal, vne cheſnaye, lieu plein de Eouſis. &amp; cheſ-<lb/># nes vtrds, vn luogo pieno di quercie verdi, <lb/># o roueri. <lb/>enzína de grana o cóſcoja, Coſcoja, ſorte de <lb/># cheſne verd qui perte la graine d’eſcarlatse, vna <lb/># ſorte di quercia verde, che porta la gra-<lb/># na da fare lo ſcarlato. <lb/>E P <lb/>Epigrama, epigramme, vna epigrama, che è vna <lb/># ſopraſcrittione, o vno epitaffio, che ſi fa <lb/># ſopra morti. <lb/>Epilepsia, Epilepſie, le hault mal, le mal caduc <lb/># le mal S. Iean, il mal caduco. <lb/>Epílogo, Epilogue, concluſson, &amp; fin d’vne haran-<lb/># gue, epilogo, concluſione, &amp; fine di vn par-<lb/># lare lungo. <lb/>epíſtola, Epiſtre, epiſtola, lettera miſſiua. <lb/>epitafio, Epitaphe, epitaffio. <lb/>epithimo, la fleur du Thim, autrement Epithi
<pb o="255" file="0259" n="259" rhead="E Q E R"/>
# me, epitheme, fomentation qui ſe met ſur Pe-<lb/># ſtomac &amp; à la region du c{oe}ur, il fiore del ti-<lb/># mo, con quale ſi fomenta lo ſtomaco, &amp; il <lb/># cuore. <lb/>Epitome, Epitomt, abregé, abbreuiatione. <lb/>E Q <lb/>éque o équis, la lettre x, la lettera x. <lb/>Equidad, equité, iustice, equità, giuſtitia. <lb/>Equinocial, equinoctial, equinotiale. <lb/>equinocio, Equinoxe, quand les iours &amp; les nuicts <lb/># ſont de meſme duree, equinotio, è l’eſſere <lb/># tanto il giorno, quanto la notte. <lb/>equiparar, equiparer, parangonner, égaler, compa-<lb/># rer, agguagliare, adeguare, paragonare, ac-<lb/># comparare, aſſomegliare. <lb/>equiparacion, equiparation, comparation, è-<lb/># galement, comparaiſon, agguagliamento, <lb/># adeguamento, parangone, aſſomiglian-<lb/># za. <lb/>equipatado, accomparé, égalé, agguagliato, a <lb/># deguato, accomparato, paragonato. <lb/>equiualente, equiualant, valant autant, equiua-<lb/># lente. <lb/>equiualencia, valeur égalle, equiualence, equiua-<lb/># lenza. <lb/>equiualer, equiualoir, valoir autant, valer al <lb/># tre tanto. <lb/>equiuocar, equiuoquer, nomare vna coſa, per <lb/># vn’ altra, equiuocare. <lb/>equiuoco, equiuoque, nomato vno per vn’ al-<lb/># tro, equiuocato. <lb/>equiuocación, equiuocation, diuerſité de ſigni-<lb/># fication, dire vnfatto per vn altro, equi-<lb/># uoco. <lb/>E R <lb/>Era donde trillan, vne aire, vne grange à battre <lb/># le grain, vna aia@o luogo da battere le bia-<lb/># de. <lb/>Era, vn quarreau, planche ou parterre de iardin <lb/># pour y planter ce que l’on veult, vna vanezza <lb/># di horto per piantarui. <lb/>era, âge, ſiecle, temps, ou regne, comme, La era de <lb/># Ceſar, le temps, le ſiecle ou le regne de Ceſar, e <lb/># tà, tempo, ſecolo o regno di Ceſare. <lb/>De éra en éra, de ſiecle en ſiccle, di erà in età, <lb/># di tempo in tempo, di ſecolo in ſeco-<lb/># lo. <lb/>eral buey de vn año, vn bouuillon, vn b{oe}uf d’vn <lb/># an, vn bue, o manzo di vn anno. <lb/>eral, ſelon aucuns vn B{oe}uſ de deux ans, vn bue di <lb/># dui anni. <lb/>erar con cordeles, dreſſer les carreaux d’vn iar-<lb/># din auec des cordeaux, drizzare le vanezze di <lb/># vn hotto con corderte. <lb/>éraſe, il y auoit, il fut iadis, egli era, egli fu gia <lb/># tempo fa. <lb/>Erbolario o eruolario, Herboriſte, herbier qui <lb/># cognoift les herbes, c’eſt außi celuy qui les vend, <lb/># herboliſta, o herbolaio, che conoſce le <lb/># herbe, &amp; le vende. <lb/>erbolar, Voyez Arbolar, vedi arbolar. <lb/>erbolecer, deuenir en berbe, ſe conuertir en ver-<lb/># dure, diuenire herba, conuertirſi in her-<lb/># ba. <lb/>erboſo, herbu, plein d’herbes, herboſo, pieno di <lb/># herbe. <lb/>eredad, heritage, terre, poſſeßien, vn fonds de terre, <lb/># redità, terra, poſſeſſione. <lb/>eredar, heriter, ſucceder à l’heritage de quelqu’vn, <lb/># reditare, ſuccedere a heredità di vno che <lb/># ſia morto. <lb/>eredero, heritier, ſucceſſeur d’vn treſpaſſé, herede, <lb/># ſucceſſore di vn morto. <lb/>erencia, heritage, hoirie, ſucceßion d’vn treſpaſſé, <lb/># heredità, boni, ſucceſſione di vn mor-<lb/># to. <lb/>erege o eretico, hiritique, heretico, conuinto <lb/># di falſa dottrina. <lb/>eregia, hereſie; hereſia, falſità. <lb/>eremita, voyez Ermita, vedi ermita. <lb/>erencia, voyez le plus hault, vedilo adie-<lb/># tro. <lb/>ereticar, deuenir heretique, ſuiure l’hereſie, diue-<lb/># nire heretico, &amp; viuere tale. <lb/>eretico, voyez erege, vedi erege. <lb/>ergirſe o erguirſe, por leuantarſe, ſe leuer <lb/># ſe dreſſer debout, leuarſi, &amp; drizzarſi drit-<lb/># to. <lb/>erguido, eſleué, leué, dreſſé, erigé, leuato, alzato, <lb/># drizzato, eſſere in piede. <lb/>eguimiento, eſleuement, leuamento, dirizza-<lb/># mento. <lb/>eril, ſterile, ſterile, inſruttuoſo. <lb/>erizarſe, eſpeluzarſe, ſe heriſſer, dreſſ@r le poil, <lb/># drizzarſi il pelo. <lb/>erizado, eſpeluzado, heriſſé, heriſſonné, heripé, <lb/># pelo dirizzato. <lb/>erízo dé la mar, vne ſorte de petit poiſſon de mer@ <lb/># couuert d’vne petite coquille ronde, heriſſee &amp; pi-<lb/># quante comme la premiere couuerture de la cha-<lb/># fiaigne, vn peſce di mare picciolo, coper-<lb/># to di vna ſcorza tonda, che punge, come i <lb/># ricci delle caſtagne. <lb/>erízo, de caſtáfia, la couuerture piquante, dans la-<lb/># quelle croiſſent les chaſtaignes, le pelon, cricci <lb/># delle caſtagne, che pungono. <lb/>erízo, animal, Heriſſon, petit animal qui a force <lb/># pointes à la ptau, vno rizzetto, che ha il gru-<lb/># gno di porco, animale. <lb/>ermano, e@mana, voyez Hermano, &amp;c. frere <lb/># ſ{oe}ur, vedi hermano, fracello, ſorella. <lb/>ermar, gaſter, &amp; destruire, mettre en deſert, deſer-<lb/># ter, deſoler, rendre ſolitaire, guaſtare, d@ſtrug-<lb/># gere, ruinare, conſumare, deſertare, diſper-
<pb o="256" file="0260" n="260" rhead="E R E S"/>
# dere, diſſipare, annullare. <lb/>Ermadór, deſtruiſeur, degaſteur, qui degaſte, di-<lb/># ſtruttore, conſumatore, guaſtatore. <lb/>Ermadúra, degast, deftruction, degaſtement, de-<lb/># ſolation, guaſtamento, diſtruttione, ruina. <lb/>Ermíta. Hermitage, romitorio. <lb/>Ermitáño, Hermite, Romito. <lb/>Coſa ermitaña, choſe appartersante à Hermite, <lb/># coſa pertenente a romito. <lb/>Eróyco, Heróyco, heroique, heroico, atto fa-<lb/># moſo. <lb/>Erráda, herráda, ſeau ferré à puiſer l’cau, ſecchio <lb/># ferrato da cauare acqua. <lb/>Erráda o errór, erreur, faute, peché, fouruoyement, <lb/># errore, fallo, peccato, male, iniquità. <lb/>Errádo o perdído, deſbiuché, errant, perdu, deſ-<lb/># uoyé, vagabond, ſuiato, errante, vagabon-<lb/># do. <lb/>Erradaménte, fanlcement, par erreur, pazzamen-<lb/># te, follemente, ſtoltamente. <lb/>Erradízo, qui va errant qà &amp; là, perdu, foaruo-<lb/># yant, vagabond, chi ouunque corre, erra, &amp; <lb/># vaga. <lb/>Errár, errer, faillir, ſe fouruoyer, vaguer, ſe deſ-<lb/># uoyer, errare, fallire, peccare, malfare, trauia-<lb/># re. <lb/>Erróre, rrada, faults, erreur, errore, misfatto, <lb/># empietà. <lb/><emph style="sc">E</emph>ruaçál lugár de yéruas, lieu plein d’herbes, her-<lb/># bu, vn luogo pieno d’herbe, herbaio. <lb/>Eruáge, herbage, fourrage, paſturage, picoree, her-<lb/># ba, paſtura, fiéno, ſtramo, &amp; paglia. <lb/>Eruajár, fourrager, aller au fourrage, picorer, al-<lb/># ler à la picoree, rubare le paſture alla guer-<lb/># ra. <lb/>Eruáto o rábo de puérco, herbe appellee queuë <lb/># de Pourceau, Peucedane, herba nomata coda <lb/># di porco. <lb/>Erudición, erudition, ſçauoir, doctrine, inſtruttio-<lb/># ne, inſegnamento, ſapienza, dottrina. <lb/>Erudíto, ſçauant, docte, ſapiente, dotto, lettera <lb/># to, prudente. <lb/>Eruecér, deuenir herbu, diuentare herboſo. <lb/>Eruéra por dónde tragámos, l’herbiere on l’her-<lb/># berie, le goſier ou la poche en laquelle ſe met ce <lb/># @@ l’on aualle, il eſt plus prepre ause beſtes, il <lb/># goſſo, doue va quello, che gli vecelli man-<lb/># giano. <lb/>eruéro que va por eruáge, fourrage@@, picore@@ <lb/># qui va au fourrage, ladro, rubatore, furatore, <lb/># chi va a pigliare i ſtrami. <lb/>Eruolário, Erbolá@io, arberifte, ou herbaricte, <lb/># he@bolario, o herboliſta. <lb/>Erutár, Rogoldár, r@ter, rottezzare, o rottare. <lb/>Erucación, Reguéldo, @@, vno rotto, che è <lb/># ventoſità di ftomaco. <lb/>E S <lb/>Eſalación, e@ha’niſon, vapeur, oſſaiatione, va-<lb/># pore. <lb/>Eſalár, exhaler, euaporer, eſalare, euapora <lb/># re. <lb/>Eſaltár, enſalçar, exalter, eſleuer, louer, eſſaltare, <lb/># celebrare, lodare, pregiare. <lb/>Eſaltádo, voyez enſalçádo, exaltè, vedi enſal-<lb/># çado, eſſaltato. <lb/>Esbatár, gliſſer, couler par deſſus, ſdrueeiola-<lb/># re. <lb/>Esblauduñar, branler, brandiller, tremare, crol-<lb/># lare, ſeuotere. <lb/>Esblanduñadéra, branſtoire, vno dindolo. <lb/>éſca, Yéſca, appaſt, amorce, paſco, eſca, cibo, a-<lb/># limento, nuritura. <lb/>Escabéche, escauéche, ſanlmure où l’on garde le <lb/># poiſſon marin, ſalamoia, in cui ſi conſerua il <lb/># peſce ſalato. <lb/>Escabéllo, escabélo, eſeabelle, eſcabeau, c’eſt auß <lb/># vn places ou tabouret à s’aſſeoir, ſcabello, o v-<lb/># na, baſſa ſedia, o panchetta. <lb/>Escabióſa, Scabieuſe, herbe, ſcabioſa, her-<lb/># ba. <lb/>Escábro, Eſcreuiſſe de mer, gambaro di ma-<lb/># re. <lb/>escabroſidád, aſpreté, diſſiculté, rudeſſe, ſaſche-<lb/># rie, aſprezza, tuuidezza, acerbezza, imma-<lb/># turità, agrezza. <lb/>escabróſo, ſcabreux, faſcheux, difficile, rude, aſpre, <lb/># ſcabroſo, rozzo, duro, aſpro. <lb/>escabullîrſe, Voyez Descabulirſe, ſe plonger <lb/># en l’eau, vedi descabullírſe, attuffarſi nell’ <lb/># acqua. <lb/>escabullido, Descabullido. <lb/>escabullimiento, voyez Descabullimiento, <lb/># vedi deſcabullimiento. <lb/>hazér escála, ſurgir, ſortir du vaiſſeau &amp; venir @@ <lb/># terre, vſcire di naue in terra. <lb/>escála, eſchelle, ſeala. <lb/>escaláda, eſchelement, eſcalads, vna ſcala-<lb/># ta. <lb/>escalón de esealéra, eſchelon, degré, vn grado, <lb/># ſcaglione, ſcalino. <lb/>escálamo, o eſcálmo, toléte, la cheuille à laquel-<lb/># le eſt astachee la rame ou auiron, vne ſeal@se <lb/># eſtrouil, il cauicchio, doue ò attaccato il re-<lb/># @@e. <lb/>escalár fortaléza, eſcalader, eſcheler vne forte-<lb/># reſſe, donner l’eſealade, ſealare vna forte@-<lb/># za. <lb/>escaládo, eſchelé, eſcalad’s, ſcalata di mura-<lb/># glia. <lb/>escaladór, eſcheleur, celui qui denne l’eſcalads, <lb/># colui, che da la ſcalata. <lb/>escaldár, eſchander auec de l’oau chaude, ſcal-<lb/># dare con acqua calda. <lb/>escaldádo, eſchaudé d’eau chaude, ſcaldato dí <lb/># acqua calda. <lb/>Gáto escaldádo del água fría hamióde, cha <lb/># eſcbaudé craint l’eau froide, vn gato riſcal-<lb/># dato teme l’acqua fredda.
<pb o="257" file="0261" n="261" rhead="E S E S"/>
Escaldrame, baſton auquel s’attachent les eſcoutes <lb/># du nauire, il legno al quale ſono attacca-<lb/># te le doppie corde, che leuano la gran ve-<lb/># la della naue. <lb/>Escacelér, voyez, Escalentár, vedi Escalentár. <lb/>Escalocído, voyez Escalentado, vedi escalen <lb/># tádo. <lb/>Escalentar, eſchauffer, ſcaldare. <lb/>Escalentar la cama, baßiner le lict, ſcaldare il <lb/># letto con lo ſcaldaletto. <lb/>Escalentado, eſchauffé, ſcaldato il letto. <lb/>Escalentador, qui reſchauffe, colui, che ſcalda. <lb/>Escalẽtador o escalda viãdas, vn reſchand, vne <lb/># ch@ufferette, vno ſcaldauiuande, o ſcaldino. <lb/>Escalentador de cama, vne baßinoire, vno ſcal-<lb/># daletto. <lb/>Escalentamiento, eſchauffement, baßinement, <lb/># ſcaldamento, fomentatione per dolore. <lb/>Escaléra, eſchelle, montee de degrez, eſcalier, ſcala, <lb/># ſalita de gradi, o de ſcaglioni. <lb/>Escalmo, voyez escalamo, vedi eſcalamo. <lb/>Escalon, voyez apres, escalada, cy deſſ{us}, vedi <lb/># escalada adietro. <lb/>Cebolla, escaloña, eſchalotte, ſcalogne. <lb/>Escama de peſcado o otra tál, eſcaille de poiſſon <lb/># ou autre ſemblable, la ſcaglia del peſce, o al-<lb/># tro tale. <lb/>à escama, par eſcailles, per ſcaglie. <lb/>Escamar, eſcailler, oſter les eſcailles, ſcagliare, le-<lb/># uare per ſcaglie. <lb/>escamado, eſcaillé, ſcagliato. <lb/>escamador, eſcailleur, qui eſcaille, ſcagliatore, <lb/># chi ſcaglia. <lb/>escamadura, eſcailleure, eſcaillement, ſcagliatu-<lb/># ra. <lb/>escamóſo, eſcailleux, plein d’eſcailles, ſcaglioſo, <lb/># pieno di ſcaglie. <lb/>escamarote, ſorte de poiſſon de mer, vna ſorte di <lb/># peſce di mare. <lb/>escambrónes, Cambron, nerprun arbre, neſpo-<lb/># lo arboro. <lb/>escamóchos, relieues, les reſtes de viande qui <lb/># demeurent ſur l’aßiette ou au plat, ou bien du vin <lb/># qui riſte, reliefs de table, pieces, eſelass, l’auanzo <lb/># delle viuande, che reſtano ſopra i tondi, o <lb/># ne piatti dopo il mangiare. <lb/>escamondar, nettoyer les arbres, les deſchauſſer &amp; <lb/># tailler, rimondare, nettare gli alberi, &amp; to-<lb/># gliere il cattiuo. <lb/>escamonea, Scamonee drogue fort purgatiue, ſcal-<lb/># monea, ſpetiaria purgatiua. <lb/>escamoſo, voy@z apres escamadura, vedi appo <lb/># escamadura. <lb/>escampar, eſcamper, ſe ſauuer de viſteſſe en fuyant <lb/># faire eſcampe, ſcampare, ſaluarſi, fuggire. <lb/>eſcampiár, idem. <lb/>escanciár, eſchanſonner, ſeruir d’eſchanſon, faire <lb/># l’eſſay du vin que l’on ſert au Roy @u Prince, ver <lb/># ſer à boire, il copiero, che fa la credenza del <lb/># vino a re, o a prencipe, dando g li a bere. <lb/>Escancia, ſalua, l’eſſay que fait l’eſchanſon, l’offic@ <lb/># de l’eſchanſon, dreſſoir, buffet, l’officio del co <lb/># piero è di bere prima. <lb/>escanciadero, eſcanciador, eſcanciano eſchan-<lb/># ſon, il copiero. <lb/>escanciano, eſchanſon, c’eſt celuy qui ſere le virs <lb/># au Roy ou prince, copiero, è colui, che da a <lb/># bereare, o a prencipe. <lb/>escanda, gros froment à faire pain blane, groſſo <lb/># formento per fare bianco pane. <lb/>escandal, ſonda ſondareſa, ſonde pour ſonder en <lb/># mer, lo ſcandaglio per ſcandagliare la ac-<lb/># qua del mare, cio è, miſurarla. <lb/>escandalizar, ſcandaliſer, bailler ſcandale, ſcan-<lb/># dalizzare, offendere la altrui conſcientia. <lb/>escandalizado, ſcandalis é, ſcandalezzato, of-<lb/># feſo. <lb/>escandalizador, ſcandaliseur, qui ſcãdalise, colui <lb/># che ſcandalezza, &amp; offende. <lb/>escãdallo, le plomb de la ſonde de mer, il piombo <lb/># dello ſcandaglio di mare. <lb/>escandalo, ſcandale, eſclandre, ſcandalo, offeſa. <lb/>escandalóſo, ſcandaleux, qui cauſe ou donne ſcan-<lb/># dale, ſcandaloſo, che da ſcandalo. <lb/>escandia, especie de trigo, trigo candial, ſre-<lb/># ment pur, bled d’eſlite, ſormento netto, &amp; bel-<lb/># lo, &amp; di ſcielta. <lb/>escantar, apartar, mettre à part, mettre à coſté <lb/># ſeparer, eſcarter, mettere a parte, eleggere, <lb/># ſeparare. <lb/>eſcaña, espelta, eſpeaultre, ſorte d’orge, ſpelta, <lb/># biada da caualli. <lb/>escaño, vn banc ou eſcabelle à s’aſſeoir, ſelon <lb/># d’autres, vn banc doßier, vn banchetto, o ſca-<lb/># bello da ſedere, o vna ſedia da appog-<lb/># gio. <lb/>escapada, eſcapade, eſchappee, fuite, ſcapata, fug-<lb/># gita, o ſcampata, o fuga. <lb/>escapar, eſchapper, euader, ſe ſauuer, euiter, ſcam-<lb/># pare, fuggire, ritrarfi, ſaluarſi. <lb/>escapado, eſchappé, euadé, ſauué, euité, ſcampato, <lb/># fuggito, ſaluato, ritirato. <lb/>escapatoria, excuse, eschappatoire, iscuſa, ragio-<lb/># ne a ſua difeſa. <lb/>escapulario, ſcapulaire, grande piece qui pend à <lb/># vn Moine des eſpaules en bas par deuant &amp; der-<lb/># riere, ſcapulare di vn frate, che pende di-<lb/># nanzi, &amp; dietro. <lb/>escaque o trebejo, eſchec, eschet, lo ſcacco. <lb/>escaquear, iouer aux eſchets, il giuoco de ſcac-<lb/># chi. <lb/>escaramuça, eſcarmouche, vna ſcaramuccia de <lb/># ſoldati. <lb/>escaramuçar, eſcarmoucher, ſcaramucciare, cõ-<lb/># battere. <lb/>escaramujo o gauanço, çarça, perrúna, esglã-<lb/># tier, roſier des hayes, roſaio di ſiepe. <lb/>escaramujos, vne eſpece de moules qui s’attachene <lb/># auxnauires, vna ſorte di peſce, detto mola, <lb/># che ſi attacca alle naui in mare.
<pb o="258" file="0262" n="262" rhead="E S E S"/>
escarapéla, vne meſlee, vn tumulte de gens, vno <lb/># ſgombiglio, o tumulto di gente. <lb/>escarauegear, barbouiller, &amp; gaſter, mal escrire, <lb/># faire des pieds de mouche comme on feroit vn <lb/># papier en iettant de l’encre deſſus auec la plume <lb/># eſpapilloter, mal escrire, faire des pastez en eſcri-<lb/># @ant, intricare, o guaſtare, come ſe ſi ſca-<lb/># rabotaſſe tutto vn libro. <lb/>escarauájo, Escarbot ou Eſcharbot, fouille, merde, <lb/># ſcarabotto. <lb/>escarçár la miel, chastrer les mouches à miel, ca <lb/># ſtrare le api. <lb/>escarcéla, eſcarcelle, gibbeciere, bourſe, ſcarſella, <lb/># carniero, taſca, borſa. <lb/>escarcelón, la baste ou taſſette, le cuiſſot d’vn <lb/># harnois, gli ſcarſeloni di vno corſaletto. <lb/>escarchár, tomber ſrimats, il cadere la brina. <lb/>escarchádo, ſemé de petis grains comme de greſil <lb/># couuert de frimats, coperto de granelli, come <lb/># di brina. <lb/>escárcha, o escárcho, frimat, brina. <lb/>escardár los pánes ſarcler les bleds, eſchardonner <lb/># arracher les chardons, nettare le biade dalle <lb/># cattiue herbe. <lb/>escardadéra, voyez escardillo, vedi escar-<lb/># dillo. <lb/>escardadéra, ſarcleure, femme qui ſarcle, colei, <lb/># che netta le biade. <lb/>escardádo, ſarclé, eſchardonné, nettare, mondare <lb/># le maluagie herbe. <lb/>escardadór, ſarcleur, eſchardonneur, ſarclet, net <lb/># tatore di biade. <lb/>escardadúra, ſarclement, ſarclure, nettamento, <lb/># mondamento di biade. <lb/>escardillo para escardár, ſcarclet ou ſarcloir, zap-<lb/># petto, o mazzetto. <lb/>escardillo, vn Luiton, eſprit, il folletto, ſpirito <lb/># domeſtico, o famigliare. <lb/>escarlacin, eſcarlatin, couleur d’escarlatte, ſcarla-<lb/># tino, colore di ſcarlato. <lb/>escarmentar, s’aduiſer, experimenter, eſprouuer <lb/># prendre exemple, auedérſi, ſperimentare, pro <lb/># uare, pigliar eſſempio. <lb/>escarmentádo, experimenté, rendu ſage &amp; aduisé <lb/># par experience, expert, ſperimentato, prouato, <lb/># renduto, accorto, &amp; ſaggio, &amp; esperto. <lb/>escarmentáren cabéça agéna, prendre exemple <lb/># du mal d’autruy, ſe rendre aduisé aux deſpens <lb/># d’autruy, rendirſi aueduto alle ſpeſe al-<lb/># trui. <lb/>escarmiénto, exp@rience, exemple que l’on prend <lb/># au peril d’autruy, esperientia, aſſaggio, proua <lb/># dello altrui danno. <lb/>Ponér escarm énto, vendre ſage, bailler exemple <lb/># aux autres par ſon mal, fare ſauio, dare eſſem <lb/># pio ad altri con il ſao proprio male. <lb/>escarneſcér, ſe mocquer, b@ffler, gauſſer, ſe rire de <lb/># quelqu’vn, donner vne caſſade, brocarder, bef-<lb/># ſarſe, riderſe, giocarſe, bularſe di qualche <lb/># vno. <lb/>escarnecedor, mocquessr, gauſſeur, donneur de <lb/># caſſades, trompeur, beffatore, ſchernitore, ber-<lb/># teggiatore, burlatore, o burliero, che da la <lb/># baia. <lb/>escarnecído, mocqué, b@fflé, brocardé, trompé en <lb/># mocquant, beffato, ſchernito, berteggiato, <lb/># deriſo. <lb/>escarnecimiénto, mocquerie, deriſion, gauſſerie <lb/># caſſade, tromperie, beffa, riſa, ſcherno, baia, <lb/># burla. <lb/>escárnio, mocquerie &amp; tromperie, meſpris, beffe, <lb/># inganno, dispregio. <lb/>escarnidór, de agua, vn horloge d’eau, vne chan-<lb/># tepleure: ſelon aucuns, vn arroſoir, vno horolo-<lb/># gio, o horiuolo da acqua, o vn arroſatoio, <lb/># da arroſare l’horto. <lb/>escaróla, Chicoree blanche, cicorea, o indiuia <lb/># bianca. <lb/>escárpia, vn crochet, vno vncino, o ancino. <lb/>escarpín, chauſſon, il ſe prend außi pour l’eſcarpin <lb/># qui est un ſonlier à ſimple ſemelle, calcetto, o <lb/># ſcarpa di vna ſuola. <lb/>escaruár, gratter, cerner à l’entour, grauer, creuſer <lb/># autour, grattare, ſcauare intorno, grafignare <lb/># la terra. <lb/>escaruã las gal@ínas en él ſuélo, les poules grat-<lb/># tens en terre, le galline raſpano la terra. <lb/>escaruádo, gratté, crcusé autour, curé, graué, grat-<lb/># tato, cauato, intorno, nettato. <lb/>escaruadór, graueur, tailleur, qui gratte &amp; ture, <lb/># grattatore, cauatore che raſpa, &amp; netta. <lb/>escarnadúra, graueure, creuſement à l’entour, gras-<lb/># tement, grattamento, cauamento de intor-<lb/># no. <lb/>escaruár los diéntes, curer les dents, nettarei <lb/># denti. <lb/>escaruadiéntes, cure dents, vn curadente, o <lb/># ſtecco a denti. <lb/>escaruaoréjas, cure-sreilles, vn orecchino da <lb/># curare le orecchie. <lb/>escaſſaménte, chichement, eſcharſement, auari-<lb/># tioſamente, ſcarsamente, miſeramente, <lb/># parcamente. <lb/>escaſſezo, escaſſéza, chicheté, taquinerie, vilai-<lb/># nie, eſcharceté, auaritia, ſca@ ſità, miſeria, ſtret-<lb/># tezza, tenacità. <lb/>escáſſo, Chiche, eſchars, eſpargnant, taquin, t@-<lb/># nant, auaro, ſcarſo, parco, miſero, ſtretto, <lb/># tenace. <lb/>escáſſa cóſa en péſo y medida, courte, legere <lb/># qui n’eſt pas de poids ny de meſure, peſi, &amp; mi-<lb/># ſure, che non ſono giuſte. <lb/>escatimár, çaherir, ‘reprocher@c’ est außi donner à <lb/># regret, rongner, dare à malgrado, &amp; con rodi-<lb/># mento. <lb/>escatimádo, rongné, retrenché, repreché, roduto, <lb/># roſicato, e rimprouerato. <lb/>escatimadór, qui donne àreguet, &amp; auec reprocht, <lb/># chi da a malgrado, o maluotontieri. <lb/>escauár árboles, deschauſſer les a@bres, difter-
<pb o="259" file="0263" n="263" rhead="E S E S"/>
# rare gli alberi o discalciare. <lb/>Escáua de árboles, deschauſſement d’arbras, di-<lb/># fterramento, o discalciamento d’alberi. <lb/>escauádo, deschauſſé, diſterrato; discalciato. <lb/>escauéche, vne ſaulse, &amp; ſaulmure noire à garder <lb/># le poiſſon cuit, vna ſalſa nera per guardare il <lb/># peſce cotto, come ſalamoia. <lb/>pescádo en escauéche, po@ſſon mariné poiſſon en <lb/># ſaulmure, pesce marinato, o poſto in ſala-<lb/># moia. <lb/>esclamár, esclamación, voyez exclamar, vedi <lb/># exclamar. <lb/>esclareſcér, esclaircir, clarifier, illuſtrer, rendre il <lb/># luſtre, rischiarire, purgare, chiatificare, di-<lb/># <gap/>bedare, rendere netto. <lb/>esclareſcedór, qui@clarcit, colui, che ſchiari-<lb/># ſce, &amp; chiarifica. <lb/>esclareſcérſe, s’eſclarcir, ſerendre clair &amp; illu-<lb/># ſtre s’acquerir vne bonne renommee, ſchiarirſe, <lb/># renderſi chiaro, &amp; lucido, &amp; acquiſtare <lb/># buono nome. <lb/>esclarecído, clair, illuſtre, manifeſte, excellent, qui <lb/># a bonne renommee, fameux, chiaro, lucido, <lb/># ſplendente, honorato, nomato, famoſo. <lb/>esclareſcimié@@o, clair@è, excellence, bon brùit &amp; <lb/># renommee, chiarezza, fama, pregio, credito, <lb/># gran nome. <lb/>esclariménte, ambar de cuentas, Ambre jaul-<lb/># ne, amb a giala. <lb/>esclatar, esclátter, ſchioppare, fare grande ſtre-<lb/># pito. <lb/>esclauín, Escheuin, certain officier de ville, go <lb/># uernatore di città. <lb/>esclauina, vn mantelet couuert de cuir, tel que <lb/># portent ordinairement les pelerins ſur les eſpau <lb/># les, la ſchiauina, che i pellegrini portano <lb/># in ſpalla. <lb/>esclauina, habit d’eselasue, ſchiauina, copritura <lb/># de ſchiaui. <lb/>escláuo, eſclaus, ſorf, ſchiauo, ſeruo, capt@uo. <lb/>esclauitud, ſeruitude, captiuité, ſeruage, ſerui@ù <lb/># captiuità. <lb/>esclauonia, idem e’est außi le nom de la prouince <lb/># d’Eſclauonie, idem, &amp; è il nome an chor d@ <lb/># Schiauonia. <lb/>escluſa, eſcluſe, vna paladura. <lb/>escluſion, excluſion, chaſſement, eſc@uſione ban-<lb/># dimento, diſcacciamento. <lb/>escluyr, exclure, mettre bors, escludere, ſcaccia-<lb/># re, bandire, mettere fuori. <lb/>escluido o es clúſo, exclus, mis debors, escluſo <lb/># ſcacciato, meſſo fuora. <lb/>escobár, balayer, ſpazzare, nettare. <lb/>escoba, vn ballay, ramon, verges à nettoyer, vna <lb/># ſcopetta, o ſetarolo, o granatello da n@@-<lb/># tare i panni. <lb/>escobado, balayé, nettoyé, ageancé, ſpazzato ſco <lb/># pato, nettato. <lb/>escobador, baleyeur, qui balaye &amp; ageance, ſpaz <lb/># zatore, chi ſcopa &amp; netta. <lb/>Escobájo de vuas, la raſſte ou grape du raiſin, il <lb/># grappolo, o la pigna della vua. <lb/>escobilla, vergeties à netioyer, broſſes, c’eſt außi <lb/># vne ſorte d’herbe &amp; fleur, ramacette, grana-<lb/># telli, ouero vna ſorte di herba. <lb/>escobilla o escobina, las limaduras del me-<lb/># tal, laueure, limaille ou limure de metal, c’est <lb/># außi la ſcieure du bois, les balieures, limatura di <lb/># metallo, &amp; la ſegatura del legno, o ſpazza-<lb/># dura. <lb/>escoda, le marteau à tailler la pierre, &amp; à la poli@, <lb/># il martello da tagliare le pietre, &amp; le po-<lb/># lire. <lb/>escodar, dolar piedras, tailler des pierres &amp; las <lb/># polir, tagliare del pietre, &amp; le polire. <lb/>escodador, qui polie des pierres, cagliatore di <lb/># pietre, &amp; politore. <lb/>escodadura, poliſſement de pierres, tagliamen@@ <lb/># &amp; polimento di pietre. <lb/>escofiár, coiffer, mettre vne coiffe, cuffiare, met-<lb/># tere vna cuffia. <lb/>escofia, vne coiffe, vna cuffia, o vno cuffiotto. <lb/>escofiador, qui coiffe, chi cuffi@, &amp; cuffiotta. <lb/>escofieta, Capillejo, escoffion, cuffietta, o cuf-<lb/># fiotella. <lb/>escofina para limarmadera, vne rapod à raper <lb/># du bois, vna raſpa da raſpare il legno. <lb/>escofinar, raper auec vne raſpe, raſpare con vna <lb/># raſpa. <lb/>escofion, escoffion, coiffe, cuffiotto, o cuffia. <lb/>escoger, choiſir, eſlire, ſcielgere, eleggere, ſcer-<lb/># @ire cernere. <lb/>escogedor choiſiſſeur, qui choifit &amp; eſlit, ſcielgito-<lb/># re, elettore, cernitore. <lb/>escogidiſſimo, tresex ellemment, eccellentiſſi-<lb/># m@mente, digniſſimamente. <lb/>escog@do, cho@ſi, eſleu, trié, excellent, ſcielto, elet-<lb/># to, eccellente. <lb/>escog@miénto, election, choix, ſciolgimento, e-<lb/># lettione, ſcernimento. <lb/>escolarſe, s’eſcouler peu à peu, ſe gliſſer, ſcolarſi a <lb/># poco a poco. <lb/>escolado, escoulé, gliſſé, ſmucciato, sdrucciolato, <lb/># ſ@iſegato. (impara. <lb/>escolar que deprende, escolier, ſcolaro, che <lb/>escolar, enchanteur, incantatore. <lb/>escolar coſa de escuela, ſcolaſtique, coſa che <lb/># appartiene a ſcolaro. <lb/>escolaſtico o maſtrescuela, maiſtre d’escele, pe-<lb/># dagogue, regẽt, maeſtro di ſcuola, pedagogo. <lb/>escolaſtico, ſcolaftique, ſcolaſtico. <lb/>escolimado, deſdaignesux, disdegnoſo, diſpet-<lb/># toſo, colerico. <lb/>escóllo, eſcucil, rocher dans la mer, ſcoglio, o ro@-<lb/># cia nel mare. <lb/>escolta, eſcorte, conucy: ſelõn aueuns il ſigniſie gar-<lb/># de &amp; ſentinelle, ſcorta, inuito, ouero guardia, <lb/># &amp; ſpia. <lb/>escombrar, vuider, nettoyer, deſcombrer, oſter les <lb/># decombres, vodare, nettare, ſgombrare, leua-
<pb o="260" file="0264" n="264" rhead="E S E S"/>
# re gli impedimenti, diſtrigare. <lb/>Escombrádo, vuidé, deſcombré, votato, ſgom-<lb/># brato, leuato via. <lb/>Escombradúra, descombrement, parement, vuide-<lb/># ment, votamento, diſgombramento, diſtri <lb/># camento. <lb/>eſcómbro, recercher vuidement, vuidange, rende-<lb/># re voto, vacuo, &amp; netto di qual he coſa. <lb/>Escom@árſe, ſe c@mpiſſer, piſſer par tout, ſcompiſ-<lb/># ciare, piſciar per tutto. <lb/>escomeádo, qui s’eſt compiſſé, ou compiſſé vn au-<lb/># tre, ſcompiſciato ſe ſteſſo o altrui. <lb/>escondérſe, ſe cacher, ſe muſſer, celarſi, aſconder-<lb/># ſi, appiata@ſi, occultarſi. <lb/>escondér, cacher, celer, muſſer, celare, naſconde-<lb/># re, rippiatare. <lb/>escondido, caché, ſecret, muſſé, occulte, clandeſtin, <lb/># celato, occultato, naſcoſto, o aſcoſo. <lb/>escondidaménte, cach@tement, en cachette, ſe-<lb/># crettement, occultements, clandeſtinement, cela <lb/># mento, naſcondimento, occultamento, <lb/># appiatamento. <lb/>A escondidas o escondillas, idem. <lb/>escondimiénto, cachement, celement, occultation, <lb/># nascondimento, occultatione. <lb/>escondedijo o escondrijo, ca@bette, cachot, ca-<lb/># uerne, taniere, cauerna, tana, grotta, ſpecho, <lb/># appiato. <lb/>escondrijuélo, petit cachot, petite cachette, cauer-<lb/># neau, vno picciolo appiato, o vna cauer-<lb/># netta. <lb/>escopéta, eſcopette, courte harquebuſe ou longue <lb/># piſtole, vna ſcopetta, o archibuſetto, o lunga <lb/># piſtola. <lb/>escopetazo, vn coup d’escopette, vn colpo di <lb/># ſchopetta. <lb/>escopetina, crachat, ſaliue, crachement, ſputo, ſa <lb/># liua, ſputacchio, ſputamento. <lb/>escopidúra, cra@bement, ſputamento, o ſputac-<lb/># chiamento. <lb/>escopidúra, groſſe galle, groſſa rogna. <lb/>escopír, escupir, cracher, ſputare, ſcarcaiare, <lb/># ſputacchiare. <lb/>escopitájo, crachat, on l’appelle vn iacopin, lo <lb/># ſputo, &amp; nomaſi ancora Iacopino in Fran-<lb/># cia. <lb/>escopleár, entailler, grauer, ciſeler, buriner, inta-<lb/># gliare, ſcolpire. <lb/>escódia, l’eſcume, &amp; crdure de metal, macheſter, la <lb/># ſchiuma, &amp; la cagadizza del metallo. <lb/>escorçonéra, barbe de bouc, herbe bonne cõtre le ve <lb/># nin barba di becco, herba contra il veleno. <lb/>escó che én la pintúra, projet en peinsure, le pre-<lb/># mier crayon, la premiere trace, &amp; deſſein, raccour-<lb/># ciſſement, il primo diſſegno di vna pitura. <lb/>escorpéra, o escorpion peſce, ſorte de poiſſon, <lb/># ſcorpione, vna ſorte di peſce. <lb/>escorré@ſe, escolácle, s’eſcouler, ſcolarſi, conſu-<lb/># ma@ſi. <lb/>escorrido, esconlè, descoulé, ſcollato, conſuma-<lb/># to, ſtillato. <lb/>Escorridor, qui decoule, chi ſcola, &amp; diſtilla. <lb/>escota, l’eſcoute, corde de nauire attachee aux poin-<lb/># tes baſſes de la vele pour la reſſerrer &amp; ouurir <lb/># &amp; lui donner ce que l’on veut du vent, corda <lb/># di naue attaccata alla punta della vela <lb/># per chiuderla, &amp; aprirla al vento. <lb/>escotár enel comér, payer ſon eſcot, pagare lo <lb/># ſcotto all’ hoſte. <lb/>escotádo, eſcoté, qui eſt de l’escot, qui a payé l’escot, <lb/># chi ha pagato lo ſcotto. <lb/>escotadura, payement d’eſcot, qui ſe fait à la fin <lb/># metaphoriquement: il ſe prend pour l’extremité de <lb/># la vie, à laquelle on payetout, pagamento di <lb/># ſcotto, &amp; s’intende ancora della morto <lb/>gran ſabor es comer y no escotan, c’eſt choſe de <lb/># grand gouſt faire bonne chere ſans payer eſcot, <lb/># è coſa grata mangiare bene, ſenza pagare <lb/># lo ſcotto. <lb/>escotar vn jubon, escolleter vn pourpoint, lui oſter <lb/># le collet, leuare il colare di vn giuppone. <lb/>jubon escotado, pourpoint escolle@e, qui a le col-<lb/># let oſté, vno giuppone ſcolato, ſenza colare. <lb/>escote, escot, lo ſcotto, il pagamento. <lb/>escotílla o escotíllon, petire corde de nauire, <lb/># picciola corda di naue. <lb/>escoua, voyez escoba, balay ou verges à nettoyer, <lb/># vedi escoba, bacchette da sbattere i pãni. <lb/>escozer, cuire comme fait vre playe ou la galle <lb/># quand on yapplique quelque choſe d’aore, cuo-<lb/># cere come fa vna piaga, quando vi è ap-<lb/># plicata coſa agra. <lb/>escozído, qui a cuit, ou à qui il a cuit, colui che <lb/># la fa cuocere, o achi ella ha cotto. <lb/>escozimiento, cuiſſon que fait la playe ou la par-<lb/># tie que l’on a trop grattee, il cuo@i@nento che <lb/># fa la piaga, o la doue alcuno ſi è troppo <lb/># gratato. <lb/>escozón, o escozór, idem. <lb/>escreuir, o escriuir, eſcrire, ſcriuere, fare ſcrit-<lb/># ture. <lb/>escriño, vn coffre, vn escrain, vno forciero, o vno <lb/># ſcrigno. <lb/>escriptór, ſcribe, eſcriueur, celui qui eſcrit &amp; com-<lb/># poſe, ſcrittore, colui che ſc@iue, o compone. <lb/>escrito, escrit, ſcritto, o ſcrittu@a. <lb/>escritório, vn cabinet comme ceux qui ſe font en <lb/># Allemagne qui ſeruent d’escritoire, vno arma-<lb/># rio, come quelli di Lamagna, che ſerueuo <lb/># a ſcriuere. <lb/>escritúra, escriture, ſcrittura, o ſcritto. <lb/>Vn escríto, vn escrit, ou escriture, vno ſcritto, o <lb/># polizza, o ſcrittura. <lb/>escriuáno, eſcriuain, c’eſt außi le Gr@ffier, Notaire <lb/># &amp; tabellion d’vne ville, ſcrittore publico, o <lb/># notaio di città. <lb/>escriuan ía, escritoire, lieu à @ſcrire, caneelaria, i <lb/># luogo doue ſi ſcriue. <lb/>escriuanía publica, Tabellionnage, l’office de <lb/># Greffier, &amp; Notaire, lo vfficio del Notaio.
<pb o="261" file="0265" n="265" rhead="E S E S"/>
Escriuanillo, petit eſcriuain, vno notarietto. <lb/>Eſcriuir, voyez eſcreuír, eſerire, vedi eſcreuir, <lb/># ſcriuere. <lb/>Escriuiénte, eſcriuant, eſcriuain, lo ſcriuen-<lb/># te. <lb/>Escrutínio, ſcrutine, recherche, ſcrutinio. <lb/>Escuádra, esquádra, eſquade de gens de guerre, ou <lb/># eſquierre de maſſon, ſquadra de ſoldati, o <lb/># ſquadro di muratore. <lb/>Escuchác, eſcouter, eſpier, guetter, aſcoltare, ſpia-<lb/># re, guatare. <lb/>Escuchádo, eſcouté, aſcoltato, ſtato a vdire. <lb/>Escuchadór, eſcouteur, guetteur, eſpie, aſcoltatore, <lb/># ſpione, guatatore. <lb/><emph style="sc">E</emph>scuchadéra, ſemme qui eſcoute, vna donna, che <lb/># aſcolta. <lb/>Escuchamiénto, eſcoutement, aſcoltamento, <lb/># ſpiamento. <lb/>Escúchas, eſcoutes, ſeninelles, aguett, aſcolte, a-<lb/># guati, inſidie. <lb/>Escudár, targer, couurir, ſeruir de bouclier &amp; de <lb/># deff@nce, deffendre, ſchifare, coprirſi con lo <lb/># ſcudo da colpi. <lb/>Escúdo a fránge, eſcu &amp; armoirie en ſautour, lo <lb/># ſcudo con la arma ſua dentro. <lb/>Escudádo, targé, couuert de bouclier, eſcuſſonné <lb/># targato, coperto ditarga, o di ſcudo. <lb/>Escudéro, eſcuyer: c’eſt außi vn faiſeur de boucliers <lb/># &amp; d’eſcus, il maeſtro che fa i brocchieri, &amp; <lb/># lerotelle. <lb/>Escúdo en mantél, eſcu d’armoiries parti en trois <lb/># triangles en demi ſautour on en cheuron brisé <lb/># ſcudo di arma partito in tre triangolo in <lb/># mezzo tondo, o in legno tagliato. <lb/>Escúdo, eſcu, bouclier, targe, eſcuſſon pauois, ſcudo, <lb/># brochiero, targa, rotella. <lb/>Escudéte derío o nenufár, hígo del río, gol-<lb/># fado, Nenuphar ou blãc d’eau, lis d’eſtang, Nim <lb/># phara nome di herba acquatica, detta <lb/># bianco di acqua, o giglio di ſtagno. <lb/>Escudéte, eſcuſſon en matiere d’enter, voyez en-<lb/># xerír, maniera di ineſtare, o di incalmare, <lb/># vedi enxerir. <lb/>Escudilla, eſcuelle, eſcuellee de potage, ſcodella da <lb/># mineſtra. <lb/>Escudilla con áſas, eſcuelle à oreilles, ſcodella da <lb/># orecchie. <lb/>Escudilla de balánça, le baßinet de la balance, <lb/># la baccina, o coppa della balancia. <lb/>Escudilla pequɔña o ſarſerílla, ſaulſiere, sco <lb/># dellino da ſalſa. <lb/>Escúdo, voyez-ci deſſ{us} apres escudero, vedi a-<lb/># dietro dopo escudéro. <lb/>Escudriñár, rechercher diligement, fonder, s’en <lb/># querir p@ofondement d’vne choſe, examiner, cerca-<lb/># re, &amp; inueſtigare con gran cura, &amp; ſtudio <lb/># divna coſa. <lb/>Escudriñádo, recherché &amp; enquis profondement, <lb/># cercato, &amp; inueſtigato altamente. <lb/>Escudriñadór, enqueſteur, sõdenr, recherchiur, exa-<lb/># minateur, cercatore, inueſtigatore, diligẽte. <lb/>Escuéla, eſcole, college pour instruire la ieun@eſſe, le <lb/># ſcuolle publiche, doue impara la giouen-<lb/># tù. <lb/>Escuérço o ſápo Crapault, botta o roſpo. <lb/>Escorçonéra, herbe appellee Barbe de boue, bonne <lb/># contre les veniens, barba di becco, herba cõtra <lb/># il veneno. <lb/>Esculpir, grauer, entailler, buriner, ciſeler, ſcolpi-<lb/># re, intagliare. <lb/>Esculpí@o, graué, entaillé, buriné, ciſelé, ſcolpito, <lb/># intagliato. <lb/>Esculpidoto escultór, Sculpteur, graueur, ſcol-<lb/># tore, intagliatore. <lb/>Esculpidúra, o escultúra, ſculpture, graueure-<lb/># taille, ciſeleure, ſcoltura, intagliatura. <lb/>Escupír, cracher, ſputare, ſcareagliare. <lb/>Escupído, craché, ſputato, ſearcagliato, o ſpu-<lb/># ta cchiato. <lb/>escupidór, eracheur, ſputatore, ſcarcagliatore. <lb/>Escupidéro, vn baßin à cracher, vno bacino de <lb/># ſpudarui dentro. <lb/>Escuraménte, ebſcurensent, oſcuramenta, ten@-<lb/># broſamente. <lb/>Escurána, obſcurité, oſcurità, negrezza, buio, <lb/># tenebre. <lb/>A escúras, en cachette, ne voyant g@ute, à l’obſcnri-<lb/># té, di naſcoſo, in occulto, da appiato. <lb/>escurecér, obſcurcir, oſſuſquer, ombrager, oſcurare, <lb/># @ffuſcare, imbrunite, abbuiare, annegrire. <lb/>Escutecído, obſcurei, offuſqué, ombragé, oſcurato. <lb/># offuſcato, imbrunito, addombrato. <lb/>escurecidaménte, obſcurement, ausc obſcurité, os@ <lb/># curamente, offuſcamente, tenebroſamẽte. <lb/>escutecimiénto, obſcurciſſement, offuſcation, @aſ-<lb/># condimento, offuſcatione, celamento. <lb/>escuribánda, charge ſur l’ennemi, attaque, carica <lb/># fatta ſopta il nemico, combatterlo. <lb/>escuridád, obſcurité, ombrage, oſcurezza, ombra, <lb/># buio, notte, tenebre. <lb/>escú o, obſcur, ſombre, offuſqué, noir, opaque, ombra-<lb/># ge en peinture, oſcuro, foſco, tenebroſo, l’om-<lb/># bra di pitura. <lb/>escurrir, decouler, couler à val, ſcaillir hors de quel-<lb/># que choſe, s’eſgouter, ramer fort, &amp; à pleins bras, <lb/># ſcendere a baſſo, vſcire di qualche coſa, <lb/># gocciare, vogare aforzà di braccia. <lb/>escurrido, decoulé, ſorti &amp; couru hors de quelque <lb/># lieu, eſcoulé, vſcito, &amp; ſgocciolato fuori di <lb/># qualche luogo. <lb/>escurridizzo, coulant, gliſſant, colando, &amp; ſdrue-<lb/># ciolando. <lb/>escurridúras, eſgoutures, ordures qui ſertent des <lb/># eſgouts, gozzure, &amp; ſporchezzi, che eſcóne <lb/># daile dozze. <lb/>escurrimiéato, decoulement, ſortie &amp; eourſe hort <lb/># de quelque lieu, ſgocciamẽto &amp; corſo di qual-<lb/># che coſa, che eſce di vno luogo. <lb/>escúſa, exouſe, descharge, eſcusa, scarica, ragio-<lb/># ne.
<pb o="262" file="0266" n="266" rhead="E S E S"/>
Escuſable, excuſable, digne d’ex@uſe, iſcuſeuole, <lb/># degno di ſcuſa. <lb/>Escuſar por desculpar, excuſer, deſcharger, iscu <lb/># ſare, ſcaricare. <lb/>Escuſarſe, s’excuſer, s’exempter, iscuſare, ſcaricar-<lb/># ſi, liberarſi. <lb/>Escuſarſe dé la comp@ñia dé ſus amigos, ſe <lb/># priuer &amp; s’eſloigner de la compagnie de ſes amis, <lb/># laſciare la compagnia de ſuoi amici. <lb/>escuſar alguna cóſa, eſpargner, ſe paſſer de quel-<lb/># que choſe comme n’eſtant neceſſaire, paſſarſi di <lb/># coſa non neceſſaria. <lb/>escuſar los ſoſpitos, s’empeſcher de ſouſpirer, <lb/># trauagliarſi ne ſoſpiri. <lb/>escuſar gaſto, euiter la deſpenſe, ſchifare, &amp; vie <lb/># tarela ſpeſa. <lb/>escuſado, excuſé, deschargé, priuilegiè, iscuſato, <lb/># diſcaricato, liberato. <lb/>escuſado és, c’eſt pour neant, c’eſt en vain, cela ne <lb/># ſert de rien, il eſt inutile, ciò non vale nien-<lb/># te, non ſerue a nulla, è coſa inutile, &amp; <lb/># vana. <lb/>escusada cóſa, choſe vaine, ſuperflue, non neceſ-<lb/># ſaire, inutile, coſa vana, ſuperflua, diſutile, <lb/># diſdiceuole. <lb/>escuſacion, excuſe, deſcharge, immunité, iscuſa, <lb/># diſcarica, liberatione. <lb/>escuſador, excuſateur, celuy qui excuſe, iscuſato-<lb/># re, ſcaricatore, chi ſcuſa. <lb/>escuſadora coſa, choſe quiexcuſe, apologique <lb/># excuſatrice, coſa che iſcuſa, &amp; libera, &amp; ren-<lb/># de innocente. <lb/>esecutar, o eſſecutar, executer, mettre en execu-<lb/># tion, effectuer, voyez außi executar, &amp; ce qui ſuit <lb/># apres qui pourroit manquer i@y, eſſeguire, effet-<lb/># tuare, vedi executar, &amp; quello, che ſegue, <lb/># che potrebba mancare in queſto luo-<lb/># go. <lb/>esecutor, executeur, eſſecutore, colui che eſſe-<lb/># cuta, &amp; che da effetto ad vna coſa. <lb/>esecucion, execution, eſſecutione, compimen <lb/># to di vna coſa. <lb/>esentar, exempter, affranchir, deliurer, eſſentare, <lb/># afftanchire, liberare. <lb/>esencion, exemption, franchiſe, immunité, eſſen-<lb/># tione, franchezza, libertà. <lb/>esénto, exempt, libre &amp; franc de quelque charge, <lb/># eſſente, franco, libero di quache coſa. <lb/>eséquias, obſeques, funerailles, eſſequie, le ſetti-<lb/># me de morti. <lb/>esfera, sphere, Globe, ſphera, lo ſtato de cieli. <lb/>eoſa esferica, ſpherique, en forme de globe, ſphe-<lb/># rico, la forma de cieli. <lb/>esfogar, auaporer, paſſer ſon feu &amp; ſa cholere, sſoga-<lb/># rela colera. <lb/>esſorçadamente, courageuſement, vaillamment <lb/># vigoureuſement, valoroſamente, gagliarda-<lb/># mente, fortemente, arditamente, animoſa <lb/># mente. <lb/>esforçado, courageux, vaillant, vigoureux, valo-<lb/># roſo, animoſo, corraggioſo, gagliardo. <lb/>Esforçar, encourager, donner courage, animer, exci-<lb/># ter, inciter, inanimare, incitare, ſpingere, in-<lb/># dure a fare qualche coſa. <lb/>esforçarſe, s’encourager, prendre courage, s’efforcer <lb/># de faire quelque choſe, arrischiarſi, esporſi, <lb/># metterſi a fare qualche coſa con grande <lb/># animo. <lb/>esforçador, qui’encourage &amp; anime, colul, che <lb/># fa animo, &amp; cuore. <lb/>esfuerço, force, courage, vigueur, vaillance, effort <lb/># vaillantiſe, magnanimité, forza, corraggio, <lb/># vigore, ardire, poſsanza, potere, valore. <lb/>esgarrar, brauer, brauare, gridare, minaciare. <lb/>esgremir, eſcrimer, tirer des armes, ſchermi-<lb/># re. <lb/>esgremidor, eſcrimeur, tireut d’armes, maeſtro <lb/># di scherma. <lb/>esgrima, eſcrime, ſcherma. <lb/>esgrimadura, idem. <lb/>esgrimir, voyez esgremir, vedi esgremir. <lb/>esgrimidor, voyez esgremidor, vedi eſgremi-<lb/># dor. <lb/>esguazar, faire eſ@ouler l’eau d’vn mareſts par des <lb/># conduits, aſciugare vno ſtagno dal acqua-<lb/># con conduti. <lb/>esguazo, eſconlement d’eau par conduits, ſcola-<lb/># mento. <lb/>esguízaro, Suiſſe, Suizzero. <lb/>eſlabon de cadena, vn chainon, vne maille d’v-<lb/># ne chaine, vna maglia, o anello di vna care-<lb/># na. <lb/>eſlabon de pedernal, vn fer de fuſil, vno ferro <lb/># di focile, o di accialino. <lb/>eſlauonar, enchainer, incatenare, legare con <lb/># catene. <lb/>eſlatido, improprement mis oudi tpour eſtallido, <lb/># bruit &amp; eſclat de tonnerre, detto impropria-<lb/># mẽte per eſtallido, ſtrepito, romore, &amp; ri-<lb/># bombo di tuoni. <lb/>esmaltar, eſmailler, ſmagliare, vno giaco di <lb/># maglia. <lb/>esmaltado, eſmaillé, ſmagliato. <lb/>esmaltador, eſmailleur, ſmagliatore, colui, che <lb/># ſmaglia. <lb/>esmaltadura, eſmaillure, ſmagliatura. <lb/>esmalte, eſmail, smaglio. <lb/>esmeratse, ſe rendre excellent &amp; approuué, ren-<lb/># der ſi eccellente, &amp; approuato. <lb/>excellent, excellent, apuré, qui eſt au pur, eccel-<lb/># lente, &amp; purificato. <lb/>esmeralda, eſmeraude, pierre pretieuſe de cou-<lb/># lour verde, smeraldo, pietra pretiosa, &amp; <lb/># verda. <lb/>esmeraldino, d’Eſmeraude, cosa di smeraldo. <lb/>esmerejon alcotan, Esmerillon, nom d’oyſeau de <lb/># proye, sme@letto, vccello di preda. <lb/>esmeril, Esmery, c’eſt vne certaine pierre me-<lb/># tallique qui ſert à polir les pierres precieu-<lb/># ſes, ſmerillo, pietra metalica, che serue a
<pb o="263" file="0267" n="267" rhead="E S E S"/>
# polire le pietre pretioſe. <lb/>eſmeril, certaine piece d’artillerie, comme fau-<lb/># conneau, eſmeril, vno canone come vn fal-<lb/># conetto. <lb/>eſmerila@o, vn coup ou trait d’eſmeril, vn colpo <lb/># di tale pezza. <lb/>eſpacíar, ſeiourner en quelque lieu, arreftarſi, &amp; <lb/># ritardarſi in qualche luogo. <lb/>espaciárſe, ſe promener, ſpaſeggiare. <lb/>ír de espacío, cheminer &amp; aller lentement, cami-<lb/># nare pianamente. <lb/>espácio, eſpace, diſtance, loiſir, temps, interualle, re-<lb/># laſche, tardiueté, ſpatio, diſtantia, interuallo. <lb/>De espácio, à loiſir, lentement, à l’aiſe, tout belle <lb/># ment, a comodità, a piacere, addaggio. <lb/>espacioſidad, lieu ſpacieux, eſpace, champayement, <lb/># l’entredeux de quelque choſe, luogo ſpatioſo <lb/># fra due coſe. <lb/>espacióſo, ſpacieux, large, ample, lent, tardif qui <lb/># va à loiſir, qui va bellement, ſpatioſo, largo, <lb/># ampio, aperto. <lb/>espáda, eſpee, glaiue, ſpada, coltello, ſcimitara. <lb/>espá la buélta, eſpee fauſſee, ſpada falſa. <lb/>espada negra, eſpee rabatuë, vn fleuret, vna ſpa-<lb/># da adentata. <lb/>espadéro, celuy qui fait &amp; vend les eſpees, fourbiſ-<lb/># ſeur, lo ſpadaio, che fa &amp; vende le ſpade. <lb/>Péce espada, ſorte de poiſſon de mer ayant ſur le <lb/># front vne grande areſte dentelee, vna ſorte di <lb/># peſce di mare, che ha vna reſta nel fronte <lb/># addentata. <lb/>espadado con espada, qui porte vne eſpee, chi <lb/># porta vna ſpada. <lb/>espadar lino, charpir du lin, ſpadolare del li-<lb/># no. <lb/>espadado, ſerancé ou charpi, reffiné au ſaran, ſpa-<lb/># dolato, nettato, acconciato. <lb/>espadña, herbe nommee Glay ou glayeul &amp; flam-<lb/># be, c’eſt außi la rouche dequoy ſe fait le gros foin, <lb/># herba nomata glay, o ſiamma, o è vna <lb/># maſſa di groſſo ſieno. <lb/>espadañada de agua, eſpanchement d’eau, ſpar-<lb/># gimento, o ſpandimento, o verſamento di <lb/># acqua. <lb/>espadón o montante, eſpadon &amp; eſpee à deux <lb/># mains, ſpadone da due mani. <lb/>espadarte, vne ſorte de poiſſon plat &amp; long comme <lb/># la Sole ou la Limande, ſorte di peſce piato, <lb/># &amp; lungo, come vna ſola. <lb/>espadéco, voyez y d@ſſ{us} apres espada, vedi <lb/># adietro dopo espada. <lb/>espalda eſpaule, ſpalla. <lb/>espaldar arma, eſpauliere, armure des eſpaules, <lb/># ſpallaci di corazza. <lb/>espaldar, eſpauliere, eſpalier, tapiſſerie, ſpalliere, <lb/># tapezzarie da muri. <lb/>espaldarazo, vn coup de plar d’eſpee ſur le dos, v-<lb/># na piatonata di ſpada. <lb/>espaldéro de galéra, eſpallier de galere, ſpallie-<lb/># ra di galera. <lb/>espaldúdo, qui a de larges &amp; groſſes eſpaules, bien <lb/># quarré, gros des, colui, che ha le ſpalle groſse <lb/># &amp; larghe. <lb/>espalmar, Despalmar, &amp;c. eſpalmer, c’est donner <lb/># vne couche de ſuif au b{as} du vaiſſeau par de-<lb/># hors, afin qu’il liſſe &amp; coule mieulx ſur l’eau, <lb/># ſpalmare vna naue, è inſia@la per di fuo-<lb/># ri, accio che corra piu veloce ſu la ac-<lb/># qua. <lb/>espamarſe, auoir le ſpaſme, &amp; endurer conuul-<lb/># ſion, qui eſt vn retirement de nerfs, ſpaſimare di <lb/># dolore de nerui. <lb/>espantable, eſpouuantable, hideux, horrible, res-<lb/># rible, affreux, effroyable, ſpauenteuole, horri-<lb/># do, brutto, diforme, contrafatto. <lb/>espantableménte, eſpouuantublement, hideuſe-<lb/># ment, effroyablement, ſpauenteuolmente, hor-<lb/># ridamente. <lb/>espantadaménte, idem. <lb/>espantadízzo, qui s’eſpouuante aiſement, chi ſpa-<lb/># uenta, &amp; teme, &amp; ha paura. <lb/>espantarſe, s’eſpouuanter, s’eſtonner, auoir paour <lb/># ou peur, ſpauentarſi, impaurirſi, confon-<lb/># derſi. <lb/>espantar, eſpouuanter, faire peur, eſtonner, effayer, <lb/># ſpauentare, impaurire, auilire, ſgomen-<lb/># tare. <lb/>espantado, eſpouuanté, qui a peur, eſtonné, ſpa-<lb/># uentato, impaurito, ſgomentato. <lb/>espantadíco, vn peu eſtonné, vn poco confu-<lb/># ſo. <lb/>espantadízo, paoureux ou peureux, embrageux, <lb/># facile à eſpouuanter, qui s’eſpouuante, qui s’e-<lb/># ſtonne facilement, pauroſo, timoroſo, ombro-<lb/># ſo, chi ſi ſgomenta ageuolmente. <lb/>espantajo, eſpouuantail, ſpauenteuole, terri-<lb/># bile. <lb/>espantalóbos, arbre appellé Baguenaudier, vno <lb/># picciolo arboro, derto colutea. <lb/>espanto, eſpouuantement, eſpouuante, effroy, ter-<lb/># reur, horreur, peur, ou paour, affre, eſtonnement, <lb/># terrore, horrore, paura, sgomento, tema, <lb/># temore. <lb/>espantóso, espantable, eſpouuantable, spauen-<lb/># teuole. <lb/>espantosaménte, eſpouuantablement, affreuſe-<lb/># ment, horriblement, hideuſement, terriblement, <lb/># effroyablement, spauentcuolmente, terribil-<lb/># mente, horridamente, pauentoſamen-<lb/># te. <lb/>espanzírse el papél o esparzírse, percer ou boi-<lb/># relepapier, ce quiſe faie, quand il n’eſt p{as} bien <lb/># collé, ou apres qu’il a esté mouillé, la ca@@a, che <lb/># ſucchia. <lb/>espanzimiénto o esparzimiénto, c’eſt le per-<lb/># cement du pap er, il succhiare della carta. <lb/>sparamar, voyez desparamar, veſpandre, eſpan-<lb/># cher, vedi desparamar, spandere. <lb/>esparauanes, eſparuins de chessaulx, i ſpauenti <lb/># de caualli.
<pb o="264" file="0268" n="268" rhead="E S E S"/>
Espara@@él réd, vneſorte ds rets à peſcher appelló <lb/># eſſaruitr, vna rete da peſcare detta ſpara-<lb/># viero. <lb/>Espárrago, Aſperge, ſpatice. <lb/>Espárrago ſiluéſt@e, de la toute bonne, herbe, <lb/># ſparice ſaluatico. <lb/>Espa@raguéra de donde ſále el tállo, le lieu <lb/># d’où ſort la @ige de l’aſperge, vn lieu plãsé a’aſper-<lb/># ges, il luogo p@eno de ſparici. <lb/>Esparteña, jonchere, lieu où il croiſt du jone, il <lb/># luogo pieno de giunchi. <lb/>Esparteña, calçádo de eſpátto, vne chauſſure <lb/># faite de jonc, ſcarpe fatte di g@unchi. <lb/>Espárto, yerua própria de Espáña, vne eſpece <lb/># de jonc, particulier en Eſpagne, dont il ſe fait des <lb/># eſportes ou cab{as}, &amp; außi des ſouliers, jonc de <lb/># quoy on fait la natte, voyez ató ha, vna ſorte <lb/># di giuncht di Spagna per fare panieretti, <lb/># &amp; ſcarpe, &amp; ſtuore, vedia ócha. <lb/>Espartéjo que lo lábra, celui qui met en œuure ce <lb/># jonc, faiſeur de nattes, colui, che lauora de <lb/># giunchi, &amp; fa tali coſe. <lb/>Esparuél, Eſperuier, oyſeau de proye, ſparauiero, <lb/># vccello di caccia. <lb/>esparzír, eſpandre, reſpandre, ſemer çà &amp; là, e-<lb/># ſtendre, eſpardre, arroſer, ſpandere, ſpargere, <lb/># verſare. <lb/>esparzído, eſpars, eſpandu, ſemé çà &amp; là, estendu, <lb/># diff{us}, grand &amp; large, aſpergé, arrosé, ſpan-<lb/># to, ſparſo, verſato, addacquato, arroſa-<lb/># to. <lb/>esparzidaménte, eſparſement, çà &amp; là, ſpargi-<lb/># mento, verſamento. <lb/>esparzidór, quireſpand, ſpanditore, verſato-<lb/># re. <lb/>esparzimiénto, eſpardement, diffuſion çà &amp; <lb/># là, eſtendue, ſpandimento, addacquamen-<lb/># to. <lb/>espaſmár, ſouffrir conuulſion, ſe paſmer, s’estonner, <lb/># ſoffrire ſpaſimo, ſpaſimarſi, tormentar-<lb/># ſi. <lb/>espáſmo, ſpaſme, conuulſion, eſtonnement, ſpaſimo, <lb/># dolore acerbo, confuſione. <lb/>espátula ſpatule, ſpadeletta. <lb/>espauilár, voyez Despauilár, &amp;c. vedi Despa-<lb/># uilár, moucher la chandelle, ſmoccolar la can-<lb/># dela. <lb/>espauorecér, voyez Despauorir, emimider, effra-<lb/># yer, appourir, vedi Despauorir, intemidire, <lb/># ſpauentare, ſgomentare. <lb/>especeria o especiería, eſpicerie, toute ſorte <lb/># d’eſpices, ſpetie di ogni ſorte. <lb/>espé@ias, eſpices, ſpetie. <lb/>especieria, eſpicerie, le botteghe de ſpetia <lb/># li. <lb/>especiéro. Eſpicier, qui vend l’eſpice, ſpetiale, che <lb/># vende le ſpetiarie. <lb/>especiál, ſpecial, particulier, ſingulier, ſpetiale, <lb/># particolare. <lb/>especialménte, ſpecialement, ſingulierement, <lb/># particulierements, spetialmente, particolar-<lb/># mente. <lb/>Espécie de cósas, eſpece, ſorte de choſes, spetia de <lb/># tutrele cose. <lb/>Especificár, ſpecifier, specificare, chiarare vna <lb/># cosa. <lb/>Espectaculo, ſpectacle, choſe qu’on regarde, eſ-<lb/># chaffault, spettacolo, cosa ſtana a vedere. <lb/>Especulár, ſpeculer, conte, pler, conſiderer, auiſer, <lb/># speculare, guardare, mirare, contemplare, <lb/># conſide are <lb/>especulación, ſperulation, contemplation, conſi-<lb/># deration, Theo@ie, speculatione, contempla-<lb/># tione, conſideratione. <lb/>especuládo, comemplé, conſideré, speculato, <lb/># contemplato, conſiderato. <lb/>especuladó@ @ſp@culateur, qui ſpecule &amp; contem-<lb/># ple, speculatore, contemp@atore. <lb/>especulatiuo ſpeculatif, contemplatif, speculati-<lb/># uo, contemplatiuo. <lb/>árte especulatiuá, la ſpeculariue, contempla@iue, <lb/># Theorique, la speculatiua, contemplatiua, <lb/># theorica. <lb/>espedicion, expedition, deſpeſche, ſpeditione, <lb/># ſpacciamento. <lb/>espedido, expedié, deſpeſché, ſpedito, ſpacchia-<lb/># to, mandato. <lb/>espedir, expedier, deſpeſcher, ſpedire, ſpacciare, <lb/># mandare. <lb/>espedimiento, espedicſon, expedition, ſpedi-<lb/># tione. <lb/>espejarſe, ſe mirer, ſe regarder en vn miroir, ſpec-<lb/># chiarſi, mirarſi nello ſpecchio. <lb/>espejado, clair comme vn miroir, lucido &amp; chia-<lb/># ro, come vno ſpecchio. <lb/>espejo, miroir, ou mirouer, ſpecchio. <lb/>espejuelos, Antojos, lunettes, occhiali. <lb/>espelér, chaſſer, expulſer, pouſſer, cacciare, ſpinge-<lb/># re, ficcare. <lb/>espelido, chaßé, expulſé pouſſé, ſcacciato, vrtato, <lb/># ſpinto. <lb/>espelta, eſpecie de trigo, Eſpeautre, eſpece de <lb/># bled ou d’orge ainſi appellé, ſpelta biaua da ca-<lb/># ualli. <lb/>espelunca o cueua, ſpelonque, cauerne, vna ſpe-<lb/># lunca, cauerna, ſpeco. <lb/>espeluzarſe, erizarſe, ſe heriſſer, ſe heriſſonner, ſe <lb/># heruper &amp; dreſſer le poil, friſſonner, arricciarſii <lb/># capelli. <lb/>espeluzádo, erizado, heriſſé, heriſſonné, herupé, <lb/># friſſonnant, arricciato. <lb/>espeluzamiento, heriſſonnement, dreſſement de <lb/># poil, friſſonnement, arricciamento. <lb/>espeluzos, heriſſement. friſſons, arricciamenti. <lb/>espender y espenſa, despender, deſpenſer, ſper-<lb/># dere. <lb/>espéra, voyez esféra, ſphere globe, vedi esfera, <lb/># ſphera, coſa @onda. <lb/>esperico, voyez Esfer@co, ſpherique, en formed@ <lb/># globe, vedi esferico, sferico coſa de l cir-
<pb o="265" file="0269" n="269" rhead="E S E S"/>
# colo del mondo. <lb/>Esperánça, eſperance, eſpoir, attente, ſperanza, <lb/># ſpeme, ſpene, fiducia. <lb/>Esperát, eſperer, attendre, ſperare, fidare, aſpet-<lb/># tare vna coſa. <lb/>Esperezá@ſe, s’@ſlendre les membres, comme quand <lb/># on ſent vn friſſon de fiebure, ou que l’on a enuie <lb/># de dormir, s’eſtendre en baaillant, diſtendere i <lb/># membri sbadagliando. <lb/>Esperézo, eſtendement de membres par friſſon ou <lb/># d’enuie de dormir, diſten @@mento de mem-<lb/># bri, per freddo, o voglia di dormire. <lb/>esperiéncia, experience, eſpreuue, preuue, ſperien-<lb/># za, ſperimenco, proua, aſſaggio. <lb/>esperimentar, experimenter, eſprouuer, ſperimen-<lb/># tare, prouare, @ſſaggiare. <lb/>esperimentado, expert, experimenté, eſprouué, e-<lb/># ſperto, ſperimentato prouato. <lb/>esperimentado, qui experimente, colui che ſpe-<lb/># rimenta, &amp; proua <lb/>esperiménto, experience, eſpreuue, eſſay, experiment, <lb/># esperientia, proua, aſſaggio. <lb/>espérto, le meſme que esperimentado, lo iſteſ-<lb/># ſo che esperimentado. <lb/>espertador, voyez Despertador, reſueillematin, <lb/># ou celuy qui reſueille, vedi Despertador, ſue-<lb/># glia matcino, o colui che ſueglia. <lb/>espeſſar, eſpaißir, rendre eſpais, inſpeſſire, rende-<lb/># re ſpeſſo. <lb/>espeſſarſe, s’augmenter, estre frequent, inspeſſir-<lb/># ſi, aumentarſi. <lb/>espeſſado, eſpeßi, rendueſpais, inſpeſſito, aumen-<lb/># tato. <lb/>espeſſamente, ſouuent, eſpeſſement, ſpeſſo, ſpeſ <lb/># ſamente. <lb/>espeſſas vézes, ſuuentesfois, ſpeſſe fiate, piu <lb/># volte. <lb/>espeſſadura, eſpeßiſſement, ſpeſſezza, ſpeſſi <lb/># mento. <lb/>espeſſo, eſpais ou eſpés, frequent, ſpeſſo, frequẽte. <lb/>espeſſura, eſptſſeur, frequence, ſpeſſezza, fre-<lb/># quentia. <lb/>espetar carne, embrocher de la chair, mettre en <lb/># la broche, in ſpedare della carne. <lb/>espetador, qui embroche, embrocheur, cuoco, che <lb/># inspeda la carne. <lb/>espetera, lieu où l’on met les broches, il luogo <lb/># doue ſtanno i ſpiedi. <lb/>espiar, eſpier, eſpionner, ſpiare, inſidiare, guata-<lb/># re. <lb/>espia, eſpie, eſpion, explorateur, ſpia, ſpione, gua-<lb/># tatore, guardatore. <lb/>espiado, eſpié, eſpionné, ſpiato, guatato, guarda <lb/># to. <lb/>espiador, eſpion, qui, ſpionne, explorateur, ſpio-<lb/># ne, colui che ſpia. <lb/>espian ẽro, eſpionnemens, ſpionamento, aggua-<lb/># tamento. <lb/>espiga, eſpi de bled, ou d’a@@re v@ine, ſpiga di <lb/># biaua, che che ſi ſia. <lb/>Espiga romana o espiga nardi, du nard ou aſpic <lb/># d’outre-mer, del nardo, o aſpico di oltra ma-<lb/># re. <lb/>Espiga mócha, eſpi qui n’a point de barbe, ſpiga, <lb/># che non ha reſte. <lb/>Espiga para enxerir, vne greffe à enter ou greffer, <lb/># vno rampollo da ineſtare, o da incalmare. <lb/>Espigar, monter en eſpi, s’eſpier, croiſtre en eſpi, <lb/># faire en forme d’eſpi, monter en graine, creſcere, <lb/># &amp; fare la ſp ga, ſpigare, &amp; granare. <lb/>espigat, coger espigas, recueillir des eſpies, glan-<lb/># ner, ſpigolare, cogliere delle ſpicche. <lb/>espigado, eſpié, monté en eſpi, fait en eſpi, greſle, <lb/># menues, delié, gent &amp; menu, ſpigato, granato, <lb/># fatte le ſpicche &amp; il grano. <lb/>donzella espigada, vne fille qui eſt de belle tail-<lb/># le, gresle &amp; menue, qui a le corps gent, vna fi-<lb/># glia di bella forma, gentile, minuta, &amp; che <lb/># ha il corpo proportionato. <lb/>espigadera, vne glaneuſe, vne femme qui glanne <lb/># &amp; ramaſſe les eſpics, vna ſpigoliera, che co-<lb/># glie le ſpicche. <lb/>espigador, glanneur, qui glanne, ſpigolatore, <lb/># che raccoglie le ſpicche. <lb/>espigadillo, menuet, greslet, fort greſle &amp; menu, <lb/># minuto, aſtenuato. <lb/>espigaſil o zambar, Aſpic, ſorte de Lauande, ſpi-<lb/># go, herba <lb/>espigon, le bout &amp; pointe de l’eſpi, l’aiguillon de <lb/># la gueſpe:il ſe prend außi pour le Nard &amp; lauan-<lb/># de, mais c’en eſt proprement l’eſpi, la cima, &amp; re-<lb/># ſte della ſpiga, o il punchione della veſpa, <lb/># o la lauanda. <lb/>eſpigon de ajo, Diénte de ajo, vne deſſe d’ail, <lb/># vn ſpigolo diaglio. <lb/>Puerco eſpin, <emph style="sc">P</emph>orc-eſpi, il porco ſpinoſo. <lb/>espina, eſpine, ſpina. <lb/>alba espina, aubeſpine, ſpino bianco. <lb/>espinal, lugar de espinas, buiſſon, hallier, lieu <lb/># planié d’eſpines &amp; de ronces, eſpinaye ou eſpinal, <lb/># &amp; encor autrement eſpinoy, cozzi o ſterpi de <lb/># ſpini, ſpino ſi, &amp; pieni di razze. <lb/>espina de pece, areſte de poiſſon, le reſte del <lb/># peſce. <lb/>espinazo, l’eſpine du dos, l’eſchine, la ſpina della <lb/># ſchiena. <lb/>espinar o punçar, eſpiner, poindre, piquer, inſpi-<lb/># nare, pungere, forare. <lb/>espinacas, Eſpignards, herbe, ſpinazze, her-<lb/># ba. <lb/>espinéla, vne ſorte de rubi, Eſpinelle, vna ſorte <lb/># di rubino. <lb/>esquigardero, celui qui porte vne pertuiſanne, ou <lb/># langue de bœuf, colui che porta vna parte-<lb/># ſana, o vna lengua di bue, coſi detta. <lb/>espingarda, vne ſorte d’arme nommce langua de <lb/># bœuf, ou pertuiſane, vna ſorte di arma detta <lb/># lengua di bue, o parteſana. <lb/>espinilla de la piérna, l’os de la iambe, la gr<gap/> <lb/># de la iambe, l’oſſo della gamba.
<pb o="266" file="0270" n="270" rhead="E S E S"/>
Espino, eſpine, buiſſon, ſpino, &amp; ſterpo. <lb/>Espino de majuelas, alba espina, aubeſpin, eſpi-<lb/># ne blanche, spini bianchi. <lb/>espino arbol, Prunolier, prunier ſauuage, faudri-<lb/># nier, pruno ſaluatico. <lb/>espinoſo, plein d’eſpines, ſpineux, piequant, pieno <lb/># di ſpine, vno ſpinaio. <lb/>espirar, exhaler, reſpirer, expirer, rendre l’eſprit, <lb/># mourir, ietter l’haleine ou le vent hors, halener, <lb/># haleter, ſouffler, spirare del tutto, morire, pe <lb/># rire. <lb/>espiraculo, reſpirement, reſpiration, ſpiramento, <lb/># o reſpiratione. <lb/>espiradero, vn ſouſpiral, vn trou par où ſort l’air <lb/># ou la fumee, vno ſpiragl@o, o bucco da vſcire <lb/># il fumo. <lb/>espirado, expiré, mort, ſpirato, ſpento, perito, <lb/># morto. <lb/>espiritu, eſprit, haleine, vent, le ſouffle, spirito, fia-<lb/># to, ſoffio. <lb/>espiritual, ſpirituel, spirituale. <lb/>espiritualmẽte, ſpirituellement, spiritualmẽte. <lb/>esperitado, endemoniado, demoniacle, poſſedé <lb/># du malin eſprit, indemoniato, tenuto da ſpi-<lb/># rito maligno, &amp; diabolico. <lb/>espital, Hospital, hoſpital, ſpedale, caſa de po-<lb/># ueri. <lb/>esplanar, applanir vn lieu raboteux, appianare <lb/># vn luogo groppoloſo. <lb/>esplanada, explanade, ou eſplanade, vna ſpiana-<lb/># ta. <lb/>esplayar, ſortir de la rade, s’eſtendre en la mer, laſ-<lb/># ciare il lido, &amp; ſolcare il mare. <lb/>esplendidamente, ſomp@ueuſement, richement, <lb/># ſplendidement, magnifiquement, splendida-<lb/># mente, pompoſamente, riccamente, ma-<lb/># gnificamente. <lb/>esplendideza, ſplendeur, magnificence, pompe, <lb/># ſomptusſité, l@@eur, splendore-gloria, pompa, <lb/># fama, grandezza, eccelſitudine. <lb/>esplendido, ſplendide, magnifique, ſuperbe, pom-<lb/># peux, ſomptueux, riche, splendido, ſuperbo, al-<lb/># tero, fiero. <lb/>esplendor, lueur, clarté, ſplendeur, lucidezza, <lb/># chiarezza, splendidezza. <lb/>esplicar, esplicacion, esplicado, Voyez, expli-<lb/># car, &amp;c. vedi explicar. <lb/>espliego, alhuzema, lauande, &amp; ſe prend auß-<lb/># pour le Nard, lauanda, o nardo. <lb/>esplorador, explorateur, ſpia, o spiatore. <lb/>esplorar, explorer, deſcouurir, eſpier, spiare, gua-<lb/># tare, scoprite alcuno. <lb/>espolear, donner des esperons, esguillonner, exciter, <lb/># puquer des esperons, esperonner, spronare, bat-<lb/># tere, pungere il cauallo co ſperoni. <lb/>espoleado, esperonné, eſguillonné, picqué des espe-<lb/># rons, speronato, punto, battuto co ſperoni. <lb/>espoleador, qui esperonne, colui, che sperona, &amp; <lb/># punge il cauallo. <lb/>espolada, coup d’esperon, esperonnement, esguillon-<lb/># nemẽt, vno colpo di sperone, vna ſperonata. <lb/>espolon, esperon de nauire, argot, ou ergot d’vn <lb/># cocq ou d’autre oyſeau qni s’appelle außi Espe-<lb/># ron, sperone dinaue, &amp; quello di ogni ani-<lb/># male, che ha sperone. <lb/>espolonado, esperonné, argotté ou ergoité, spero-<lb/># nato, punto, o battuto di sperone. <lb/>espondil, Spondile, le @œud de l’eſchine, il nodo <lb/># della schina. <lb/>esponer, expoſer, declarer, explìquer, sporre, diſ-<lb/># chiarare, dimoſtrare, paleſare, aprire vna <lb/># coſa oſcura. <lb/>esponja, eſponge, spugna. <lb/>piedra esponja, pierre ponce, comme que diroit, <lb/># pierre-eſponge, d’autant que la pierre ponce reſ-<lb/># ſemble quaſi à l’eſponge quant aux concauitez &amp; <lb/># au poids, eſtans @o{us} deux fert legers, pomice, <lb/># cola adoptata da calzolai. <lb/>esponjar, poncer, polir auec la pierre-ponce, net-<lb/># toyer auec vne eſponge, polite con la pomice, <lb/># &amp; raspare. <lb/>esponjoſo, &amp; espongioſo, ſpongieux, plein de pe-<lb/># tits tro{us} comme l’eſponge ou la pierre-ponce, <lb/># spongoſo, ſimile alla ſpugna. <lb/>esponjadura, polliſſure, ponceure, politura o raſ-<lb/># piatura della pomice. <lb/>esportilla, vne petite ſporte, c’est vne ſorte de ca-<lb/># b{as} à deux anſes, duquel on ſe ſert pour aller au <lb/># marché, au bie@@ dequoy no{us} vſons de paniers, <lb/># vna picciola ſporta. <lb/>esportillo, idem. <lb/>esporton, vn grand cab{as} de ceſle ſorte, vna <lb/># gran sporta. <lb/>esportillero, faiſeur de cabats &amp; de paniers, il <lb/># maeſtro, che fa le sporte, &amp; i panieri. <lb/>espoſa, espouſe, espouſee, nouuelle mariee, spoſa, <lb/># promeſſa in matrimonio. <lb/>espoſar, espouſer, marier, spoſare, maritare, dare <lb/># in matrimonio. <lb/>espoſas grillos y cadenas, menottes, ceps, fers &amp; <lb/># chaines qu’on mes aux priſonniers, manette, <lb/># ceppi, ferri, &amp; catene, che ſi mettono a pri-<lb/># gioneri. <lb/>espoſas, priſion de manos, des manottes, poupées, <lb/># ce ſont des fers qu’on met aux mains des priſon-<lb/># niers, manette &amp; ferramẽti, che ſi mettono <lb/># a mani &amp; piedi de prigtoneri. <lb/>expoſicion, expoſition, declarasion, explication, <lb/># spoſitione, dichiaratione, eſplicatione. <lb/>espoſo, eſpoux, nouueau marié, spoſo, nouella-<lb/># mente maritato. <lb/>espoſorio, espouſaille, le nozze. <lb/>espreſſar, exprimer, prononcer, dichiarare, pro-<lb/># nonciare, paleſare, raccontare, narrare, es-<lb/># plicare. <lb/>eſpreſſado, exprimé, prononcé, diſchiarato, pro-<lb/># nonciato. <lb/>espreſſamente, expreſſement, par expres, eſpreſ-<lb/># ſamente, a poſta, a bello ſtudio, volonta-<lb/># riamente.
<pb o="267" file="0271" n="271" rhead="E S E S"/>
Espreſſion, expreßion, coſa fatta espreſſamẽte. <lb/>Espreſſo, expres, espreſſo. <lb/>Esprimír, exprimer, prononcer preſſer, ſporre, pro-<lb/># nontiare, predicare, dichiarare. <lb/>Esprimidéro, engin pour exprimer &amp; preſſurer <lb/># quelque choſe, des preſſes, ingegno, per iſprime-<lb/># re &amp; corchiare qualche coſa. <lb/>Esprimído, exprimé, prononcé, preſſé, ſpremuto, <lb/># torchiato, ſtretto. <lb/>espuéla, eſperon, ſperone. <lb/>espuéla de caualléro, esperonnelle, herbe &amp; <lb/># ſteur, ſperonella, herba &amp; fiore. <lb/>espuérta, panier ou corbeille, esporte ou ſporte, pa <lb/># niero, ceſta, ſporta. <lb/>Cabçár, espuélas, mettre &amp; chauſſer esperons, <lb/># mettere, o calzare gli ſperoni. <lb/>espuéſto, exposé à vn danger: exposé ou expliqué, <lb/># declaré, poſto a pericolo, chiaro, &amp; mani-<lb/># feſto. <lb/>espugnar, forcer, gaigner de force, prendre d’aſſault, <lb/># ſpugnare, sfoizare, guadagnare per pote-<lb/># re, pigliare per aſſalto. <lb/>espugnacíon, expugnation, priſe de force, ſpugna-<lb/># tione, preſa per forza. <lb/>espugnable, espugnable, qui ſe peut prendre, pren-<lb/># dibile, espugnabile, che ſi puote pigliare. <lb/>espugnadór, celuy qui prend par force, espugna-<lb/># teur, ſpugnatore, colui, che prende per fòr <lb/># za, &amp; per in duſtria. <lb/>espulgar, espulcer, eſpuceter, eſplucher, ſpulciare, <lb/># ſpulegare, leuare i pulci. <lb/>espulgado, eſpluché, eſpuceté, ſpulciato, o ſpule-<lb/># gato. <lb/>espulgadór, eſplucheur, qui eſpucete &amp; eſplu@he, <lb/># ſpuliciatore, o ſpulegatore, che ſpulcia. <lb/>espulſar, expulſer, chaſſer hors, debòuter, ſcacciare, <lb/># ſpingere via, ributtare. <lb/>espulsado, expulsé, debouté, chaſſé dehors, ſcac-<lb/># cíato, riſospinto, ributtato. <lb/>espulſór, expulſeur, celuy qui chaſſe &amp; deboute, <lb/># ſcacciatore, colui, che diſcaccia. <lb/>espúma, eſcume, ſchiuma, o ſpuma. <lb/>espumar, eſcumer, nettoyer, oſter l’eseume, faire eſ-<lb/># cume &amp; rendre l’eſcume, ſchiumare, o ſpuma-<lb/># re, togliere via la feccia. <lb/>espumado, eſcumé, nettoyé, ſchiumato, nettato, <lb/># o ſpumato. <lb/>espumadór, eſcumeur, qui eſcume, ſchiumatore, <lb/># o ſpumatore, che ſpuma. <lb/>espumajo, eſcume, bouillon d’eſcume, ſchiuma, o <lb/># ſpuma di brodo. <lb/>espumaóllas, eſcumeur de marmittes, frippeſaul-<lb/># ſes, ſchiumatore de pentole, o di pignate. <lb/>espumilla, du creſpe, certaine eſtoffe, velo creſpo. <lb/>espumóſo, eſcumeux, plein d’eſcume, ſchiumoſo, <lb/># pieno di ſpuma. <lb/>espú@io, Baſtard, baſtardo, non legitimo. <lb/>esquadra de cantéro, eſquierre de tailleur de pier-<lb/># res, lo ſquadro dello ſcarpelino. <lb/>esquadra, eſcouade quaſi eſquadre, bandede gens <lb/># de guerre, ſquadra de ſoldati. <lb/>esquadria, eſcarriſſure, vna quadriglia di gen-<lb/># te, o de ſoldati. <lb/>Cabo de esquadra, Coporal, chef d’eſcouade, ca-<lb/># po di ſquadra, capitano di vna ſquadra. <lb/>eſquadro, o eſc@íta, poiſſon, ſorte de raye, ou chien <lb/># de mer, vna ſorte di peſce detto raia, o cane <lb/># di mare. <lb/>esquadrón, eſquadron, troupe, bande de gẽs, ſqua-<lb/># drone, o banda de ſoldati. <lb/>esquéro, de yéſca, vn lieu où ſe met l’amorce ou <lb/># la meſche d’vn fuſil, la ſcatola della eſca del <lb/># focile, o accialino. <lb/>esquéro de dinéro, Bolſa, gibbeßiere, bolgia, bi-<lb/># sa ccia, o sacca. <lb/>esquifar, faire vn esquif, fare vno schifo, piccio-<lb/># lo legno per le naui. <lb/>esquifado, fait en façon d’eſquif, fatto a guisa di <lb/># vno schifo. <lb/>esquife de naue, eſquif, petit baſteau qui ſe porte <lb/># dans vn nauire pour ietter en mer en c{as} de ne-<lb/># ceßité, lo schifo che portaſi dentro la naue. <lb/>esquilar, ſonner l’eſchelette, sonare la campa-<lb/># nella. <lb/>esquila, clochette, ſonnette: vne eſchelette, campa-<lb/># nella, sonaglio. <lb/>esquilazo, ſorte de vaiſſeau de mer en Leuant, sor-<lb/># te di vaſſello di mare in Leuante. <lb/>esquiléncia, eſquinancie, eſpece de maladie, ſchi-<lb/># rantia, ſorte di mare della golla. <lb/>esquiléta, clochette, ſonnette, campanella, o so-<lb/># naglio. <lb/>esquilítico, qui eſt preparé auee la ſquille appel-<lb/># lée cebólla albarrana, chi é preparato con <lb/># la scaglia, detta b ólla albarrana, in Spa-<lb/># gnolo. <lb/>esquilmar, leuer &amp; recueillir le fruict de quelque <lb/># choſe, raccogliere il frutto di qualche cosa. <lb/>Cósa esquilmada, qui eſt deſchargee de ſa por-<lb/># sce, choſe dont on a recueilly le fruict, effruictee, <lb/># chi é scariccato della sua caricca, per ha-<lb/># uere raccolto il frutto. <lb/>esquilmado, effruicté, dert on a tiré le reuenu, <lb/># fruttificato, &amp; sene ha raccolto il frutto. <lb/>esquílmo, le reuenu de quelque choſe que ce ſoit, <lb/># mais principalement d’vn troupeau de bestail, <lb/># vſufruict, fecondité, la portee &amp; le reſte comme de <lb/># laitage &amp; laine, le proffit du beſtail, la entrata, <lb/># o il profitto di che cosa che ſia, ma princi-<lb/># palmente del beſtiame. <lb/>esquilo, eſcurieu, animal, voyez Harda, ſchirato-<lb/># le, animaletto, vedi harda. <lb/>esquilón, clochette, ſonnette, grillet, campanella, <lb/># sonaglio. <lb/>esquipazón, equippement de vaiſſeau de mer, for-<lb/># nimẽto, o maſſariccia di vaſcello di mare. <lb/>empinar el esquilón, haulſer le gobeles, alzare <lb/># il bicchiere. <lb/>esquina de casa, la carne ou carre &amp; angle, le <lb/># coing de la muraille d’vne maiſon par dehors, il
<pb o="268" file="0272" n="272" rhead="E S E S"/>
# canto divna caſa per di fuori. <lb/>Esquina de calle, le coin d’vne rue, il canto div-<lb/># na ſtrada. <lb/>Esquinaço, vn morceau de pierre du coing d’vne <lb/># maiſon, vn coup de telle pierre, vno pezzo di <lb/># pietra di vno cantone di vna caſa, o vno <lb/># colpo di tal pietra. <lb/>esquinado, fait en carne, qui a des carres ou car-<lb/># nes ou des angles, fatto in cantont, chi ha de <lb/># cantoni. <lb/>Esquinar, faire à carnes ou anglets, fare a cãtoni. <lb/>Esquinancia, esquilencia, eſquinancie, maladie <lb/># qui tient à la gorge &amp; deſſoubs la langue, ſchi-<lb/># lancia, mala@ia della golla. <lb/>Paja esquinante, la paille que l’on baille aux <lb/># Chameaux, la paglia che ſi da a cameli. <lb/>Esquiſito, exquis, recherché, rare, excellent, coſa <lb/># rara &amp; eccellenre. <lb/>Esquitarſe, desquitarſe, s’acquiter, diſobligar-<lb/># ſi d’vna coſa che ſi deue fare. <lb/>Esquiuamente, par de dain, par horreur, per diſ <lb/># digno, o per diſpetto, o per ira. <lb/>Esquiuar, euiter, fuyr, eſcheuer, eſquiuer, deſdai-<lb/># gner, auoir en horreur, ſe resirer arriere, ſchifa-<lb/># re, vietare, fuggire, ricirarſi. <lb/>Esquiua coſa, choſe qui eſt à fuyr &amp; euiter, horri-<lb/># ble &amp; deſdaignable, coſa da fuggire, &amp; da ha-<lb/># uere in horrore, &amp; in diſpregio. <lb/>Esquiuidad, esquiuez, esquiueza, o esquin-<lb/># zia, euitement, eſcheuement, horreur, deſdain, eſ <lb/># quiuement, ſchifamento, vietamento, fugg@-<lb/># mento. <lb/>esquiuo, deſdaigneux, eſtrange, qni fuit &amp; euire <lb/># vne choſe horrible, euitable, ſeuere, rigeureux, diſ-<lb/># degnoſo, coloroſo, diſpettoſo, ſchifoſo, <lb/># che vieta vna coſa. <lb/>esquiuo, malafortunado, malheureux, infelice, <lb/># sfor@unato, ſgratiato. <lb/>Manto o tormento esquiuo, deſolation &amp; tour <lb/># ment eſtrange &amp; exceßif, deſolatione, tormen-<lb/># to acerbo. <lb/>eſſe, celui-là, colui là. <lb/>eſſo, celà, quello là. <lb/>eſſo meſmo, außi, meſmement, ſemblablement, ce-<lb/># là meſme, il medeſimo, la coſa ſteſſa. <lb/>eſſecutar, eſecutar, executer, eſſeguire, fare, da-<lb/># reopera. <lb/>eſſencia, eſſenee, eſſentia. <lb/>eſſa, cette-ci, queſta qui. <lb/>eſſento, libre, exempt, deueloppé, debaraßé, libero, <lb/># franco, eſſente, sbrigato. <lb/>eſtabilidad, ſtabilité, fermeté, ſtabilità, fermez-<lb/># za, ſaldezza. <lb/>eſtabilir, eſtablir, affermir, ſtabilire, affermare, <lb/># concludere. <lb/>eſtablar, eſtabler, mettre en l’estable, porre nella <lb/># ſtalla, inſtallare. <lb/>eſtable, ſtable, ferme, arreſté, ſtabile, fermo, ſal-<lb/># do, immobile. <lb/>eſtablemente, stablement, fermement, de duree, <lb/># ftabilmente, fermamente, ſaldamente. <lb/>Eſtableſcedor, qui establit, establiſſeur, ſtabilite-<lb/># re, colui che rende ſtabile. <lb/>eſtableſcer, establir arrester, constituer, aſſeoir, or-<lb/># donner, affermir, aſſeurer, ſtabilire, arreſtare, <lb/># fermare, ſaldare, ordinare ſicurare. <lb/>Eſtablecido, establi, arresté, consti@ué, aßis, ordon-<lb/># né, aſſeuré, ſtabilito, affermato, ordinato, <lb/># curato. <lb/>Eſtablecimiento, eſtabliſſ ment, arreſt, conſtitu-<lb/># tion, ſtatut, ordonnance, aſſeurance, ſtabil@men-<lb/># to, concluſione, acco@do, ordine. <lb/>Eſtablo, caualleriza, eſtable, ſtalla. <lb/>Eſtablera, cagnardiere, qui hante les eſtables &amp; <lb/># ſers de garſe aux paleſreniers, ſtalliera, femina <lb/># che corre per le ſtalle appo i ſtallieri. <lb/>Eſtablerizo, valet d’eſtable, palefrenier, ragazzo <lb/># di ſtalla, o ſeruo di ſtalla, o ſtalliero. <lb/>hazer o poner eſtablos, eſtabler, loger, mettre @@ <lb/># l’eſtable, inſtallare, porre nella ſtalla. <lb/>Eſtaca, vne cheuille, vn pal ou pieu à planter &amp; ſ-<lb/># cher en terre, bouture, ou drujon d’arbre pour re-<lb/># planter, vno cauicchio, o palo per ficcare <lb/># in terra, o vno tronco di arbore per pian-<lb/># tare. <lb/>Eſtacada, vne paliſſade vn lieu planté de paulx &amp; <lb/># de pieux, ſoit pour enclorre vne place, ou bien pous <lb/># arrester l’eau, comme ſont les digues pres dela <lb/># mer, camp clos pour combatire, qui ſe dit außi <lb/># eſtacade, ſteccato, o chiuſura di legname, <lb/># per ſerrare vno campo, ouero acqua, o al-<lb/># tro. <lb/>eſtacada de plantas ó de oliuas, vn plan d’@@-<lb/># bres ou d’Oliuiers, vna campagna d’arbori, @ <lb/># d’oliui. <lb/>eſtacazo, vn coup de leuier, vno colpo di vne <lb/># forca, o di legno, o di ferro. <lb/>eſtacion, aßiette, ſtation, ſederi, luogo da ſtare. <lb/>eſtada, demeure, arreſt, retardement, dimora, ar-<lb/># reſto, ritardamente. <lb/>eſtadal, medida de la eſtatura, stature la meſn-<lb/># re de la grandeur du corps, la ſtatura, &amp; forma, <lb/># &amp; miſura di vn corpo. <lb/>eſtadal melida de cierto trécho, voyez eſta-<lb/># dio, vedi eſtadio. <lb/>eſtadio, stade, vne meſure de cent vingtcinq p{as}, <lb/># vno ſtadio miſura di 125. paſſi. <lb/>eſtadiſta, homme d’eſtat, insell gent en affaires <lb/># d’eſtar, perſona intendente di gouerno pu-<lb/># blico. <lb/>eſtado, eſtat, terres &amp; ſeigneurie, condition, han-<lb/># seur, eſtage, la hauteur de la perſonne, vne braſſe <lb/># de long, ſtato, ſignoria, condition@, altezza <lb/># della perſona, che vn braccio lungo. <lb/>eſtafa, tromperie, larcin: il ſe prend quelquesfo@@ <lb/># pour l’eſtrier, inganni, f@aude, latrocinio, ru-<lb/># bamento, ſi piglia anchora per la ſtaffa. <lb/>eſtáe, gros cable qui va de la hune au trinquet, &amp; <lb/># de là au bauprez, la groſſa corda, che va dal-<lb/># la gabbia al trinchetto della naue.
<pb o="269" file="0273" n="273" rhead="E S E S"/>
Eſtafár, engeoler, tromper, desrober, piper, inganare, <lb/># frodare, robare, furare. <lb/>Eſtafadór, engeoleur, pipeur, trompeur, ingannato-<lb/># re, frodatore, ladrone. <lb/>hazé eſtáfas, deniaiſer, tromper, piper, inganna <lb/># re, fraudare. <lb/>Eſtaféta, courrier ordinaire, il corriero ordina-<lb/># rio. <lb/>eſtaférmo, le faquin à courir la lance, il fachino <lb/># a correre la lancia. <lb/>eſtallár, eſclatter faire bruit en eſclattant, craquer, <lb/># ſchiopare, far ſtrepito, romore. <lb/>eſtájo, deſtájo, la tasche &amp; entrepriſe en gros, la <lb/># taſſa dell’ opera in groſſo. <lb/>eſtallido, eſclat, bruit de l’eſclat, ſon eſclattant, ro-<lb/># more di vn gran ſchioppo, o ribombo. <lb/>eſtambre, eſtain ou eſtaina, fil de laine ou de lin, la <lb/># filace qu’on met en la quenouille pour filer, ſta-<lb/># me, filo di lana, o quello che ſi inrocca per <lb/># filare. <lb/>eſtaméña, eſtamine, buratto ſotile. <lb/>eſtaménto, o el eſtár, l’eſtre, lo eſſere, lo ſtato, <lb/># la qualità. <lb/>eſtámpa, Imprimerie, ſtamparia. <lb/>eſtampár, imprimer, ſtampare. <lb/>eſtampádo, imprimé, ſtampato. <lb/>eſtampadór, imprimeur, ſtampatore. <lb/>eſtampído, vn grand bruit esclattant, vn gran <lb/># fuono ribombante. <lb/>eſtancár, eſtancher, arreſter comme le ſang ou l’eau <lb/># qui court, faire comme vn eſtang, ſtagnare, co-<lb/># me acqua, o ſangue, che eſce. <lb/>eſtáncia, ſeiour, demeure, ſta@ion, le quartier &amp; lieu <lb/># que l’on aßigne aux gens de guerre pour y ſciour-<lb/># ner, logement, logis d’aßiette, ſoggiorno, dimo-<lb/># ra, tardanza, o il luogo, che ſi aſſegna a <lb/># ſoldati per guardare, o per loggiarui. <lb/>eſtánco de mercancía, eſtappe, lieu où aborde la <lb/># marchandiſe pour y eſtre vendue &amp; diſtribuee, le <lb/># marché@le mot d’eſtappe en Frarçois s’entend pro-<lb/># prement le lieu où ſe deſchargent les vins, il luo-<lb/># go, doue ſi ſcaricano le merci per vende-<lb/># re, o la dogana, o il mercato. <lb/>eſtánco, deterſion, arreſt, defenſe, prohibition, contre-<lb/># bande, ritenuta, arreſto, difeſa, vieto. <lb/>eſtandáite, eſtendart, enſeigne de gens de guerre, <lb/># ſtendardo, corn etta, inſegna di caualeria. <lb/>eſtañar, eſtaimer, ſonder auec eſtain, ſtagnare, ſal-<lb/># dare con ſtagno. <lb/>eſtañádo, eſtaimé, ſtagnato, ſoldato. <lb/>eſtañador, qui eſtaime, ſtagnatore, colui che <lb/># ſtagna. <lb/>eſtáño, eſtain, metal à faire de la vaiſſelle, ſtagno <lb/># o peltro, per fare piatti, &amp; altri vaſi. <lb/>eſtánque, eſtang, ſtagno, peltre. <lb/>eſtánta, l’estante, groſſe poultre, vno groſſo tra-<lb/># uo. <lb/>eſtanrál, eſtríuo de paré@, vne eſlaye vn appuy, <lb/># vn art-boutant, eſtançon, vn ſoltegno, o ap-<lb/># poggio, o colonna. <lb/>eſtánte, pilier, colonna. <lb/>eſtánte, eſtant, habitant, demeurant, habitatorc, <lb/># albergatore, che dimora. <lb/>eſtantes, pulpitres, ou armoires à metire liures, ar-<lb/># mario o ſcabello, per mettere libri. <lb/>eſtanteról, le pilier qui eſt pres de la poupe de la <lb/># galere, l’eßanterol, la colonna, che è appreſſo <lb/># la poppe della naue. <lb/>eſtantígua, vn fantosme, vna fantasma. <lb/>eſtantío, croupiſſant, retenu, ſtando fermo, &amp; ri-<lb/># tenuto. <lb/>eſtaquílla, vne petite cheuille de bois, cheuillette, <lb/># vno cauicchietto dilegno. <lb/>eſtar, eſtre &amp; demeurer en quelque lieu, s’arreſter, <lb/># eſter, ſtare, &amp; habitare in qualche luogo. <lb/>eſtár aténto, eſtre attentif, &amp; vaquer à quelque <lb/># choſe, ſtare attento a qualche coſa. <lb/>eſtár ſóbre huéuos, couuer, eſtre ſur les œufs, co-<lb/># uare, giacere ſopra le voua. <lb/>eſtár en pié, eſtre debous, ſe tenir ſur ſes pieds, ſta-<lb/># re diritto, ſtare in piede. <lb/>eſtár ſóbreſi o ſuspénſo, eſtre en doute &amp; ſu-<lb/># ſpends, ſtare in dubbio, &amp; ſoſpeſo. <lb/>eſtár en ciérne, eſtre en fleur, propre de la vigne, <lb/># ou du bled, voyez Ciérne, eſſere in fiore, o la <lb/># vigna, o le biade, vedi Ciérne. <lb/>eſtarnudar, eſternudâr, o eſtornudár, eſternuer, <lb/># ſternutare. <lb/>eſtátua, ſtatue, image en beſſe, ſtatua, imagine. <lb/>eſtatuario, ſtatuaire, ſculpseur, intagliatore, o <lb/># ſcultore. <lb/>eſtatúia, ſtature, grandeur de la perſonne, ſtatura, <lb/># grandezza della perſona. <lb/>eſtatúto, statue, ordonnance, decret, ſtatuto, legge, <lb/># decreto, ordine. <lb/>éſta, ceſte-ci, queſta qui. <lb/>éſta caſa, ceſte maiſon-ci, queſta caſa qui. <lb/>éſte, ceſtui ci, coſtui qui. <lb/>éſte hómbre, ceſt homme-ici, queſto huomo <lb/># qui. <lb/>éſto, ceci, queſto qui. <lb/>Pór éſto, pour ceci, partant, per queſto, per tãto, <lb/># pero, non d@meno. <lb/>eſtendér, eſtendre, dilater eſpandre, tendrs, alon-<lb/># ger, prolonger, diſtendere, ſlargare, ſpiegare, <lb/># ſpandere, aprire. <lb/>eſtendedór, eſtendeur, qui eſtend, diſtenditore, <lb/># ſpiegatore, che ſpande, &amp; ſpiega. <lb/>eſtendído, eſtendu, reſpandu, dilaté, tendu, alongé, <lb/># prolongé, diſteſo, ſpiegato, allargato, ſparto. <lb/>eſtendim énto, eſtendue, alongement, prolongation, <lb/># diſtela, allargamente, ſpiegamento. <lb/>eſtendída, idem. <lb/>eſténſo, por eſténſo, au long, amplement, a lun-<lb/># go, ampiamente. <lb/>eſt@á natter, coprire di ſtuore. <lb/>eſterádo, na@té, coperto di ſtuore. <lb/>eſtéra, toute ſorte de couuerture faite de geneſt ou de <lb/># ioncs qu’on eſtend ſur terre ou ailleurs, de la natte, <lb/># ogni ſorte di copertura fatta de ion-
<pb o="270" file="0274" n="274" rhead="E S E S"/>
# chi, o de pauiere. <lb/>eſteréro, Nattier, ſaiſeur de telle naste, ſtoraio, <lb/># che fa le ſtuora. <lb/>eſtercolar los campos, fumer les terres, letama-<lb/># re le terre, &amp; ingraſſarle. <lb/>eſtercolado, qui eſt fumé, che è letamato, &amp; in-<lb/># graſſato. <lb/>eſtercolador, qui fume les terres, letamatore, &amp; <lb/># ingraſſatore di terre. <lb/>eſtercolamiento, fumement de terres, ingraſſa-<lb/># mento di terre. <lb/>eſtercoladura, idem. <lb/>eſtercolero, muladar, le fumier en t{as} &amp; celui qui <lb/># fume, la maſſa del letame, &amp; chi letama. <lb/>eſterero, voyez apres eſtera, vedi appo eſte-<lb/># ra. <lb/>eſtéril, ſterile, infertile, ſterile, inutile, vana, da <lb/># niente. <lb/>eſterilidad, sterilité, infertilité, ſterilità, ſenza <lb/># fruttificare, inopia, careſtia, difalta. <lb/>eſterior, exterior, exterieur, eſteriore, eſtrinſe <lb/># co, di fuori. <lb/>eſteriormente, exteriormente, exterieurement, <lb/># par l’exterieur, eſteriormente, eſtrinſeca-<lb/># mente. <lb/>eſternudar, eſternudador, eſtornudar, eſternuer, <lb/># ſtranudare. <lb/>eſtéro, le ſouſpiral d’vne caue, lo ſpiraglio di vna <lb/># cantina. <lb/>eſtero de mar, br{as} de mer, enflement de la mer, <lb/># la rade &amp; riuage où la mer flotte &amp; ſe debat, <lb/># braccio di mare, &amp; il ſuo ondeggiare, &amp; la <lb/># riua doue battono le onde. <lb/>eſterquero, eſtercolero, fumier, letame, ſterco, <lb/># brutezza. <lb/>eſterquilino, idem, c’eſt außi vn retrait ou priué <lb/># idem, &amp; è ancora vn neceſſario, o deſtro. <lb/>eſteua o manzera del arado, le manche de la <lb/># charrue, le corna dell’ aratro. <lb/>eſteuado de piernas, tortu, qui a les jambes tor-<lb/># tues, ſtorto, che ha le gambe ſtorte. <lb/>eſtiercol, fiente ou fiens eſtrone merde, ſterco, mer-<lb/># da, ſtronzo, caccatura. <lb/>eſtilar, ſtiler, façonner, duire à quelque choſe, for <lb/># mer, acconciare, accomodare qualche coſa, <lb/># riforma@la. <lb/>eſtilado, ſtilé, duit, façonné, acconciato, accomo-<lb/># dato, riformato. <lb/>eſtilo ſtile, façon, modo, ſtile, fattione. <lb/>eſtima, o eſtimacion, eſtime, prix, valeur, taxe, <lb/># ſtima, pretio, valuta, taſſa. <lb/>eſtimar, eſtimer priſer, apprecier, aualuer, ſtimare <lb/># pretiare, valutare. <lb/>eſtimado, prisé, eſtimé, aualué, taxé, apprecié, ſti-<lb/># mato, pretiato, valutato. <lb/>eſtimador, taſſador, eſtimeur, priſeur, ſtimatore, <lb/># appretiatore, valutatore. <lb/>eſtimable, coſa de precio, eſtimable, chose de <lb/># grand prix &amp; valeur, ſtimabile, pretieuole, <lb/># coſa di valuta. <lb/>eſtimular, stimuler, inciter, ſtimolare, inci-<lb/># tare, indure, ſollicitare, ſpingere, perſua-<lb/># dere. <lb/>eſtimulado, ſtimulé, incité, ſtimolato, conſiglia-<lb/># to, incitato. <lb/>eſtimulador, ſtimulateur, qui incite, ſtimolatore, <lb/># in citatore, conſiglicro. <lb/>eſtinco, vne ſorte de petit poiſſon appellé Stinx, <lb/># ſtinco, vna ſorte di peſce, coſi detto. <lb/>eſtío, l’Esté, la ſtate, il tempo, &amp; la ſtagione <lb/># calda. <lb/>Tener eſtio en algun lugar, paſſer l’Eſté en quel-<lb/># que lieu, paſſare la ſtate in qualche luogo. <lb/>eſtipendio, ſalaire, gaige, ſalario, pagamento, <lb/># premio. <lb/>eſtiptico, aſtringent qui a faulte de reſſerrer &amp; re-<lb/># ſtreindre, ſtringente, che ha biſogno di riſ-<lb/># ſerrare, &amp; di ſtringere. <lb/>eſtirado, estendu, tiré, mignon, ioly, qui a ſes chauſ-<lb/># ſes bien tiries, poupin, braue en habit, mignonne-<lb/># ment accouſtré, attilato, polito, gentile, bello, <lb/># brauo, ben veſtito, con calze ben tinate. <lb/>eſtirar, tirer, eſtendre, alonger, parer, artiſer, tirare, <lb/># diſtendere, addobare, acconciare. <lb/>eſtirarſe, s’accouſtrer mignonnement, veſtirſi ga-<lb/># lantemente. <lb/>eſtirpar, eſtirpado, eſtirpacion, voyez extirpar, <lb/># &amp;c. vedi eſtirpar. <lb/>eſtiual, coſa de eſtio, qui eſt de ſaiſon d’Eſlé, ap-<lb/># partenant à l’Eſté, chi è di ſtragione di ſtate, <lb/># che appartiene al tem po eſtiuo. <lb/>eſtiuales, bottes, houſeaux, ſtiuali, borzacchini. <lb/>eſtiuar, remplir fort, riempire forte. <lb/>eſtiuado, fort remply &amp; foulé, empito forte, &amp; <lb/># ben calcato. <lb/>eſto, cecy, queſto qui. <lb/>eſtocada, eſtocade, coup d’eſtoc, ſtoccata, colpo di <lb/># punta di ſpada. <lb/>eſtofa, materia, estoffe, matiere, qualité, materia <lb/># roba, coſa neceſſaria per veſtire. <lb/>eſtofar, estoffer, ouurager d’or bruni &amp; fillolure, <lb/># lauorare dioro, &amp; per filare. <lb/>eſtofado, estoffe ouuragé, d’or bruni &amp; filloté, la-<lb/># uorato di oro, &amp; profilato. <lb/>eſtola, estole, la ſtolla. <lb/>eſtolido, fel, fat, ſos, ſtolto, pazzo, folle, inſenſa-<lb/># to, matto. <lb/>eſtomagarſe, s’estomaquer, ſe courroucer, ſe deſpi-<lb/># ter, ſtomacarſe, corrucciarſe, diſpettarſe. <lb/>eſtomagado, estomaqué, courrcu@é, deſpité, ſtoma-<lb/># cato, disdegnato, alterato. <lb/>eſtomago, estomach, ſtomaco, petto. <lb/>eſtomago ahito, estomach desuoyé, qui ne peut di-<lb/># gerer, ſtomaco guaſto, che nõ puo digerere. <lb/>eſtonces, o entonces, alors, adon@, allhora, a <lb/># quel tempo. <lb/>eſtopa, estoupe, ſtoppa. <lb/>eſtopajo, eſtropajo, haillon, torchon de cuiſine, <lb/># ſtropaglio. <lb/>eſtopeño, fais d’estoupe, fatto di ſtoppa.
<pb o="271" file="0275" n="275" rhead="E S E S"/>
Eſtopeñas de ſeda, coste de ſoye, capiton, coſte di <lb/># ſeda, capitone. <lb/>eſtoque, vn estoc, vne ſorte d’eſpee longue, estroite <lb/># &amp; point{ue}, vno ſtocco, ſpada lũga, &amp; ſtretta. <lb/>eſtoraque, Storax, vne ſorte de gomme odoriferante, <lb/># ſtorace, gomma odoroſa. <lb/>eſtordecer, estourdir, estonner, ſtordire, aſſorda-<lb/># re, confondere. <lb/>eſtordecido, estourdy, ſtordito, cõfuſo, ſtupido. <lb/>eſtordecimiento, eſtourdiſſement, ſtordimento, <lb/># ſtupefattione. <lb/>eſtornija de carro, vne piece de bois dequoy on <lb/># arreste les roues, afin qu’elles n’aillent ſi viſte, vn <lb/># enrayoir, il legno, con quale ſi fermano le <lb/># rote che non corrano al chino. <lb/>eſtornino, especie de tordo, vn estourneau, v-<lb/># no ſtorno, vccello. <lb/>eſtornudar, esternuer, ſternutare. <lb/>eſtornudador, eſternuer, qui esternue, colui che <lb/># ſternuta. <lb/>eſtornudo, esternuement, ſtranutamento. <lb/>eſtoruar, empeſcher, deſtourner, deſtourber, engar-<lb/># der de faire quelque choſe, interrompre, impedi-<lb/># re, diſtornare, diſturbare, importunare, in-<lb/># terrompere alcuno. <lb/>eſtoruado, empeſché, deſtourné, deſtourbé, impedi-<lb/># to, deuiato, ſtornato. <lb/>eſtoruo, empeſchement, destourbier, obstacle, in-<lb/># commodité, impedimento, diſturbamento, <lb/># incomodamento. <lb/>eſtotro pour éſte otro, cet autre ici, queſto altro <lb/># qui. <lb/>eſtouada, estuuee, ftuſſata. <lb/>eſtouar, faire vne eſtuuee, fare vno ſtuffato. <lb/>eſtraça, papel de eſtraça, papier gris qui ſert à en <lb/># uelopper la marchandiſe, papier brouillard, ma-<lb/># culature, carta grigia, o carta ſtrazzia. <lb/>eſtraçar, deſchirer, deffaire, meurtrir, mettre en pie-<lb/># ces, maſſacrer, ſtratiare, ſquartiare, rompere. <lb/>eſtraço, deſchirement, deffaite, meurtre, tuerie, maſ <lb/># ſacre, ſt@atiamento, ſquartiamento, rottura, <lb/># vcciſione <lb/>eſtrado, vn lieu vn peu eſleuéauec vn marche-<lb/># pied, ſur lequel y a ordinairements vn tapis ou v-<lb/># ne piece de natte de ionc, &amp; par deſſ{us} l’on met <lb/># des coußins pour aſſeoir les femmes, vno luogo, <lb/># che ha vno grado, cõ tapeto ſopra, &amp; coſ-<lb/># ſini, per ſederui le donne. <lb/>eſtragar, gaſter, corrompre, vicier, perdre, dißiper, <lb/># deſtruire, guaſtare, corrompere, ſtratiare, <lb/># perdere. <lb/>dama de coche y eſtrado, dame de qualité qui a <lb/># attirail, vna ſignora che ha ſeguito. <lb/>eſtragado, gaſté, corrompu, vicié, perdu, dißipé, de-<lb/># ſtruit, guaſtato, corrotto, fracido, diſtrutto. <lb/>eſtragador, deſtructeur, diſtruttoze, cõſumato-<lb/># re. <lb/>eſtragamiento, degaſt, gaſtement, corruption, pour <lb/># riture, deſtruction, guaſtamento, corruttione, <lb/># fracidume. <lb/>guſto eſtragado, gouſt peruerti, guſto guaſto. <lb/>eſtrágo de muértos, vne multitude de gens tuez, <lb/># tuerie, desfaire, desconfiture, carnage, chaplis, bou-<lb/># cherie d’hommes, meursre, aſſai gente vcciſa, <lb/># ſconſitta, rotta, disfatta, vcciſione, amaz-<lb/># zamento. <lb/>eſtrallído, eſtallído, eſclat, bruis áe rupture &amp; <lb/># frac{as}, ſtrepito, &amp; romore di rottura, o dis-<lb/># fatta. <lb/>eſtramónica, ſorte de plante, vna forte di piãta. <lb/>eſtrangéro, eſtranger, qui n’eſt pa@@de noſtre pays, <lb/># ſoreſtiero, ſtranero, ſtrano, che è divn al-<lb/># tro paeſe. <lb/>eſtrañár, eſtranger, vendre eſtrange, aliener &amp; ſa-<lb/># parer de no{us}, rendere ſtranero, &amp; fore ſtiero, <lb/># &amp; ſepararlo da noi. <lb/>eſtranéza, eſirangeié, ſtraniato, renduto ſtrano. <lb/>eſtráño, estrange, ſauuage, eſtranger, ſtrano, ſal-<lb/># uatico, ſtranero. <lb/>eſtrãgúria, difficulté d’vrine, difficultà di vrina. <lb/>eſtratagéma ardíd, ruſe de guerre, ſtratageme, a-<lb/># ſtutia, o arte di guerra. <lb/>eſtrechar, angoſtár, eſtrecir, eſtraindre, reſſerrer, <lb/># riſtringere, riſſerrare. <lb/>eſtrechado, angoſtado, eſtrecy, reftraint, à l’e-<lb/># ſtroit, tiſtretto, riſſerrato. <lb/>eſtrécho, angóſto, eſtroit, ſerré, reſſerré, eſtrains, <lb/># ſtretto, ſerrato, racchiuſo. <lb/>eſtrécho, vn deſtroit, vn paſſage eſtroit, vn luogo <lb/># ſtrètto. <lb/>eſtrécho, de mar, vn br{as} de mer, vn deſtrois, vno <lb/># brazzo di mare, vna ſtrettezza. <lb/>eſtrechadór, qui eſtrecit &amp; reſſerre, eſtreciſſeur, <lb/># ſtringitore, colui che ſtringe, &amp; ſerra. <lb/>eſtrechaménte, eſtroitement, à l’eſtroit, pevite-<lb/># ment, ſtrettamente, ſcarſamente, pouera-<lb/># mente. <lb/>eſtrechamiénto, eſireciſſement, reſeriction, riſtrin-<lb/># gimento. <lb/>eſtrechéza, eſtroiteté, eſtreciſſement, eſtisciſſure, <lb/># ſtrettezza. <lb/>eſtrechúra, idem. <lb/>eſtregar, eſtviller, frotter, torcher, ſtrigliare, frega-<lb/># re, ftroffionare. <lb/>eſtregado eſtrillé, frotté, torché, ſtregliaro, fregato. <lb/>eſtregadé@o para eſtregar, vne eſtrille, vn inſtres-<lb/># ment pour eſtriller, &amp; frotter, voyez Almohaça, <lb/># vna ſtreglia, vedi Almohaça. <lb/>eſtregadúra, eſtrillement, frottement, ſtreglia-<lb/># mento, ſtroffiamento. <lb/>eſt élla, eſtoille, ſtella. <lb/>eſtrellita, eſtoillette, petite eſtoille, ſtelletta, pic-<lb/># ciola ſtella. <lb/>eſtrellar, eſteiller, ſemer deſtoilles, froiſſer, ſtellare, <lb/># fare il cielo chiaro. <lb/>eſtrellado, eſtoillé, ſemé d’eſtoilles, eſtelé, ſtellato, <lb/># pieno di ſtelle. <lb/>eſtrelléro o Aſtrologo, Aſtrologue, Aſtrologien, <lb/># Aſtrologo. <lb/>Huéuos eſtrellados, æufs pochez au beurre
<pb o="272" file="0276" n="276" rhead="E N E N"/>
# noir, voui, in padella al butiro negro. <lb/>Eſtrelláda, le grand muguet, lilion cinualion, <lb/># ſiore. <lb/>Eſtréllamar, ſorte d’herbe, vna ſorte d’herba. <lb/>Eſtremáda cóſa, choſe tres bonne &amp; ires excel-<lb/># lente, ſouueraine, parfaite en toute extremité, co-<lb/># ſa buona, &amp; eccellente, &amp; del tutto per-<lb/># ferta. <lb/>Eſtremadaménte, ſouuerainement bien, treſbien, <lb/># extremement bien, ſopranamente bene, oltra <lb/># modo bene, eſtremamente bene. <lb/>Eſtremárſe, ſerendre exoellent, s’eſuertuer, estre <lb/># parfait, exceller, renderſi eccellẽte, virtuoſo, <lb/># perfetto. <lb/>Eſtremár, choiſer, diſcerner, eleggere, ſciegliere, <lb/># ſcernere. <lb/>eſtremádo, extreme, excellent, parfait, exceßif, <lb/># eſtremo, alto, eccellente, perferto. <lb/>eſtremadiſſimo, tres- excellent, tres-extreme, ec-<lb/># cellentiſſimo, rariſlimo, chiariſſimo, famo-<lb/># ſiſſimo. <lb/>eſtremeſcérſe, s’eſmoyer, s’eſtonner, trembler de <lb/># peur, turbarſi, conſonderſi, tremare di <lb/># paura. <lb/>eſtremidád, extremité, eſtremità, ſine, termi-<lb/># ne. <lb/>eſtrémo, extremité, fin, bout, dernier, final, extreme, <lb/># eſtremo, ſine, termine, vltimo. <lb/>eſtrenár, eſtrener ou eſtreiner, donner les eſtreines <lb/># gouſter &amp; taſter de quelque choſe le premier, dare <lb/># manza, preſentare, donare, o taſtare il pri-<lb/># mo di qualche coſa. <lb/>eſtrenádo, eſtrené, data manza, donato. <lb/>eſtrenadór, qui eſtreine, datore di mancia, chi <lb/># dà la mancia. <lb/>eſtrénas o aguináldo, eſtrenes, le mancie, i <lb/># doni, i preſentis. <lb/>eſtrénque, gres cable de nauire faict de joncs, vna <lb/># groſſa corda da naue de giunchi. <lb/>eſtreñír, eſtreindre, preſſer, ſerrer, ſtringere, ſerra-<lb/># re bene. <lb/>eſtreñído, eſtreint, preßé, ſerré, ſtretto, riſſerrato, <lb/># forte. <lb/>eſtiia, caneleure de colonne, canelatura di co-<lb/># lonne. <lb/>coluna eſtriádas, colonne canelee, colonna ca-<lb/># nelata. <lb/>eſtribár, appuyer, eſtayer, eſtançonner, s’affermir &amp; <lb/># s’appuyer ſur quelque choſe, eſtriuer, contrarier, <lb/># appoggiare, ſoſtenire, raffermare, &amp; ap-<lb/># poggiarſi ſopra qualche coſa, o diſputare, <lb/># &amp; contendere. <lb/>eſtribadéro, appuy ſouſtien, appoggio, ſoſtegno. <lb/>eſtribéra, eſtriuiere, ſtaffilata. <lb/>eſtribo, eſtrier ou eſtrieu, ſtaffa. <lb/>eſtribo de ediſicio, eſtantál, eſtançon, appuy de <lb/># maiſon, eſtrillon, pilaſtre, arcboutant, appoggio, <lb/># ſoſtegno, pilaſtro, colonna. <lb/>eſtribór, le coſté droict du nauire regardant de <lb/># poupe à prouë babór, eſt le eoſlé gauche, la ban-<lb/># da dritta, &amp; la ſtanca della naue. <lb/>Eſtribádo, appuyé, eſtançonné, eſtayé, ſouſtenu, ap-<lb/># poggiato, ſoſtenuto, raffermato. <lb/>Eſtribadura, appuy, ſouſtien, appoggio, ſoſtegno, <lb/># fermezza, colonna. <lb/>Eſtribadóra cóſa, choſe ſur laquelle on ſe peut ap-<lb/># puyer, choſe qui appuyz &amp; ſouſtlient, coſa per <lb/># poterſi appoggiaruiſi bene. <lb/>Eſtribo, voyez le pl{us} hault, vedilo adietro. <lb/>eſtribórda, l’eſtribord, le coſté drois du nauire, re-<lb/># gardant de poupe à prouë, la parte dritta della <lb/># naue da poppa a prua. <lb/>eſtricóte, tripot, jeu de paulme, il giuoco della <lb/># racchetta. <lb/>eſtriuár, &amp;c. voyez eſtribár &amp; ſa ſuite par b, ve-<lb/># di eſtribár, &amp; i ſuoi ſeguaci perb. <lb/>Traér alguno al eſtricóte, jouer à la pelotte de <lb/># quelqu’vn, en faire ce que l’on vent, s’en mocquer, <lb/># giuocare alle pelotte con altrui, &amp; fare <lb/># quello, che ſi vuole, &amp; riderſene. <lb/>eſtropájo, torchon de euiſine à lauer les escuelles <lb/># &amp; à eſcurer, ſtroſignaccio di cuſina, per la <lb/># uare le maſſaritie. <lb/>eſtropeár, eſtropier, ſtroppiare. <lb/>eſtropeádo, eſtropié, ſtroppiato, attratto. <lb/>eſtropeçâr, chopper, broncher, ſcapuzzare, intop-<lb/># pare, vrtare. <lb/>eſtropiéço, bronchement, choppement, intoppo, <lb/># vrto. <lb/>eſtruéndo, bruit, rumeur, fracaſſement, esclat, ſon <lb/># eſclatant, bruit que l’on fait des pieds &amp; des. <lb/># mains, trepignement, romore, ſtrepito, frac-<lb/># caſſo, ſuono, rimbombo, tuono fatto con <lb/># mani &amp; piedi. <lb/>eſtrujár, eſpreindre, preſſer quelque choſe pour en <lb/># faire ſortir la liqueur &amp; le ſuc, preſſurer, ſpre-<lb/># mere, ſtringere, premere, calcare qualche <lb/># cosa per trarre il ſucchio. <lb/>eſtrúpo o eſtupro, violement &amp; forcement de <lb/># femme ou fille, violamento, sforzamento di <lb/># vna figlia. <lb/>eſtrujadúra, eſpreinte, expreßion, premezza di <lb/># ventre, &amp; fare ſenza efferto. <lb/>eſtúche, eſtuy, ſtuzzo da penne, &amp; calamaro. <lb/>eſtúche de alſiléres, eſpinglier, torsello dà ſpi-<lb/># l etti. <lb/>eſtudiár, estudier, mettre peine &amp; trauail à faire <lb/># quelque choſe, ſtudiare, porre ben mente a <lb/># ſare ben qualche coſa. <lb/>eſtudiánte, eſtudiant, escolier, ſtudente, ſcola-<lb/># re. <lb/>eſtudio, estude, ſein, diligence, ſtudio, cura, dili-<lb/># gentia, ſollicitudine. <lb/>eſtudióſo, Studitux, ſoigneux, diligent, ſtudioſo, <lb/># diligente, ſollicito. <lb/>eſtudio ſaménte, Studieuſement, ſoigneuſement, <lb/># diligemment, ſtudioſamente, diligentemen-<lb/># te, acutamente. <lb/>Cárne eſtufáda, o ahogáda, chair cuitte à l’eſtu-<lb/># uee ou compote ou entre deux plats, carne
<pb o="273" file="0277" n="277" rhead="E T E V"/>
# cotta tra dui piatti, &amp; ſtuffataui. <lb/>Eſtúfa, eſtuue, bain, ſtuffa, bagno. <lb/>eſtufílla de piés, vn chauſſe-pieds, vna ſcalda <lb/># da piedi. <lb/>eſtupéndo, merueilleux, plein d’eſtonnement, <lb/># merauiglioſo, ſtupendo, ammirabile. <lb/>eſtuprar, corrompre, violer ſemme ou fille, cor-<lb/># rompere, &amp; violare o donna o figlia. <lb/>eſtupradór, violeur de femmes ou filles, violatore <lb/># di donna, o di figlia. <lb/>eſtupramiénto, violement de femmes ou de filles, <lb/># violamento, o ſtupramento di donna, o di <lb/># fanciulla. <lb/>eſtúpro, violement de femme ou de ſille, ſtupra <lb/># mento di donna, o di fanciulla. <lb/>eſturjón o ſóllo, eſturion poiſſon, ſtorione, peſce <lb/># del Po fiume. <lb/>esualar, o esuarar, Resbalar, gliſſer, sdruccio-<lb/># lare. <lb/>E T <lb/>Eternaménte, eternellement, perpetuellement, e-<lb/># ternamẽte, perpetuamẽte, in ſempiterno. <lb/>Eternidad, eternité, perpetuité, eternità, perpe-<lb/># tuità, mai ſempre, tutti i tempi. <lb/>Eternisár, eterniſer, rendre eternel, perpetuer, eter-<lb/># nare, perpetuare, rendere eterno, &amp; perpe-<lb/># tuo. <lb/>Etérno, eternel perpetuel, perdurable, eterno, per-<lb/># petuo, durabile. <lb/>ético, etique, ſec, maigre, etico, ſecco, magro. <lb/>Etimologia, Etymologie, la vraye expoſition &amp; <lb/># raiſon des mots, etimologia, la vera ſpoſitio-<lb/># ne delle parole. <lb/>E V <lb/>Euacuación, evacuation, vuidange, euacuation, <lb/># votamento, vſcita di ventre. <lb/>Euacuar, evacuer, vuider, euacuare, purgare, <lb/># votare, ſcariccare il ventre. <lb/>euacuado, vuidé, euacué, euacuato, votato, pur-<lb/># gato, ſcaricato il ventre. <lb/>Euacuadór, vuideur, qui evacue, euacuatore, <lb/># medico, che purga, &amp; vota. <lb/>Euangelíſta, Euangeliſte, euãgeliſta, chi predi-<lb/># ca l’euangelio. <lb/>Euangélio, euangile, euangelio, buona noua. <lb/>Euangélico, Euangelique, qui eſt de l’Euangile, e-<lb/># uangelico, che viue ſecondo l’euange-<lb/># lio. <lb/>euangelizar, euangeliſer, annoncer, euange elizza-<lb/># re, predicare, &amp; anuntiare l’euangelio. <lb/>éuano, ébano, ebene, ebano, legno lucido, &amp; <lb/># ne@o. <lb/>Euaporar, evaporer, ietter de la vapeur vapora-<lb/># re, ventare, gettarevapori. <lb/>euaporado, evaporé, vaporato, ventato, rotato. <lb/>Euaporación, evaporation, evaporement, vapore, <lb/># vento, eſſalamento. <lb/>Euentilar, traiter, diſputer, trattare, diſputare, <lb/># contendere. <lb/>euentilación, diſpute, diſputa, conteſa, con-<lb/># trouerſia. <lb/>euentiladór, diſputeur, diſputatore, contẽtio-<lb/># ſo, argumentatore. <lb/>euentiladór, Auentar, euenter, mettre au vent, <lb/># faire vent, venter, oſter, chaſſer, dißiper, ietter, por-<lb/># re al vento, far vento, ventare, leuare via, <lb/># ſcacciare, giettare. <lb/>euerſión, euerſion, renuerſement, deſtruction, rin-<lb/># uerſamento, diſtruttione, ruina. <lb/>eufótbio, gomme appellée Euphorbe, euforbio. <lb/>eufragia, herbe nommee Exfraiſe ou Euſroſine, her-<lb/># ba nomata eufreſa, &amp; enfroſine. <lb/>euincír, euincer, vaincre, ſurm@nter, conuaincre, <lb/># vincere, guadagnare, preualere, ſuperare, <lb/># auanzare. <lb/>euicto, euincé, vaincu, ſurmonté, conuaincu, vin-<lb/># to, guadagnato, ſuperato. <lb/>euiction, euiction, comme quand vn achepteur est <lb/># contraint de rendre ce qu’il a acheté d’vn qui <lb/># n’y auoit rien, reſtitutione, di quello, che ſi <lb/># compera da vno, che non ha niente. <lb/>euidéncia, euidence, apparence, clarté, euidentia, <lb/># chiarezza, manifeſtatione. <lb/>euidénte, euident, manifeſte, clair, apparent, deſ-<lb/># couuert, euidente, apparente, paleſe, aperto, <lb/># manifeſto, ſcoperto. <lb/>euidenteménte, euidemment, clairement, mani-<lb/># feſtemẽt, à deſcouuert, euidentemente, diſtin-<lb/># tamente, viſibilmente. <lb/>euincír, voyez deuant euicto, vedi dinanzi <lb/># euicto. <lb/>euitar, euiter, fuyr, ſchifare, o ſchiuare, fuggire, <lb/># vietare. <lb/>euitante, euitant, fuyant, ſchifando, ſuggendo, <lb/># ſ@ampando. <lb/>euitación, euitement, fuyte, vietamento, ſchifa-<lb/># mento, fuga. <lb/>euocar, euoquer, tirer d’vn lieu à l’autre, comme vn <lb/># procés que l’on tire d’vne iuſtice à l’autre, euo-<lb/># care, tirare vnalite da vna giuſtizia ad v-<lb/># n’altra. <lb/>euocación, euocation, euocatione, tirata dav-<lb/># na giuſtitia ad vn altra. <lb/>E X <lb/>Exactaménte, puntualménte, exactement, de <lb/># poinct en poinct, compitamente, puntalmẽte, <lb/># interamente. <lb/>Exacto, exact, compito, perfetto, intero. <lb/>Exalar, exhaler, eshalare, ſpirare, fiattare, ſoſ-<lb/># fiare. <lb/>Exalado, exhalé, eshalato, ſpirato, fiattato, ſof-<lb/># fiato. <lb/>Exalación, exhalation, exhalaiſon, eshalatione, <lb/># ſpiratione. <lb/>Exaltar, eſaltar, exalter, louer, eſleuer, eſſaltare <lb/># celebrare, lodare, magniſicare.
<pb o="274" file="0278" n="278" rhead="E X E X"/>
Exaction, exaction, extorſion, oppreſſione, eſat-<lb/># tione, torto, sforzo. <lb/>Exactaménte, exactement ſoigneuſement, diligẽ-<lb/># temente, auedutamente, prudentemente. <lb/>Exacto, exact, diligent, pronto, diligente, ſollici <lb/># to, preſte. <lb/>exambre, enxambre, eſſein d’abeilles, vno ſcia-<lb/># me d’api. <lb/>Examen, examen, examination, enqueſte, recherche, <lb/># diligente inquiſition, interrogatoire, eſſamine <lb/># ricerca, inueſtigatione, informatione, in-<lb/># quiſitione, domanda. <lb/>Examinacion, idem. <lb/>Examinar, examiner, enquerir diligemment, inter-<lb/># roger, eſſaminare, interrogare, domandare. <lb/>Examinado, examiné, enquis, interrogué, eſſami-<lb/># nato, inueſt@gato, ricercato. <lb/>Examinador, examinateur, enqueſteur, inquiſiteur, <lb/># eſſaminatore, inquiſitore, domandatore. <lb/>Exarco, Exarque, lieutenant iadis des Empereurs <lb/># Grecs en l’Exarcat d’Italie, eſſarea, luogote <lb/># nente gia dell’ Imperatore de Greci, nell <lb/># eſſatcato d’Italia. <lb/>Exaſperar, exaſperer, aigrir, inaſprire, inacerbi-<lb/># re, inagrire. <lb/>Excelente, excelencia, excelentemente, voyez <lb/># ecelente, &amp; c. in eccellentia, ecceil@ntemẽ-<lb/># te, vedi ecelente. <lb/>Exceder, exceſſo, voyez eceder, &amp;c. ecceſſo, ve <lb/># di eceder. <lb/>Exceptar, excepto, exception, voyez eceptar, <lb/># &amp;c. vedi eceptar. <lb/>exceſſiuamente, exceßiuement, par excés, exceſ-<lb/># ſiuamente, ſuperfluamente. <lb/>exceſſiuo, exceßif, trop grand, deſmeſuré, ecceſſi-<lb/># uo, oltra modo, fuor di miſura, troppo. <lb/>exceſſo, exces, ecceſſo, errore, fallo, peccato. <lb/>excitar, exciter, eſmouuoir, induire, incitare, indu-<lb/># re, inſtigare, ſpingere. <lb/>excitado, excité, eſmeu, induit, incitato, ſollicita <lb/># to, ſmoſſo, tratto. <lb/>excitador, exciteur, moteur, incitatore, promo-<lb/># tore, conſig@iero. <lb/>excitacion, excitation, eſmotion, incitatione, in-<lb/># ſtigatione, mouimento. <lb/>exclamar, s’eſcrier, exclamer, ſgridare, eſclama-<lb/># re, gridare, riſonare. <lb/>exclamacion, eſcry, exclamation, grido, ſtrido, <lb/># gridore. <lb/>excremento, excrement, ſuperfluité du corps, eſ-<lb/># cremento, feccia, la ſuperſlu@tà del corpo. <lb/>excrementoſo, excrementeux, qui rend force ex-<lb/># cremens, eſcrementoſo, chi rende aſſai ſcre-<lb/># mento. <lb/>excremoſo, plein d’excremens, pieno de eſcre-<lb/># menti. <lb/>excuſar, excuſado, &amp;c. voyez eſcuſar, &amp;c. excu <lb/># ſer, @ſpargner, euiter, vedi eſcuſar, ſcuſare. <lb/>éxe, l’eßieu d’vne roue, la ſala di vna rota. <lb/>exe, boz que ſe dize á los perros, vn mot qui ſe <lb/># dit aux chiens pour les chaſſer, no{us} vſons en <lb/># François de ce mot, deuant, vna parola, che ſi <lb/># dice a caniper ſcacciargli. <lb/>Exea, vn guetteur, vn eſpion, vna ſpia, o vno <lb/># ſpione. <lb/>Execrar, maudire, deteſier, maledire, o maledi-<lb/># cere, deteſtare. <lb/>Execrable, execrable, deteſtable, horrible, eſſecra-<lb/># bile, deteſtabile, horribile. <lb/>Execracion, execration, blaſpheme, maudiſſen, ma-<lb/># ledittione, eſſecratione. <lb/>execrado, maudit, deteſté, maledetto, deteſtato. <lb/>Execrador, qui maudit &amp; deteſte, colui che ma-<lb/># ledice, &amp; che deteſta. <lb/>Executar, eſecutar, executer, eſſeguire, fare, da-<lb/># re opera. <lb/>executado, execuré, mis en effect &amp; execution, eſ-<lb/># ſeguito, operato, fatto, compito. <lb/>executador, executeur, eſſecutore, facitore. <lb/>executor, idem. <lb/>executoria, lettre de nobleſſe, ou lettre executoire <lb/># priuileggio di nobiltà, o d’eſſecutione. <lb/>executorial, executoire, eſſecutorio. <lb/>exempcion, eſencion, ex@mption, priuilege, eſen-<lb/># tione, priuilegio. <lb/>exemplar, exemplaire, patron ſur lequel on fait <lb/># quelque ouurage, eſſempio, modello, moſtra <lb/># di qualche coſa da ſare. <lb/>exemplar caſtigo, punition exemplaire, ſur la-<lb/># quelle on prend exemple, caſtigo, punitione, eſ-<lb/># ſempla@e. <lb/>exempl ficar, exemplifier, bailler &amp; alleguer des <lb/># exemples, eſſemplificare, produre eſſem, <lb/># pi. <lb/>exemplo exemple, eſſempio. <lb/>exempto, exemp@, priuilegié, eſente, priuilegia-<lb/># to, libero. <lb/>exequias, eſequias, funerailles, obſeques. <lb/>exercicio, exercice, vſage de quelque choſe, eſſerci-<lb/># tio, vſo di qualche opera. <lb/>exercitacion, idem. <lb/>exercitar, exercer, exerciter, accouſtumer, duire, <lb/># eſſercitare, vſare, operare. <lb/>exercitado, exercé, verſé, en quelque choſe, accou-<lb/># ſtumé, duit, eſſercitato, ammaeſtrato, adda-<lb/># tato. <lb/>exercitador, celuy qui exerce &amp; accouſtume, eſ-<lb/># ſercitatore, maeſtro, colui, che inſegna, &amp; <lb/># eſſercita. <lb/>exercito, armee, oſt, exercite, eſſercito, armata, <lb/># campo, militia. <lb/>exheredar, deſheriter, exhereder, disheriditare, <lb/># priuare della redità. <lb/>exheredacion, deſheritement, deshereditamen-<lb/># to, priuatione di redità. <lb/>exeredado, deſherité, exheredé, disheredato, pri-<lb/># uato &amp; ſpogliato de beni ſuoi. <lb/>exheredador, qui deſherite, colui, che dishere-<lb/># dita. <lb/>exheredamiento, exheredation, disheredita-
<pb o="275" file="0279" n="279" rhead="E X E X"/>
# tione, priuamento del ben paterno, o di <lb/># altro. <lb/>Exhortar, exortar, exhorter, admoneſter, eſſorta-<lb/># re, ammonire, correggere, conſigliare. <lb/>Exido, vni plaine ou prairie &amp; paſturage, pastis ou <lb/># paſquis, vna pianura, o prateria, o paſcolo. <lb/>Exigencia, exigence, richieſta, domanda. <lb/>Exigir, exiger, demãder, richiedere, domandare. <lb/>Exilio, exil, banniſſement, eſſilio, bando. <lb/>Eximio, excellent &amp; comme ſeparé du troupeau, <lb/># eſteu, choiſy, ſingulier, eccellente, eccelſo, elet-<lb/># to, ſcielto, ſingolare tra gli altri. <lb/>Eximir, eximer, exempter mettre à part, excepter, ec <lb/># cetuare, ſeparare, mettere a parte da gli <lb/># altri. <lb/>Exiſtencia, exiſtence, preſentia, coſpetto, viſta. <lb/>Exiſtir, eſtre, exiſter, eſſere, ſtare. <lb/>Exemerar, eſmerar, apurer, puriſier, puriſicare, <lb/># rendere puro &amp; netto. <lb/>Exorar, requerir, ſupplier, ricercare, pregare, ſup-<lb/># plicare. <lb/>Exorbitancia, ſuperfluité, excez, extrauagance, <lb/># ſuperfluità, ecceſſo, troppo, diſordine. <lb/>Exorbitante, exorbitant, extraordinaire, extraua-<lb/># gant, exceßif, ſtraordinario, ecceſſiuo, ſuper-<lb/># fluo. <lb/>exorciſta, exorciste, conjureur, eſſorciſta, ſcon-<lb/># giuratore, incantatore. <lb/>exorcizar, exorciſer, coniurer, eſſorciſare, ſcon-<lb/># giurare, incantare. <lb/>exordio, exerde, commencement, eſſordio, princi-<lb/># pio, cominciamento. <lb/>exortar, exhsrter, admoneſter, aduertir, eſſortare, <lb/># ammonire, auertire, perſuadere. <lb/>exortado, exhorté, admoneſté, aduer@y, eſſortato, <lb/># ammonito, auiſato, conſigliato. <lb/>exortador, exhortateur, admoneſteur, eſſortatore. <lb/>exortacion, exhortation, admoneſtement, aduertiſ-<lb/># ſement, exhort@mẽt, eſſortatione, ammonitio <lb/># ne, perſuaſione. <lb/>expectacion, eſpectation, attente, aſpettatione, <lb/># dimora, ritardamento. <lb/>expellir, o expelér, expellido, voyez eſpeler, <lb/># &amp;c. vedi expeler. <lb/>expender, diſtribuer, diſtribuire, compartire, di-<lb/># uidere. <lb/>experiencia, experimentar, &amp;c. voyez eſperien <lb/># cia &amp; ce qui ſuit, vedi eſperiencia, &amp; quello <lb/># che ſegue. <lb/>expirar, eſpirar, expirer, finir, rendre les abbois <lb/># &amp; derniers ſouſpirs, ſpirare, morire, rendere <lb/># l’anima. <lb/>explicar, expliquer, interpreter, declarer, ſponere <lb/># dichiarare, ſpiegare, interpretare. <lb/>explicado, expliqué, declaré, interprsté, eſplicato, <lb/># eſpoſto, inſegnato, dichiarato. <lb/>explicacion, explication, declaration itexpreta <lb/># tion, eſplicatione, dichiaratione, interpreta <lb/># tione. <lb/>ex plicador, explicateur, qui declare &amp; explique <lb/># explicatore, lettore, dichiaratore, chi eſpl <lb/># ca, &amp; legge, o predica. <lb/>Explorar, explorador, voyez eſplorat, &amp;c. vedi <lb/># eſplorar. <lb/>Exponer, expoſer, declarer, ſponere, dichiarare, <lb/># inſegnare. <lb/>expoſicion, eſpoſicion, expoſition, vepreſentation, <lb/># interpretation, ſpoſitione, repreſentatione, <lb/># interpretatione, dichiaratione. <lb/>expreſſar, expreſſado, expreſſamente, expreſ-<lb/># ſion, exprimir, voyez eſpreſſar, &amp;c. vedi eſ-<lb/># preſſar. <lb/>expueſto, voyez eſpueſto, vedi eſpueſto. <lb/>expugnar, voyez eſpugnar, combattre, vedi eſ-<lb/># pugnar, combattere. <lb/>expulſar, echar fuera, expulſer, chaſſer hors, riſ-<lb/># pingere, vrtare, cacciare fore. <lb/>expulſado, expulsé, chaſſé, ſoſpinto, vrtato, ſcac-<lb/># ciato. <lb/>expulſion, expulſion, ſpingimento, ſcacciamen-<lb/># to fore. <lb/>expulsor, expulſeur, qui chaſſe hors, ſpingitore, <lb/># ſcacciatore, chi ſcaccia fore. <lb/>exquiſito, exquis, rare, excellent, mirabile, raro, <lb/># ſingolare, eccellente. <lb/>exquiſitamente, auec grand ſoin, diligemment, <lb/># rarement, exquiſement, con gran cura, ſtudio, <lb/># &amp; diligentia. <lb/>extaſi, extaſe, eſtonnement, paſmeiſon, fuor di ſe, <lb/># ſtupido, confuſo. <lb/>extatico, extatique, andare in eſtaſi. <lb/>extender, eſtender, eſtendre, diſtendere, ſpiega-<lb/># re, allargare. <lb/>extenſamente, o por extenſo, amplement, bien <lb/># au long, ampiamente, largamente, diffuſa-<lb/># mente. <lb/>extenuar, extenuer, amoindrir, appetiſſer eſte-<lb/># nuare, appicciolire, ſmagrare. <lb/>extenuado, extenué, amoindry, appetißé, eſtenua-<lb/># to, ſecco, diſtrutto, conſumato. <lb/>extenuacion, extenuation, appetiſſement, eſtenua-<lb/># tione, appicciolamento. <lb/>exterior, exterieur, qui eſt au dehors, eſterno, ſtra-<lb/># no, ſtranero, foreſtiero. <lb/>exteriormente, exterieurement, par dehors, eſte-<lb/># rioramente, per di ſore. <lb/>exterfor@dad, exterioritè, ſuperficie, ce qui eſt au <lb/># dehors, eſteriorità. <lb/>exterminar, exterminer, abolir, deſtruire, ſtermi-<lb/># nare, diſtruggere, ſtratíare, ruinare, conſu-<lb/># mare, deſertare. <lb/>exterminado, exterminé, aboly, deſtruit, ſtermina-<lb/># to, abolito, annullato, diſperſo. <lb/>exterminador, extermineur, deſtruiſeur, gaſteur, <lb/># ſterminatore, guaſtatore, ſpegnitore. <lb/>@xterminacion, extermination, deſtruction, ſter-<lb/># mino, diſtr@@ttione, diſertamento. <lb/>extemo, @x<gap/>, exterieur, eſterno, eſteriore, <lb/># f@reſſ@e@o. <lb/>extingu@@, @ſteindre, ſpegnere, o ſpengere,
<pb o="276" file="0280" n="280" rhead="E X F A"/>
# eſtinguere, ammorzate. <lb/>Extínto, eſteint, ſpento, morto, eſtinto. <lb/>Extirpar, deſarrargar, extirper, deſraciner, arra-<lb/># cher, ſterpare, diradicare, cauare affatto. <lb/>Extirpado, extirpé, deſraciné, arraché, ſterpato, <lb/># diradicato, cauato. <lb/>Extirpacion, extirpation, deſracinement, arra-<lb/># ch@ment, ſterpamento, diradicamento, caua <lb/># mento. <lb/>Extirpador, arracheur, extirpateur, ſterpatore, <lb/># diradicatore, cauatore. <lb/>Extorcion, agrauio, tore, extorſion, iniure, torto, <lb/># ingiuſticia. <lb/>Extraordinario, extraordinaire, ſtraordinario, <lb/># diſuſo, non accoſtumato. <lb/>Extraordinariamente, extraordinairement, <lb/># ſtraordinariamente, fuori di vſanza. <lb/>Extrauagar, extrauaguer, ſortir de l’ordre &amp; rei-<lb/># gle, vagare, trauiare, errare, vſcire d’ordine, <lb/># &amp; di regola. <lb/>Extrauagacion, extrauagation, deſreiglement, <lb/># vagamento, ſregolamento, diſordine. <lb/>Extrauagante, extrauagant, deſreiglé, diſordina-<lb/># to, ſregolato. <lb/>Extremo, extremidad, voyez Eſtrémo, &amp;c. vedi <lb/># Eſtremo. <lb/>Extrinſeco, qui eſt par dehors, exterieur, chi è di <lb/># fore, o eſteriore. <lb/>Exulcerar, exulcerer, entamer la peau, bleſſer, pia-<lb/># gare, tagliate la pelle, ferire. <lb/>Exulcerado, exulceré, entamé, bleſſé, piagato, fo <lb/># rata la carne, ferito. <lb/>Exulceracion, exulceration, entameure de peau, <lb/># naureure, bleſſure, piaga, tagliatura di carne, <lb/># ferita. <lb/>Exultar, ſauter de ioye, exulter, demener ioye, ſal-<lb/># tare di gioia, rallegrarſi, diuenire gaio, &amp; <lb/># lieto. <lb/>Exultacion, sáltos de alegría, exultation, ioye, <lb/># riſiouyſſance, allegrezza, gioia, contento, pia <lb/># cere, letitia, gaudio. <lb/>Ezquerdear o yzquerdear de camino, gauchir, <lb/># ſortir de ſon chemin, ſe fouruoyer, trauiare, fal-<lb/># lire, vſcire del ſuo camino. <lb/>F A <lb/><emph style="sc">Fa</emph>baraz, habarraz o paparraz, Sta-<lb/># phiſaigre, herbe aux poulx, herba con-<lb/># trai pidocchi. <lb/>Fabrica, fabrique, façon, ouurage, baſtiment, <lb/># edifice, fabrica, ediſicio, fattura, opera di <lb/># muratore. <lb/>Fabricador, fabricateur, ouurier, fabricatore, e-<lb/># dificatore, muratore. <lb/>Fabricado, fabrificado, edifié, baſty, forgé, fabri-<lb/># quê fabricato, edificato, murato. <lb/>fabricacion, forgement, fabrication, façon, edifi-<lb/># cation, conſtruction, fabricamento, edificatio-<lb/># ne, muratura. <lb/>Fabricar, fabriquer, baſtir, edifier, forger, fa-<lb/># bricare, edificare, murare. <lb/>Fabrificado o fabricado, fabriqué, baſty, fabri-<lb/># cato, edificato, murato. <lb/>Fabrificar, fabricquer, baſtir, conſtruire, fabrica-<lb/># re, ediſicare, murare. <lb/>Fabricadamente, ar@ificiellement, artiſicioſamẽ-<lb/># te, con architettura. <lb/>Fabula, fable, conte, monterie, menſonge, fauola, <lb/># ciancia, ba@a, parabola. <lb/>Fabuloſo, fabuleux, menſonger fauoloſo, cian-<lb/># cione, ciarlone, bugiardo. <lb/>Fabuloſamente, fabuleuſement, fauoloſamen-<lb/># te, bugiardamente. <lb/>faccion, faction &amp; exploict de guerre, bande, ligue, <lb/># par@y@ſecte, effetto &amp; effecutione di guerra, <lb/># lega, o ſetta. <lb/>facil, facile, aisé, gratieux, traitable, facile, age-<lb/># uole, gratioſo. <lb/>facilidad, facilité, facilità. <lb/>facilitar, faciliter, rendre aisé &amp; facile, facilitare, <lb/># ageuolare. <lb/>facilmente, facilement, aisément, facilmente, a-<lb/># geuolmente. <lb/>facinoroſo, meſchant, plain de meſchanceté, ini-<lb/># quo, ſcelerato, maluagio, pien ditriſtitie, &amp; <lb/># d’impietà <lb/>facion, hechura, façon, exploict, opera, effetto, <lb/># eſſecutione. <lb/>facionár, façonner, accontiare, abbellire. <lb/>faciónes, fayciónes, façons, geſtes, traits &amp; linea-<lb/># ments de viſage, modi, atti, geſti, &amp; profilo di <lb/># volto. <lb/>faciſtól, vn pulpitre, tribunal, pergamo, o ſeg-<lb/># gio di giuſtitia, o tribunale. <lb/>factión, voyez facción, vedifacción. <lb/>factór, facteur, agent pour vn autre. facitore, @ <lb/># fattore, o amminiſtratore de altrui. <lb/>factória, factorerie, le fait du facteur &amp; agent, la <lb/># fattoreria di vn fattore di caſa. <lb/>facultád, faculié, bien, moyen, richeſſe pouuoir &amp; <lb/># puiſſance de faire quelque choſe, facultà, be-<lb/># ne, richezza, potere fare qualche coſa. <lb/>facundia, faconde, eloquence, elegance à bien <lb/># parler, facondia, eloquentia, elegantia del <lb/># ben parla@e. <lb/>facundo, eloquent, diſert, facond, facondo, elo-<lb/># quente, elegante. <lb/>faéna, ce que l’en a à faire, c’eſt vn terme vsé des <lb/># mariniers, quello, cheſi deue fare, detto ma-<lb/># rinateſco. <lb/>fayciones, façons, traits eu lineamens du viſage, <lb/># beautez de la face, geſtes: manieres, coustumes, <lb/># ſembiante, profilo di volto, bellezza di <lb/># faccia, atti, maniere, coſtumi. <lb/>fayſan, vn Fayſan, f@g@ano, animale, che vola. <lb/>fayſa, faxa, bande, bandeau, benda, of ſcia. <lb/>fay ar, faxar, band@r, en <gap/>pper a’vn bandeax, <lb/># bendare ſaſciare conbenda, o faſcia. <lb/>falacia, fallace, fraude, tromperie, deception, fal-
<pb o="277" file="0281" n="281" rhead="F A F A"/>
# lacia, froda, inganne. <lb/>Falace, fraudulent, trompeur, deceueur, ſrodolen-<lb/># te, ingannatore, aſſaſſine. <lb/>Falagio, vne ſorte d’araigne, vna ſorte de ragni. <lb/>Falange, mot Macadonien, pour ſigniſier vn eſ <lb/># quadron ou bataillon de gens de guerre, contenã@ <lb/># huict mil hommes, voce Macedonica, per no-<lb/># marevno ſquadrone di ſoldati di otto mi-<lb/># la huomini, detto falange. <lb/>Falca, vn petit coin de bois que l’on met au bous <lb/># pl{us} menu d’vne cheuille apres qu’elle eſt fi <lb/># chee pour la ſaire tenir: vn clou, cheuille ou <lb/># @rampon, vna bietina di legno, che ſi ſicca <lb/># in vno cauicchio di legno, per ſarlo tene <lb/># re fermo. <lb/>falcado, garny de cloux eu de crampens, armé de <lb/># faulx comme les chariots de guerre des anciens, <lb/># fornito, o pieno de chiodi, o de falce come <lb/># erano i carri antichi di guerra. <lb/>falcino, Martinet, oyſeau, rondone, vecello ſi-<lb/># mile alla rondine. <lb/>falcon, falconero, voyez Malcon, &amp;c. faucon, oy-<lb/># ſeau de proye, ou ſorte de piece d’artillerie, vedi <lb/># Halcon, falcone, vccello di preda, o ſorte <lb/># di artegliaria. <lb/>falconete, voyez Halconete, petit faucon, oyſeau, <lb/># ou fauconneau, ſorte de piece a’artillerie, vedi <lb/># Halconete, vno picciolo falcone, o vna <lb/># pezza de artegliaria detta falconetto. <lb/>faldas, Haldas, bords ou pans de robes, falde, o <lb/># pieghe di vna veſta. <lb/>falda de monte, Halda de monte, pente de mõ-<lb/># taigne, coſte, pendice di monte, o coſta. <lb/>falda, vn habit de femme comme vn long manteau <lb/># qui eſt pliſſé, vn ſureot, vna veſta di donna <lb/># tutta faldata. <lb/>faldellin, vn ſurcot ou cotillon pliſſé, vna ſotta-<lb/># netta fatta a pieghe. <lb/>faldear, trainer de grands berds en robbes, hab@@ <lb/># lements, ſtracinare grand’orli tagliati ſu <lb/># veſtimenti. <lb/>pérro falderillo, vn petit chien à porter ſur le par <lb/># de la robbe, vn cagnuolino da portare ſu la <lb/># veſta. <lb/>faldeta, petit co@illon, vna ſottanuccia. <lb/>faldetes, certaines baſtes ou taſſettes comme en <lb/># pertent ceux qui courent la lance par aeſſoubs <lb/># leurs armes, bords à lambeaux ou à eſcailles, <lb/># quarti diſaio, che portano cintiquelli, <lb/># che gioſtrano a rincontro, detrifalde. <lb/>faldilla, diminutiſ de falda, voyez faldeta, vedi <lb/># faldeta. <lb/>faldiquera, faltriquera, pochette, biſacchetta. <lb/>falsár, o ſalſear, faulſer, falſiſier, contreſaire, corrom-<lb/># pre, ſalſiſicare, contraſare, corrompere. <lb/>falſado, o falſeado, faulsé, ſalſiſié, contreſaie, cor-<lb/># vompu, falſiſicato, contrafatto, corrotto. <lb/>falsário, falſeado, ſaulſaire, quifait des ſaulſe-<lb/># tez, menteur, qui dit des choſes faulſes, falſa-<lb/># @io, che falſiſica, &amp; parla il falſo. <lb/>falſamente, faulſement, à tort &amp; ſans ca@ſe, falſa-<lb/># mente, a torto, &amp; ſenza ragione. <lb/>falſedad, faulſeté, menſonge, falſità, bugia, men-<lb/># zogna, inganno. <lb/>falſete, faulſet, c’eſt la voix claire &amp; ſubtile, il ſal-<lb/># ſetto, il cantare ſoprano in falſetto. <lb/>Cantár en falséte, chanter en faulſet, cantare in <lb/># ſalſerto. <lb/>falsía, faulſeté, failacia, falſità, frode. <lb/>falſiſicar, falſiſier, falſiſicare, corrompere. <lb/>falſiſicado, falſifié, falſiſicato, corrotto. <lb/>falſiſicador, qui falſiſie, falſiſicatore, corrompi-<lb/># tore. <lb/>falſiſicamiénto, falſiſisation, falſiſiement, ſalſi@@-<lb/># catione, corruttione. <lb/>falſo, faux, contrefaict, ſalſiſié, falſo, corrotto, <lb/># contrafatto. <lb/>falſopéto, vne pochette qui eſt au ſaye ou pour-<lb/># point deuant le ſein pour mettre de l’argent ou <lb/># autres choſes, c’eſt le meſme que Bolsón, la bi-<lb/># ſaccetta, che è nel petto del ſaio, o della <lb/># giuppa, che è lo iſteſſo, che è bolsón. <lb/>falta, faulte, d@ffault, diſette, erreur, coulpe, defectu@-<lb/># ſué, penurie, manquement, ceſſe, neceßité, diſſal-<lb/># ta, mancamento, careſtia, inopia, penuria, <lb/># ſcarſità, diſagio. <lb/>faltar, manquer, faillir, deffallir, diminuer, ceſſer, <lb/># auoir neceßité &amp; faute, fallire, mancare, ceſſa-<lb/># re, reſtare. <lb/>falto, manqué, defectueux, diſetteux, ſouffreteux, <lb/># diminué, deffaillent, deſpouruex, fallito, manca-<lb/># mento, ſminuito, ſproueduto. <lb/>ducado falto, vn ducas leger, vn ducato leg-<lb/># giero. <lb/>coſa faltoſa, deſectueuſe, deffaillante, difettoſa, <lb/># diſagioſa. <lb/>fallar, voyez faltar, manquer, faillir, vedi faltas, <lb/># diffaltare, mancare. <lb/>falla, voyez falta, faulte, manquement, vedi falta, <lb/># diffata, mancamento. <lb/>fallecer, fallecido, fallecimiento, voyez finar, <lb/># &amp;c. vedi finar. <lb/>faltriquera pochette, biſſacchetta, ſaccozza. <lb/>fama, renemmee, ſame, gloire, bruis, fama, nome, <lb/># pregio, gloria. <lb/>los nuéne dé la fama, les neuf preux, in ou@ <lb/># caualieri. <lb/>famélico, famelique, affamé, famelico, affamate. <lb/>famoſo, fameux, renommé, qui a bon bruis, de <lb/># grand renom, famoſo, nomato, chiaro, ill@-<lb/># ſtre, eccelſo. <lb/>famoſamente, fameuſement, auec gloire, famo-<lb/># ſamente, glorioſamente, chiaramente. <lb/>familia, famille, parenté, maiſon &amp; lignage, meſ-<lb/># gnis, meſnage, famiglia, prole, ſtirpe, ſangue, <lb/># legnaggio. <lb/>familiár, familier, domeſtique, priué, famigliare, <lb/># domeſtico, priuato. <lb/>familiaridád, familiarité, priuauté, accoineauce@ <lb/># famigliarità, domeſtichezza, amicitia.
<pb o="278" file="0282" n="282" rhead="F A F A"/>
Familiarménte, familierement, priuément, fami-<lb/># gliaremente, domeſticamente, priuatamẽ-<lb/># te, amicheuolmente. <lb/>Famóſo, voyez ci deſſ{us} apres Famelico, vedi a-<lb/># dietro Famelico. <lb/>Fanál, fanal ou fanon d’vne galere, la lanterne, <lb/># falot, phare la lanterna della galera. <lb/>Fánfa, fable, folie, vanterie, fanſorre, fauola, fol-<lb/># lia. <lb/>Fanfarrón, vn vanteur, vn qui fait la fanfarre, <lb/># brauache, vn vantatore, glorioſo, brauazzo. <lb/>Lóco fanfarrón, voyez Lóco, vedi Lóco. <lb/>Fanfarrear, faire la fanfarre, ſe vanter, brauacher <lb/># deparoles, fare del galante, vantarſi, brauare <lb/># di parole. <lb/>Fanfarria a fanfarronería, vanterie, eſtenta <lb/># tion, iactance, la fanfarre, brauerie, vanti, bra-<lb/># uure. <lb/>Fantaſeár, fantaſier, ſantaſtiquer, reſuer, imaginer <lb/># en ſa fantaſie, fantaſticare, bizzariare, va-<lb/># riare. <lb/>Fantaſia, fantaſie, imagination, fantaſia, imagi-<lb/># natione, opinione. <lb/><emph style="sc">F</emph>antáſma, fantoſme ou fantaſme, viſion fauſſe, <lb/># fantaſima, filſa viſione. <lb/>Fantaſtico, o fantazióſo, fantaſque, fantaſtique, <lb/># fantaſtico, bizzaro. <lb/>Fáquin, facquin, facchino. <lb/>Faráute, heraut, interprete, trucheman, araldo, <lb/># meſſo, ambaſciatore. <lb/>Farranduléro, baſteleur, farceur, bagatelero. <lb/>Fá@ça, farce, comedie, intermede de Comedie, co-<lb/># media, intermedio di comedia. <lb/>Fará@e o fardáje, fardeau, fardage, fardello, o <lb/># ballotto. <lb/>Fárda, impoſi@ion, charge de taille, couruee, carica, <lb/># &amp; grauezza di impoſitione. <lb/>Farcíſta, farceur, ioueur de farces, colui che fa le <lb/># bagatelle. <lb/>Farçánte, comediant ou comedien, comediante. <lb/>Fardáje, bagage mis par fardeaux, bagaglio meſ-<lb/># ſo par fardelli. <lb/>Fardél, voyez Emboltório, vedi Emboltó-<lb/># rio. <lb/>Fárdo, idem. <lb/>Fardél, taléga, o mochíla, vn ſac, vn ſachet, biſ-<lb/># ſac, beſace vno ſacco, o ſacchetta, o biſaccia. <lb/>Faról, voyez Fanál, fanal, vedifanál. <lb/><emph style="sc">F</emph>arón, idem. <lb/>Farrachadór, celui entre les Moriſques qui viſite <lb/># les filles pour cognoiſtre ſi elles ſont pucelles, il vi-<lb/># ſitatore delle ſanciulle, ſe ſouo vergini. <lb/>Farrage, choſe vile &amp; abiecte, de peu de valeur, <lb/># choſe de neant, ce pourroit eſtre le fourrage ou <lb/># dragee que l’on meſle pour les beſtes, voyez Her <lb/># rén: d’autres le prennent pour Fardáge, coſa <lb/># vile, &amp; da niente, come miſtura da beſtie, <lb/># vedi Herrén, altri lo prendono per Far <lb/># dáge. <lb/>Fárro, farine a’orge accommodee auec ſaffran &amp; <lb/># aufs dont on fait vne ſorte de bouillie, farina di <lb/># origio conzafferano, per fare vna ſorte di <lb/># bulito. <lb/>Fárro o eſcándio, froment pur, formento puro. <lb/>Farſéto, iuppon, pourpoint, giuppone. <lb/>Faſól, Phaſeole, vne eſpece de bais, faſciuoli. <lb/>Fártiles, ſorte de pain d’eſpice frit en buile, vna <lb/># ſorte di paneſpetiale, fritto nell’ olio. <lb/>Faſtidiár, faſcher, ennuyer, attedier, faſtidire, no-<lb/># iare, tediare, moleſtare, turba@e. <lb/>Faſtidiado, faſché, ennuyé, attedié, faſtidito, im-<lb/># portunato, ſcomodato. <lb/>Faſtidio, ennuy, faſcherie, deſplaiſer, faſtidio, mo-<lb/># lcſtia, diſpiacere, noia. <lb/>Faſtidióſo, faſcheux, ennuyeux, deſplaiſant, faſti-<lb/># dioſo, rincreſceuolo, tedioſo. <lb/>Faſtío o haſtio, deſgouſt, diſguſto, ſuogliato, <lb/># grauato. <lb/>Fáſto o fáuſto, faſt, orgueil, ſuperbie, pompt, piaſſe, <lb/># brauerie, fierezza, orgoglio, ſuperbia, pom-<lb/># pa. <lb/>Faſtóſo, pompeux, orgueilleux piaffeur, alteroſo, <lb/># pompoſo, ardito, brauo. <lb/>Fatál, fatal, deſtiné, fatale, deſtinato. <lb/>Fatiga, ango@ſſe, douleur, fatigue, chagrin, ſouci, <lb/># peine, trauail, laßitude, tourment, angoſcia, fati-<lb/># ca, dolore, affanno, guai, pena, trauaglio, <lb/># meſtitia. <lb/>Fatigádo, fatigué, l{as}, trauaillé, plein d’angoiſſe, <lb/># tourmenté, faticato, ſtracco, laſſo, ſtanco, de-<lb/># bile. <lb/>Fatigár, fatiguer, laſſ@r, peiner, trauailler, ſe ſoucier, <lb/># faticare, ſtraccare, laſſare, ſtancare. <lb/>Fatigóſo, angoiſſeux, qui laſſe &amp; trauaille, peni-<lb/># ble, douloureux, teurmentant, faticoſo, penoſo, <lb/># trauaglioſo. <lb/>Fatór, facteur, marchand, fattore, operatore, la-<lb/># uoratore, operaro. <lb/>Fatoria, factorerie: le magaſin de la marchandiſe, <lb/># la fattoreria, o il magazz@no de mercanti. <lb/>Fáto, hecho, faict, execution, acte, atto, eſſecu-<lb/># tione. <lb/>Fáunos, Faunes, Dieux des bois &amp; des champs, <lb/># Dei de boſchi, &amp; de campi. <lb/>Fauór, faueur, aide, ſupport, fauore, aiuto, ſoccor-<lb/># ſo, aita. <lb/>Fauoráble, fauorable, propice, aidant, fauoreuo-<lb/># le, propitio. <lb/>Fauorableménte, fauorablement, fauoreuol-<lb/># mente. <lb/>Fauoreſcér, ſauoriſer, preſter faueur, fauorire, ſoe-<lb/># correre, aiutare. <lb/>Fauorecedór, ſauoriſant, qui fauoriſe, fauteurz <lb/># uoreggiando, ſoccorrendo, ai@tando. <lb/>Fauoreſcido, fauorisé, fauoreggiato, aiutato, <lb/># aitato, ſoccorſo. <lb/>Fauſto, Fáſto, orgueil, faſt, orgoglio, ſuperbia, <lb/># alterezza. <lb/>Faxa o f@yſa, vne bande comme celle dequoy on lie <lb/># des petits @nfans en maillot, &amp; toute autre ſorte
<pb o="279" file="0283" n="283" rhead="F A F E"/>
# de bande, meſme ce que les femmes mettent de-<lb/># uant leur estomach, vna faſcia, con cui ſi faſ-<lb/># ciano i bamboli, &amp; qualunque altra ſorte <lb/># di faſcia. <lb/>Faxa, bande en armoiries, bande, o sbarra nelle <lb/># arme delle caſe. <lb/>Faxa de n@ño, maillos, cuna de fanciulli. <lb/>Faxas o cortes calças, bandes de chauſſes, bandi <lb/># di calce, o de bragoni. <lb/>Faxar, o fayſar, lier de bandes, bander, emmaillo-<lb/># ter, bander &amp; border de bandes, legare confaſ <lb/># cie, o bande, bandare o faſciare, o orlare cõ <lb/># bande. <lb/>Faxádo, bandé, lié, emmaillotté, bordé de bandes, <lb/># bãdato, faſciato, legato, orlato con bande, <lb/># o liſte. <lb/>Faxina, faſcine, faſcio o faſcina. <lb/>Faxinado, remparé de faſcines, riparato con ſaſ <lb/># cio, con ſaſcine. <lb/>Fayſa o faxa, bande ruben, cint@, o cordella. <lb/>Fayſar, bander ou ſaire bandeau, faſciare, o ſare <lb/># delle faſcie. <lb/>Faz, voyez Haz, la face ou ſuperſicie, vedi haz, la <lb/># faccia, o la ſuperſicie. <lb/>Fazér, Hazér, faire, fare, operare, lauorare. <lb/>F E <lb/>Fé o feé, foy, creance, certificat, fede, credenza, <lb/># certezza. <lb/>Féo, laid, vilain, difforme, deshonneſte, brutto, dif <lb/># forme, malfatto, ſpreportionato. <lb/>Féa, laide, vilaine, deſhonneſte, brutta, difforme, <lb/># malfatta. <lb/>Fealdad, laideur, difformité, vilainie, deſhonneste-<lb/># té, bruttura, difformità, ſproportionamẽto. <lb/>Feaménce, laidement, vilainement, d@ſhonneste <lb/># ment, bruttamente, diffo@matamente, ſpro-<lb/># portionatamente. <lb/>Féble, coſa fláca, foible, debile, delié, debile, laſ-<lb/># ſo, ſtance, ftracco. <lb/>Febledá@, flaquéza, foibleſſe, delicateſſe, tenuité, <lb/># debilezza, l@ſſezza, ſtãchezza, ſtracchezza. <lb/>Feblemente, foislement, delicatement, deliement, <lb/># debilmente, ſtraceamente, laſſamente. <lb/>Febréro, le mois de Feburier, Febraio, nome di <lb/># meſe. <lb/>Fécha, la date d’vne lettre, la data di vna lette <lb/># ra, cio è il giorno. <lb/>Féna, fécho, voyez Hécha &amp; Hécho, vedi hé <lb/># cha &amp; hécho. <lb/>Fechar los dientes, grincer les dents, ſtrider co <lb/># denti. <lb/>Fecundar, rendre fecond &amp; fertile, rendere fe-<lb/># condo, abondante, fertile. <lb/>Fecundádo, qui eſt rendu fecond, che è ſatto fe-<lb/># condo, &amp; copioſo. <lb/>Fecundadór, qui rend ſecond, che rend ſecon-<lb/># do, &amp; abondante. <lb/>Fecundaménte, ſecondement, ſecondamente, <lb/># copioſamente. <lb/>Fecundidád, ſecondité, abondance, ſecondità, <lb/># fertilità. <lb/>Fecundo, ſecond, fertile, abondant, fecondo, a-<lb/># bondante, copioſo, fertile. <lb/>Feé, voyez fé, vedi ſé. <lb/>Feéza, laideur, vilainie, ſaleté, bruttezza, defor-<lb/># mità. <lb/>Fégado, Hígado, le ſoye, il ſegato. <lb/>Feyſſimo, treſ laid, treſ vilain, treſ deſhonneste, <lb/># bruttiſſimo, sſormatiſſimo. <lb/>Felíce, f@liz, dichóſo, bienauẽturádo, heureux, <lb/># bien ſortuné, felice, auenturoſo, proſpero. <lb/>Felicidád, felicité, bon heur, bonne fortune, feli-<lb/># cidad, felicité, bon heur, bonne fortune, felicità, <lb/># ventura, fortuna buona. <lb/>Feligréz, parroißien, parochiano, che è della <lb/># parochia. <lb/>Feligreſia, parre@ſſe, parochia. <lb/>Félpa, peluche, panne de ſ@ye, felpa, veluto, che <lb/># ha il pelo lungo di ſeta <lb/>Féltre o ſieltro, feuire, caban, feltro. <lb/>Fementído, pariure, faulſeur de foy, ſpergiure, <lb/># mancatore difede, che ſi diſdice. <lb/>Fementír, faulſer la foy, ſe parjurer, mancar, rõ-<lb/># pere, diſdire, negare la fede data. <lb/>Fémina, femme, femina, o donna. <lb/>Femineo, feminil, ſeminin, feminile, di femi-<lb/># na. <lb/>Feminino, idem. <lb/>Fenedál, fenil, lieu à mettre le foin, tezza, luogo <lb/># doue ſi ripone il fieno. <lb/>Feneſcér, acabár, ſinir, ceſſer, achtuer, prendre fin, <lb/># terminer, mourir, compire, ſinire, ceſſare, ter-<lb/># minare. # (pie. <lb/>Feneſcedór, qui finit, colui, che ſiniſce, &amp; com-<lb/>Feneſcído, fini, terminé, acheué, mort, finito, com-<lb/># pito, terminato. <lb/>Feneſcimiénto, fin, ceſſe, terme, mort, ſinimento, <lb/># compimento, terminatione. <lb/>Fenéſtra, ventána, ſeneſire, fineſtra, balcone, <lb/># renghiera. <lb/>Fénix, Fenix, oiſeau, fenice, vccello. <lb/>Féno, Hédo, foin, feno. <lb/>Feo, laid brutto, difforme. <lb/>Féria o fiéſta, feſte, ferie, feſta, o feria. <lb/>Féria, mercádo, feire où l’on vend &amp; achete, mar-<lb/># ché, trafic, fiera, mercato, doue ſi compra, &amp; <lb/># vende. <lb/>Feriar, trafiquer, faire marchandiſe, vendre &amp; a-<lb/># cheter, ſeſtoyer quelqu’vn, lui donner la foire, <lb/># trafficcare, negotiare, vẽdere, &amp; comprare, <lb/># o parate la fiera altrui. <lb/>Feriadór, qui traffique, mercante, colui che ne-<lb/># gotia. <lb/><emph style="sc">F</emph>erlingotós, ſorte de paſte, macarons &amp; tailladins <lb/># cuits en buile, maccheroni, o gnocchi di pa-<lb/># ſta cotti con olio. <lb/>Fermentár, fermenter &amp; leuer auec leuain, ai-<lb/># grir &amp; donner gouſtde leuain, mettere la paſta <lb/># in leuame. <lb/>Ferocidád, ferocité, ou fiereté, orgutil, arrogante,
<pb o="280" file="0284" n="284" rhead="F E F I"/>
# cruauté, ſerocità, ſi@rezza, orgoglio, arrogan-<lb/># tia. <lb/>Feróz, fier, arrogant, courageux, ergueilleux, hardi, <lb/># furieux, cruel, feroce, fiero, crudele, aſpro, in-<lb/># ſolente. <lb/>Ferózmente, fierement, arrogamment, courageu-<lb/># ſement, furieuſement, cruellement, ferocemen-<lb/># te fieramente, crudelmente. <lb/>Ferráda, vne maſſue de fer, vna m@zza di ferro <lb/>Férro, ſer, anchre de nauire, ſerro, ancora di <lb/># naue. <lb/>Ferrádo o herrádo, ferré, ferrato. <lb/>Ferrea@ádo, attaché aue@fer, cramponné, attac-<lb/># cato, o ramponato con rampone di ſerro <lb/>Ferréte, cuyure bruſlé, rame bruſciato. <lb/>Darférro, retter l’anchre, gettar l’ancora nel’ <lb/># acqua. <lb/>Fértil, f@rtile abondant, ſecond, fertile, abondan-<lb/># te fecondo. <lb/>Fertilidád, fertilité, abondance, ſecondité, fertili-<lb/># tà, abondantia, fecondità. <lb/>Fertilizár, vendre fertile, rendere fertile, &amp; co-<lb/># pioſo. <lb/>Fertilménte, fertilement, abondamment, feconde <lb/># ment, fertilmente, fecondamente. <lb/>Feruór, feruour, ardeur, chaleur, ſeruore, ardore, <lb/># calore. <lb/>Feruoroſaménte, ardemment, feru@mment, ſer-<lb/># uidamente, ardentemente. <lb/>Feruoróſo, Heruoróſo, feruent, b@uillant, chaud <lb/># &amp; prompt, ſeruoroſo, caloroſo, bolloroſo. <lb/>Feſteár o feſtejár, feſtoyer, faire ſeſte, ſereſiouir, ſe <lb/># recreer, careſſer, courtiſer, feſteggiare, ſollaz-<lb/># zare, ricrearſi, allegrarſi, farſi lieto. <lb/>Feſteáde o feſtejádo, ſeſtoyé, careſſé, feſteggia-<lb/># to, accarezzaro, ricreato. <lb/>Feſtejadór, qui foſtoye &amp; careſſe, amoureux, colui <lb/># che feſteggia &amp; carozza. <lb/>Feſtiuál, ſeſtoyant, qui fait ſeſte, ioyeux, iour de ſe-<lb/># ße, plain de feſte, colui che fa feſta, gioioſo, <lb/># dí di feſta. <lb/>Feſtíuo, quifeſtoye, qui chomme, colui che fe <lb/># ſteggia, &amp; gode. <lb/>Feſtón, feſton, ornement de peinture ou ſculpture <lb/># repreſentant fruicts &amp; fleurs par trochets, or <lb/># namento di pittura, o ſcoltura di ſrutti, &amp; <lb/># di fiori. <lb/>Féudo, fief@terre noble, terra nobile, &amp; franca di <lb/># grauezza. <lb/>Feudatá@o, ſeudasaire, colui che deue décima <lb/># &amp; cenſa. <lb/>Feyónes, ſebures tachetees &amp; peintes qui vien-<lb/># nent du Breſil, coſe macchiate, &amp; dipinte, che <lb/># vengono dal @reſil. <lb/>F I <lb/>Fiáda, fiancee ou fiance &amp; aſſeurance, promeſſa, &amp; <lb/># aſſecuranz@. <lb/>Fiádo, fié, confié, fidato, confidato aſſicurato. <lb/>Dar fiádo, bailler à credit, vendere a credito. <lb/>Fiadór, pleige, reſpondant, caution, l’arreſt du reſ-<lb/># ſort d’vn rouet d’harquebuze, promettito @ <lb/># ſicurta, riſpõditore, o lo arreſto della rota <lb/># di archebuſo. <lb/>Fiárſe, ſe fier ſe confier, auoir fiance en quelqu’vn, <lb/># fi da ſi, confida@ſi, appoggiarſi ſu altrui. <lb/>Fiá@, pleiger, cautionner, reſpondre pour quelqu’vn <lb/># ſoit d’vne debte ou de ſa perſonne, bailler à cre-<lb/># dit, confi@r, baitler en confiance, faire credit, pro-<lb/># mette@e, fidare, tiſpõdere per qualchune, <lb/># per debito, o per la perſona. <lb/>Fiánç@, reſponſeeu promeſſe, pleigement, caution, <lb/># b@ill@ment à credit, promeſſa, riſpoſta, ſicurta, <lb/># aſſecuranza. <lb/>F@ámbre, chair cuite reſroidie, carne cotta, &amp; raſ-<lb/># fredata. <lb/>Fiamb@éras, viandes ſroides, viuande ſredde. <lb/>Fichá@, ſichádo, voyez fixá@, &amp;c. vedi fixár. <lb/>Fición o fictión, fingim@énto, frintiſe, fiction, <lb/># fin@ione ſimulatione, fingimento. <lb/>Fidéo, faſol, faſeul, ſorte de legume, fagiuolo, ſor-<lb/># te de legumi. <lb/>Fid@ós, macarous, tailladins depaſte ou d’autre <lb/># choſe melle, tai@telle di paſta, o tagliatini. <lb/>Fidúcia, confiance, aſſeurance, conſi@entia, aſſe-<lb/># cu@antia. <lb/>Fiébre o calentúra fubure, febbre, malatia cal-<lb/># da, &amp; fredda. <lb/>Fiél, fidele, religieux, croyant, qui garde la ſoy, fide-<lb/># le, religioſo, credente, chi ſerua la fede. <lb/>Fiél dé los péſos y medidas, Edile, Iurat, celui <lb/># qui a eſgard ſur les poids &amp; meſures &amp; autres <lb/># choſes teuchant la police, colui che ha la cati-<lb/># ca de peſi, &amp; miſure, &amp; di altre coſe della <lb/># politia. <lb/>Fiél dé la balánça, la languette d’vne balance ou <lb/># tr@ſbuchet, la linguetta della bilancia, o del-<lb/># la bilancetta da ſeudi. <lb/>En fiél, au iuſte de la balance, a giuſto della bi-<lb/># lancia. # (ſardi. <lb/>fiél, le clou des ciſeaux, il chiodo delle ceſure de <lb/>Fiél del blánco, la breche &amp; la pointe qui est au <lb/># milieu du rond où l’ontire, il cauicchio, o il <lb/># bianco, che è nelmezzo del tauolaccio, in <lb/># cui ſi tira. <lb/>Fieldád, fidelité, croyance: c’eſt außi l’eſſice de l’Edi-<lb/># le ou voyer &amp; ſuperintendant des poids, meſuns <lb/># &amp; d’<gap/> hoſes concernantes la police &amp; Re-<lb/># pub ique, ſideltà, lealrà, &amp; è ancor l’officio <lb/># di ſopraſtante a i peſi. <lb/>Fiéles, officiers qui ont eſgard ſur les baſtimens pu-<lb/># blics quelli che hanne cura de gli ediſicij, <lb/># &amp; fabriche publiche. <lb/>Fielménte, fidellement, pieuſement, religieuſement, <lb/># fideimence, ealmente. <lb/>Fieltro, fultre, c’eſt dequoy ſont faits les chapeaux <lb/># &amp; gabans, c’eſt außi@le gaban, f@@lt o de capelli, <lb/># &amp; de gabani, &amp; il gabano iſtefſo. <lb/>Fiéra cóſa, choſe fiere, ſouua@@, agreſte, fareuche, <lb/># coſa fiera, crudele, ſaluatica, ace@ba, &amp; ru-<lb/># ſtica.
<pb o="283" file="0285" n="285" rhead="F I F I"/>
Fiéra, vne beſte ſauuage &amp; cruelle, vna beſtia <lb/># ſaluatica, &amp; fiera. <lb/>Fieréza, fierté, cruauté, ſauuageté, fierezza, cru-<lb/># deltà, ſaluatichezza. <lb/>Fiéro, fier braue, jauuage farouche, cruel, hideux, <lb/># effreux, fiero, crudele, @@luatico, feroce. <lb/>Fiéro, vne brauade, brau@@ia, vna brauata, o vna <lb/># braueria. <lb/>hazér ſiéros, faire des bra@ades &amp; rodomontades, <lb/># fare brauate, o m@naccle <lb/>Fiéſta, ſeſte, ſolennité, ieu, recreation publique, fe <lb/># ſta, o triompho pub@@co. <lb/>Figurár, figurer, rapreſe@ter, eſſigier pourtraire, ſi-<lb/># g<gap/>, eſſigiatt, <gap/>are, formere. <lb/>Figú@a, figure, @erm, effigie, pour@rait, le trait &amp; <lb/># façon de quelque <gap/> figura, @ffigie, ritratto. <lb/>Figurademente, pa@ ſigure ſigu@ément, myſ@ique <lb/># mẽt, ſiguratamẽte, fig@@atione, per figura. <lb/>Figurád figuré, pour@rait, repreſenté effig@é, formé, <lb/># figurato, @@tratto effig@aro, ſcolp@tto. <lb/>Figuradór, qui figure, figuratore, effigiatore, <lb/># @colto@e, che figura. <lb/>Figuramiénto, figurement, figure, façonnement, <lb/># figuramento, effig@e, ritratto. <lb/>Figuratíuo, myſtique, figuratif par figure, figura-<lb/># tiuo, ageuole a ſigurare. <lb/>Figurílla, petite ſigure, ſiguretta, vn picciolo <lb/># ritratro. <lb/>Fila file, ſuitte de gens ou ſoldats, vna fila di gen-<lb/># te, o di ſoldati. <lb/>En@íl, au inſte de la balance, a giuſto della ba-<lb/># lancia. <lb/>Filaúgas, cordages fai@s de renoueures de mour-<lb/># ceaux de cabler de nauire, corde fatte de pez-<lb/># zi de corde di naue. <lb/>Filarétes de naue, forte de filets, que l’on tend ſur <lb/># le tillac du nauire, quand on vn combattre, vna <lb/># ſorte direte, che ſi tende ſopra il taſſel o <lb/># della naue, quando ſi va a combattere. <lb/>Filéte, pourfil, peurſileure, tiſſeure, perfilo, perſi-<lb/># latura. <lb/>Filipéndula, Filipende, nom d’herbe, ſilipenda, <lb/># herba. <lb/>Filo de cuchillo, leſil &amp; trenchant d’vn ceuſteau, <lb/># il ſilo di vno col@@llo, o @l taglio. <lb/>Filigrána, anurage de fil d’argent tors auec grains, <lb/># e@nemens de villageoiſes, lauóro di filo di ar <lb/># gen@o, &amp; di altro per contadine. <lb/>Filipéndola, ſaxif herbe, ſacrifagia, herba. <lb/>Filipódio, o polipódio, polipode, polipoli, ma-<lb/># latia, che viene nel naſo. <lb/>Filoſofia, amor de ſabér, philoſ@phie, amour ou <lb/># oſtude de ſapience, philoſophia, ſtudio diſa-<lb/># pientia. <lb/>Filoſofár, philo pher, s’addon er à la philoſophie, <lb/># filoſofar, darſi alla filoſophia. <lb/>Filoména, reßignol, roſignuolo. <lb/>Filóſeſo, Philoſophe, amateur de ſapience, filoſo-<lb/># fo, amatore d ſap@entia <lb/>Filoſoſo, fingido, Sophiſte, ſoſiſta. <lb/>Filóſofo deſnúdo, Gymnoſophiſte, filoſofo di <lb/># d’India. <lb/>Filoſófico, Philoſophique, appartenant à la Philo-<lb/># ſophie, filoſophico, appartenente alla filo-<lb/># ſofia. <lb/>Fin de cada cóſa, fin, bout, terme, extremité, cheſ, <lb/># iſſue, ſine, termine compimento. <lb/>Finádo, voyez apres Finár, vedi finár. <lb/>Finál, finat, dernier, extreme, finale, vltimo, e-<lb/># ſtremo, ſezzaio. <lb/>Finalménte, finalement, enfin, à la fin, final-<lb/># mente, in fine, in vltimo. <lb/>Finár, fallecér, morír, mourir, deceder, ſinir, treſ-<lb/># paſſer, morire, ſpirare trapaſſare. <lb/>Finado, mort, decedé, deffunct, finy, treſpaßé, mor-<lb/># to, ſpirato ſpento, trappaſſato. <lb/>Finamiénto, mort, decés, treſp{as}, treſpaſſement, <lb/># defaillement, la morte, ſpiratione, trapaſſa-<lb/># m<gap/>. <lb/>Fínca, fonds d’argent, greſſe ſomme, vna facoltà, <lb/># o beni di gran valore. <lb/>Finánças, finances, deniers, denari. <lb/>Finca de réata portion, aßignation, fonds de rente, <lb/># portione, aſſignatione, ſtabile di entrata. <lb/>Fintár, parár, quedár, s’arreſter, ſeiourner, arre-<lb/># ſtarſi, ritardare. <lb/>Finéza, fineſſe, perfection, excellence, acutezza, <lb/># perfettione, eccellentia. <lb/>Fingír, feindre, faire ſemblant, ſimuler, &amp; dißimu-<lb/># ler, controuuer, fingere ſimulare, fare viſta. <lb/>Fingida, feint, ſimulé, dißimulé, controuué, finte, <lb/># ſimulato, doppio. <lb/>Fingidaménte, feintement, par ſeintiſe &amp; ſimu-<lb/># lation, ſintamente, ſimulatamente. <lb/>Fingidór qui feint, inuenteur, controuueur, ſimula-<lb/># teur, fingitore, ſimulatore, doppio dicuore. <lb/>finiéſtra, feneſtre, feneſtra, balcone, renghiera. <lb/>finiquito, diction compoſee de ces tron particules, <lb/># fin y quíto, &amp; ſigniſie quittance, mais on y <lb/># adiouſte ce mot Alualá &amp; ſe dit Alualá de fin <lb/># y quite, &amp; Cárta de págo, qui veulent dire, <lb/># quictance, le dernier payement, ſigniſica ri-<lb/># ceuutaſatta per vltimo pagamento. <lb/>finiſſimo, tres-fin, treſ-pur, treſ@bon, finiſſimo, <lb/># puriſſimo, boniſſimo. <lb/>fino, fin, pur &amp; net: comme óro fino, or fin, fine, <lb/># puro, netto, come fin oro. <lb/>Paño fine, du fin drap, del drappo fine. <lb/>Fino, aſtuto y ſagaz, fin, rusé, caut, cauto, aſtu-<lb/># to, accorto. <lb/>finéza, voyez le cy deſſ{us}, vedilo adietro. <lb/>firma, fi@máda ſignature, ſoubſcription, ſegnatu-<lb/># ra, ſottoſcriptione. <lb/>firmár, ſigner, ſoubſ@rire, affermir, arreſter, eſtablir, <lb/># fender, ſegnare, ſottoſettuere, affermare. <lb/>firmaménto, Firmament, le Ciel, fermamento, <lb/># il cielo. <lb/>fi@me, ferme arreſté, fort, roide, ßable, constant, aſ-<lb/># ſeuré, ferme, ſaldo, coſtante, forte, ſicuro. <lb/>fi@meménte, fermement, conſtamment, fer<gap/>
<pb o="282" file="0286" n="286" rhead="F I F L"/>
# mente, ſaldamente, conſtantemẽte, forte-<lb/># mente, ſtabilmente. <lb/>Firmeza, fermeté, ſtabilité, aſſeurance, conſtance, <lb/># fermezza, ſtabilità, conſtanza, ſaldezza, <lb/># immobilità. <lb/>Fiſcal, fiſcal, appartenant au Procureur fiſcal, accu-<lb/># ſateur, fiſcale, colui che confiſca, &amp; accuſa. <lb/>Fiſcal de eſparto, vn panier fait de jon@, vn pa-<lb/># niere fatto di giunchi. <lb/>Fiſcalear, aceuſer, accuſare, incolpare. <lb/>Fiſcalero, accuſaseur, accuſatore, incolpatore. <lb/>Fiſco, le fiſc, le reuenu du domaine d’vn Prince ou <lb/># d’vn Roy, il fiſco, le ẽcrate di re, o de ſignori. <lb/>Fiſereta o carcillo de la vid, la pesite fourchette <lb/># auec laquelle la vigne s’attache elle meſme, i <lb/># pampani della vite. <lb/>Fiſga, mocquerie, tromperie: vn inſtrument poin-<lb/># tu pour prendre ou tuer le poiſſon en l’eau, beffe, <lb/># burle, o inganni, o vn ſtromento pontuto, <lb/># per vccidere i peſci nella acqua. <lb/>Fiſgar, moequer, beffare, ridere, burlarſi d’al-<lb/># trui. <lb/>fiſgador, mocqueur, beffatore, burlone, deriſore. <lb/>Fiſgon, idem. <lb/>Fiſica, phyſique, ſcience des choſes natur@lles, ſi-<lb/># ſica, dottrina delle coſe naturali. <lb/>Fiſico, Phyſicien, naturaliſte, medecin, ſiſico, na-<lb/># turaliſta, medico, artiſta. <lb/>Fiſionomia, Phyſionomie, fiſonomia, ſembian-<lb/># za, forma effigie. <lb/>Fiſtigo, o Alfocigo, arbol y foutto del, Piſtache <lb/># &amp; piſtacher, l’arbre &amp; le fruict, piſtachio, vir-<lb/># gulto, &amp; frutto o albero. <lb/>fiſtola, fiſtule, fiſtola male, cheviene nel petto. <lb/>Fiuzia, confiance, eſperance, eſpoir, confidentia, <lb/># ſperanza, fiducia, ſpeme. <lb/>Fixadamente, voyez fixamente, fixement, vedi <lb/># fixamente, fiſſamente. <lb/>Fixar, ficher, attacher, affermir, arreſter, clouer, ſic-<lb/># care, attaccare, battere, inchiodare. <lb/>Fixado, fiché, fixe, atsaché, arreſté affermy, cloué, <lb/># ficcato, attaccato, battuto, inchiodato. <lb/>fixador, ſicheur, qui fiche &amp; clouë, colui che ſicca, <lb/># &amp; batte, &amp; inchioda. <lb/>Fixadura, fichement cleueure, arreſt, ficcamento, <lb/># bat@imento, inchiodamento. <lb/>Fixamente, fermement, astentinement, ferma-<lb/># mente, attentamente, ſaldamente. <lb/>Fixo, fixe, ferme, arreſté, fiſſo, intento, intenſo, <lb/># ſermo. <lb/>F L <lb/>Flaco, foible, debile, ſlac, maigre, deſcharné, malade <lb/># par foibleſſe, languiſſant, laſche, imbecille, debile, <lb/># flacco, laſſo, ſtanco, ſtracco. <lb/>Flacamente, foiblement, laſchement, debilement, <lb/># debilmente, fiaccamente, ſtancamente. <lb/>Flagrante, flagrant, ardent, fiammeggiante, ar-<lb/># dente, infocato. <lb/>Flagrancia, ardeur, ardore, calore, ſtizza, diſ-<lb/># petto. <lb/>Caſtigar en ſlagrante delito, chaſtier enſlagran <lb/># delict, à la chaude, ſur le faict meſme, caſtigare <lb/># in colera in ſu il fatto. <lb/>Flamante, flambant, fiammeggiante, arden-<lb/># te, bruſciante. <lb/>Flamilla o flamula, Gallardete, banderole, &amp; <lb/># gaillardet de galere &amp; nauire, estendart, bandi-<lb/># rolla di galera, o ſtendardo di naue. <lb/>flaones, flans, ſorte de tarte de laict ou ſromage, <lb/># ſorte di torte diſormaggio, o di latte. <lb/>flaquear, o fl@quecer, emmaigrir, ou affaiblir, <lb/># ſmagrare, debilitare, ſtancare. <lb/>flaqueza, foibleſſe, debilité, maigreur, langueur ma-<lb/># ladie, laſcheré, imbecillité, debilezza, laſſezza, <lb/># ſtanchezza. <lb/>flaſco, flaſcon, bonteille eu ſlaſque à mettre poudre, <lb/># ſiaſco, bottaccio, zucca. <lb/>flaſquillo o ſlaſquito, vn petit flaſcon, vn ſiaſ-<lb/># chetto, o zucchezzi. <lb/>flauta, fluſte, flageollet, fiffre, flauto, ſtofello. <lb/>flautar, fluſter, iouer de la fluſte, ſuonare di flau-<lb/># to. <lb/>flatador, fluſteur, ou fleuteur, ioueur de fluſtes, ſo-<lb/># natore de flanti. # (ti. <lb/>flautero, faiſeur de fluſtes, maeſtro, che fa i flau-<lb/># arco flechado, arc tendu &amp; cou@bé pour decocher, <lb/># arco teſo per tirare, o ſcoccare. <lb/>flecha, fleche, ſagette, trait, freccia, ſtrale, dardo, <lb/># ſaetta. <lb/>flechador, tireur de fleches, tiratore de freccie. <lb/>flechar, tirer des fleches, bander ſonarc, decocher, <lb/># tirare de freccie, tẽdere l’arco &amp; ſcoccarlo. <lb/>flechadura, tirement de flecher, tiramento di <lb/># freccie. <lb/>flebon, ſanguin, pietra che ſi opera a polire <lb/># l’oro di foglia ſu le arme, o elci di ſpade. <lb/>flechazo, coup de fleche, colpo di freccia. <lb/>flechero, archer, tireur de fleches, arciero, che pot-<lb/># ta, &amp; tira l’arco. <lb/>flema, fl@gme ou fleume, &amp; par Metaphore tardi-<lb/># ueté, laſ@heté, pareſſe, flegma, o flema, o pituita. <lb/>flematico, flegmatique ou fleumasique, lent, tardif, <lb/># laſche, pareſſeux, flematico, o flegmatico, o <lb/># pituitoſo. <lb/>flemon, o flemion, unphlegmen, vna infiamma-<lb/># tione, o ardore. <lb/>flemoſo, flegmatic, pituitoſo, fl maticoſo. <lb/>fletar, paſſer une riuiere ou un br{as} de mer, ſreter, <lb/># equipper un nauire, paſſare vno ſiume o vno <lb/># braccio di mare, fornire vna naue per naui-<lb/># giare. # (viaggiate. <lb/>fletado, freté, equippé, ſornito, apparecchiato a <lb/>fletador, ſretaur &amp; equippeur de nauire, un qui <lb/># paye le matelotage, colui che ſorniſce, &amp; ap-<lb/># preſta la naue, o colui, che paga ivogatori. <lb/>fletamiento o flete, le paſſage, oule ſalaire dupaſ-<lb/># ſage d’vna riuiere ou dela mer, le mateletage, l@ <lb/># fret dunauire, la vetura, o nollo del viaggio, <lb/># o paſſaggio di vna naue. <lb/>flocadura, force houppes ou floccons de laineoud
<pb o="283" file="0287" n="287" rhead="F L F O"/>
# poil, aſſai vilupi di lana, o di altra materia. <lb/>floqueado, houppe, qui eſt en ftoccens, bottone a <lb/># fioccho. <lb/>flor, fleur, fiore. <lb/>flor de lis, fleur de lis, giglio. <lb/>flor de aç@fran, c’eſt le ſaffran meſme, fiore diza-<lb/># ferano. <lb/>flor de cobre, cardenillo, verd de gris, rouille de <lb/># cuiure ou d’airain, verdet, verderame. <lb/>flor de la muger o la camiſa, les fleurs ou mois <lb/># de la femme, autrement fleurs, le cofe, o i meſi <lb/># delle donne. <lb/>flor, la lapa del vino, fleur du vin ou de laſeſne, <lb/># il fiore del vino. <lb/>flor ſiempre viua, amaranto breço, fleur d’a-<lb/># mour, paſſeueloux, fior d’amore. <lb/>florezita o florezilla, fleurette, petise fleur, fleu-<lb/># ron, fioretto, picciolo fiore, o fiorettino. <lb/>florear, orner de fleurs, embellir &amp; enrichir de <lb/># fleurs, il ſe prend außi pour ſe mocquer &amp; bro-<lb/># carder quelqu’vn, s’eſgayer, accommoder, orna-<lb/># re de fiori, abbellire con fiori, ſi piglia <lb/># ancor per beffarſi di alcuno. <lb/>florecer, fleurir ou florir, ietter des fleurs, fiorire, <lb/># o fioreggiare. <lb/>florecido, fleury ou flory, qui a des fleurs, fiorito, <lb/># o fioreggiato. <lb/>floreciente, floriſſant, ou fleuriſſant, qui fleurit, <lb/># fiorendo, o ſioreggiando. <lb/>floreo, gaytté, embelliſſ@ment, ornement de fleurs, <lb/># parade, allegrezza, polimento di fiori, <lb/># moſtra. <lb/>floreſta, foreſt, grand bois, ſelua, boſeo, foreſta. <lb/>floreſtero, foreſtier, gruyer &amp; garde de la forest, <lb/># guardia di boſcho, &amp; ſelua. <lb/>floretada, vne chiquenaude ou naſarde, dare vno <lb/># crico nelnaſo. <lb/>floreteado, fleuronné, fioreggiato, fiorito. <lb/>florezilla o florezita, vayez-les cy deſſ{us} apres <lb/># flor, vedilo adietro appo flor. <lb/>florido, fleuriſſant, plain de fleurs, fioreggiante, <lb/># fiorendo, preno di fiori. <lb/>floridamente, enfleuriſſant, icliement, excellem-<lb/># ment in fioreggiando, galantement, bra <lb/># uamente. <lb/>florin, florin, eſpere de monneye d’or, fiorino, mo-<lb/># neta d’oro o d’argento. <lb/>floripondio, arbre des Indes occidentales portant <lb/># quantité de belles fleurs reſſemblant au lilac, ar <lb/># bore dell’ Indie occidentali portante bel-<lb/># li fiori. <lb/>flota de naues juntas, vne flotte, vne armee de <lb/># mer, la flotta, o vn armata di mare. <lb/>flotar, fl@tter, fomenter, fomentare, profuma-<lb/># re. <lb/>flotado, flotté, fomenté, fomentato, profuma <lb/># to. <lb/>flotador, qui fomente, qui flotte, fomentatore. <lb/># colui che fomenta. <lb/>flotadura, flottement, fomentation, fomentatio-<lb/># ne, profumatione. <lb/>floxamente, foiblement, laſchement, debilmente, <lb/># lentamente, ſtancamente. <lb/>floxedad, foibleſſe, laſcheté, pareſſe, faineantiſe, fe-<lb/># tardiſe, poltronnerie, couardiſe, negligente, de-<lb/># bolezza, o debilità, laſſezza, o laſſitudine, <lb/># ſtanchezza, ſtracchezza. <lb/>floxel, duuet de plumes, piumino, coperta di <lb/># letto. <lb/>floxo, foible, laſche, pareſſeux, couard, faineant, fe-<lb/># tard, poltron, negligent, debile, laſſo, ſtanco, <lb/># fiacco, ſtracco. <lb/>floxon, idem. <lb/>floxona, pareſſeuſe, coquine, laſche, poltronne, infin-<lb/># garda, dappoca, negligente, poltrone. <lb/>floxonazo, fort laſche, fetard, grãdemente laſſo, <lb/># &amp; ſtracco. <lb/>floxura, laſcheté, nonchalance, laſſezza, ſtan-<lb/># chezza, debolezza, negligentia. <lb/>flucco, touffe de poil folet, vno vilupo di pel@ <lb/># leggiero. <lb/>flucco de lana, vnlopin de laine, floccon ou bour@ <lb/># jon de laine, vn vilupo di lana. <lb/>flux, flux au jeu de cartes, fluſſo, giuoco di carte. <lb/>fluxo, flux, fluxion, coulement, defluſſione, ſtilla-<lb/># tione. <lb/>fluxo y refluxo de la mar, le flux &amp; reflux de la <lb/># mer, floſſo &amp; rifluſſo delmare. <lb/>fluxo de ſangre, flux de ſang, fluſſo di ſangue. <lb/>F O <lb/>Focil, fuſil, ou le coeq &amp; chien d’vnrouet d’arque-<lb/># buze, il cane di vna rota di archebuſo. <lb/>Fodoli, homme qui ſe fourre p@r tous, &amp; en lieu o@ <lb/># il n’a que faire, vno che fi ficca per tutto, &amp; <lb/># là doue non ha che fare. <lb/>Fol, tendre, mofa, tenero, paſtoſo, molle. <lb/>Carne fofa, <gap/>ir mollaſſe comme celles des lima-<lb/># çons, carne tenera, come quella delle lumac-<lb/># che. <lb/>Fofo, bleche, tendre, mol, moufflu, faffelu, bouffi, <lb/># e@flé, r@bondy, tenero, paſtoſo, molle, muf-<lb/># fitto. <lb/>Fogar, Hogar, foyer, il focolaio. <lb/>Fogon, vn fourneau de terre ou de fer à mettre de <lb/># la braiſe ou charbon, baßinet d’arquebuſe, tiſon <lb/># de feu, foyer de galere, vno focolaio di terra, <lb/># o di ferro per bragie o il fogone dello ar-<lb/># chebuſo, o focolaio di galera. <lb/>Fogoſo o de fuego, qui est de feu ou en feu, fou-<lb/># geux, plein de fougue, focoſo, infiammato, ar-<lb/># dente, pien di foco. <lb/>Fogote, la meſche d’arquebuſe, quand elle est <lb/># allumee, meſche &amp; corde poiſſee qu’on allume <lb/># pour eſclairer, la corda di archibuſo acceſa, <lb/># o corda impegolata, che ſi accende per ve-<lb/># dere lume. <lb/>Foja, Hoja, fueille, foglia. <lb/>Folio indo, fueille d’Inde, herbe, foglia d’In-
<pb o="284" file="0288" n="288" rhead="F O F O"/>
# dia, herba. <lb/>Foina, Fouine, animal, fuína, animale. <lb/>Folla, foule, multitude, abondance, quantité, cal-<lb/># ca, moltitudine di gente. <lb/>Follages, fneillages en peimure ou ſculpture, che-<lb/># ueſtre autour des armoiries, fogliame in pittu-<lb/># ra, o in ſcoltura, o intorno dell’ arme delle <lb/># caſe. <lb/>Follero, fullero, trompeur, pipeur {au} jeu de car-<lb/># tes &amp; dez, ingannatore al giuoco delle car-<lb/># te &amp; de dadi. <lb/>Follete, vn ſouffiet à ſouffler le feu, vn mantice, <lb/># o ſoppiature da fuoco. <lb/>Follon, felon, meſchant, cruel, fellone, inique, <lb/># ſcelerato, maluagio, rio. <lb/>Folluz, certaine petite monnoye qui vault la troi-<lb/># ſieme partie d’vne blanque: la blanque eſt enui-<lb/># ron vn denier tournois, vna picciol moneta, <lb/># che vale il terzo di vn bianco. <lb/>Fondable, de qui on peut ſonder les fonds, con che <lb/># fi può miſurare il fondo. <lb/>Fonda, fondon, voyez Honda &amp; Hondon, ve-<lb/># di honda &amp; hondon. <lb/>Fondo, fonds, fondo. <lb/>Fomentacion, fomentation, fomentatione, pro-<lb/># fumatione. <lb/>Fomentar, fomenter, fomentare, profumare. <lb/>Fondaça, fondaco, o alhondiga, magaſin, doan-<lb/># ne, magazzino, o dogana. <lb/>Fondoſo, profond, qui a grand fonds, profondo, <lb/># cauo. <lb/>Fonil, entonnoir de nauire pour entonner vin <lb/># ou eau, ſaluauina per imbottare vino, o ac-<lb/># qua. <lb/>Fonſadera, deniers pour reparation des murs d’v-<lb/># ne ville, denari per repparare i muri di vna <lb/># città. <lb/>Fontana, fontaine, fontana, o fonte, o ſorgeria. <lb/>Fontanal, lugar de fuentes, lieu de fontaines, <lb/># luogo de fontane. <lb/>Fontanero, fontenier, che mena la acqua alla <lb/># fonte. <lb/>Fontezuela o fontizeca, fontenelle, petite fontai-<lb/># ne, fontanella. <lb/>Foradar, foradado, Voyez Horadar, &amp;c. percer, <lb/># trouer, vedi Horadar, forare. <lb/>Foragido, banny, fugitif, vno bandito, fugitiuo. <lb/>Foragir, bannir, bandire, ſcacciare. <lb/>Foralmente, en cour ouuerte, in corte aperta. <lb/>Forandos, voyez Foragido, vediforagido. <lb/>Foraneo, forain, qui eſt de dehers, eſtranger, fore-<lb/># ſtiero, ſtranero, ſtrano. <lb/>Forano, idem. <lb/>foranña coſa, quaſi fiera o çahareña, fiere, ſau-<lb/># uage, farouche, hagarde, fiera, ſaluatica, ruſtica, <lb/># inciuile. <lb/>Foraſtero, eſtranger, ſtraniero, foraſtiero, ſtra-<lb/># nio. <lb/>Forçar, forcer, contraindre, violer, sforzare, co-<lb/># ſtringere, violentare. <lb/>Forçado, forcé, contraint, vlolé, aforzato, coſtre@-<lb/># to, violato. <lb/>Fo@çado o galeote, forçat de galere, galcrien, vne <lb/># sforzato di galera. <lb/>Fo@ç@do es, il eſt force, c’eſt vn faire le fauls, egliè <lb/># forza di farlo. <lb/>Forçador, forceur, violeur, qui fai@ force, colui che <lb/># forza, &amp; violenta, &amp; coſtringe. <lb/>Forcejar, faire force, forcer, s’efforcer &amp; @@ſcher de <lb/># faire quelque choſe, contraindre, preſſer, aforza. <lb/># re, fare forza, sforzarſi di fare qualchece-<lb/># ſa, coſtringere. <lb/>Force@adamente, par centraisete, per ſoiz@, per <lb/># violentia, per potentia. <lb/>Forcejado, contraint, forcé, qui s’eſt efforcé, sfor@@. <lb/># to, coſtretto, violentato. <lb/>Forçejador, qui contraint, qui s’efforce, sforzate-<lb/># re, coſtringitore, chi sforza &amp; coſtringr. <lb/>Forçoſamente, violemment, forcément, par force <lb/># &amp; contrainte, sforzatamente, violentemẽte, <lb/># per coſtretta. <lb/>Forçoſo, que fuerça, violent, qui force &amp; con-<lb/># traint: qui eſt forcé &amp; contrains, violente, ſtrin-<lb/># gitore, &amp; chi è sforzato, &amp; coſtretto. <lb/>Forçudo, fort &amp; robuſte, forte, poſſente, gagliar, <lb/># do, aitante, robuſto. <lb/>Forera, coſa de fuero, forenſe, appartenant &amp; <lb/># ſeruant aux plaids &amp; procés, coſa di fuori, che <lb/># ſerue alle liti. <lb/>Forera, impoſition foraine, dace, &amp; impoſition ſur <lb/># marchandiſes foraines, grauezza ſu le mercã-<lb/># tie ſtrane. <lb/>Forero, doannier, fermier ou collecteur de l’impop-<lb/># tion foraine, gabeliero della impoſitione <lb/># ſtraniera. <lb/>forja, ſorge, fucina, doue i fabrilfanno il fuoco. <lb/>Forjar, forger, fabriquer, formare, lauorare alle <lb/># fucina. <lb/>Forjado, forgé, fabriqué, formato alla fucina. <lb/>Forjador, forgeur, formatore, cheforma alla <lb/># fucina. <lb/>Forjadura, forgeure &amp; forgement, lauoro, opera, <lb/># fattura. <lb/>Forma, forme, façon, maniere, reigle, ſorte, moyen, <lb/># mode, figure, pourtrait &amp; patron de quelq@ <lb/># choſe, le trait, moule, forma, modo, maniera, <lb/># regola, figura, eſſempio di qualche coſa. <lb/>Formacion, formation, façonnement, formatione, <lb/># operatione, lauoro. <lb/>Formado, formé, façenné figuré, pourtrait, forma-<lb/># to, lauorato, operato. <lb/>Formador, celni quiforme &amp; inſtruis, colniche <lb/># forma, &amp; inſtruiſce. <lb/>Formal, formel, formale. <lb/>Formalidad formalité, formalità. <lb/>Formalizarſe, ſ@ formaliſer, formaligiarſi. <lb/>Formalmente, formellement, formalmente. <lb/>Formar, former, f@çonner, figurer, pe@rtraire, fol-<lb/># mare, fare, figu@are, ritrare. <lb/>Formáge, fromage, formaggio, caſcio.
<pb o="285" file="0289" n="289" rhead="F O F R"/>
Formejár, arranger, &amp; mettre par ordre ce qui eſt <lb/># d@@s vn naui@e mettere per ordine quello, <lb/># che e dentro vna naue. <lb/>Formula, formule, maniere &amp; façon, forma, ma <lb/># ni@ra, fattura, <lb/>Formulário, formulaire, formulario, memoria-<lb/># le. <lb/>formidáble, formidable, redoutable, terribile, <lb/># tremendo, ſpauentoſo. <lb/>forneſcér o fornecér, munir, garnir, fournir, pour-<lb/># ueoir, equipper, munire, fornire, prouedere, <lb/># appreſtare. <lb/>forneſcedór, qui fournit, munitionario, proue-<lb/># ditore, che forniſce. <lb/>forneſcído, muni, garni, fourni, pourueu, equippé, <lb/># munito, fornito, proueduto, apparecchiato. <lb/>formſcimiénto, munition, fourniture, garniture, <lb/># prouiſion, equippage, munitione, fornimento. <lb/># prouiſione, apparecchio, fornitura. <lb/>fornicación, fornication, paillardiſe, meritriccia-<lb/># mento, puttaneggiamento. <lb/>fornicadór, fornicateur, paillard, puttaniero, a-<lb/># dultero. <lb/>fornicár, paillarder, putaſſer, commettre le peché de <lb/># fornication, puttaneggiare, fornicare. <lb/>fornicário, fornication, paillardiſe fornicateur &amp; <lb/># paillard, fornicatione, puttaniere, adultero. <lb/>fornício, voyez fornicación, vedi fornica-<lb/># ción. <lb/>fornído, fourni, garni, fornito, guarnito. <lb/>fornír, fornecér, fournir, garnir, fornire, guar-<lb/># nire. <lb/>forquéta, vne fourchette, forcina, o forchetta, o <lb/># pirone. <lb/>fortádo, voyez Aforrado, fourré, doublé, vedi <lb/># Aforrado, foderato, doppiato. <lb/>forrage o forraje, fourrage pour le beſtail fourru-<lb/># re, garniture, fourreau de picque, ſtrame, paglia, <lb/># feno per le beſtie, &amp; fodera, fornitura, <lb/># o fodero di picca. <lb/>forragéro, fourrageur, colui che prouede di <lb/># ſtrame. <lb/>fórro, voyez Afórro, fourrure, doublure, vedi A-<lb/># fórro, fodera, doppiatura. <lb/>fortalecér, fortifier, remparer, munir, renforcer, <lb/># rendre fort, affermir, fortificare, riparare, @in-<lb/># forzare, raffermare, racconciare. <lb/>fortalecérſe, ſe fortifier, ſe renforcer, fortificarſi, <lb/># rinforzarſi, @ipararſi. <lb/>fortalecedór, fortificateur, fortifieur, quifortifie, <lb/># fortificatore, colui che fortifica. <lb/>fortalecído, for@ifié, remparé, renfercé, fortifica-<lb/># to, riparato, rinforzato. <lb/>fortalecimiénto, fortification, munition, renforce-<lb/># ment, fortificatione, riparatione, rinforza-<lb/># mento. <lb/>fortaleza de varón, force, vertu, courage, magna <lb/># nimité, vaillantiſe, fórza, potere, valore, poſſa, <lb/># potenza, poſſanza, gagliardia, v@tu, co-<lb/># re, ardire. <lb/>Fortaléza o caſtilſlo, fortereſſe, vn fort, vn rem-<lb/># par, fortezza, vn forte, vno riparo. <lb/>Fortezuéla, vn peto forte, fort@let@e, fortetta, vn <lb/># pocoforte. <lb/>Fortezuélo, fortelet, vn peu fort, vn poco forte, <lb/># fortetto. <lb/>fortificación, fortification, fottificatione. <lb/>fortificár, fotifier, fairefort, confirmer, forcifica-<lb/># re, fare forte, @parare. <lb/>fortificádo, fortifié, rendu fort, aff@rmi, confirmé, <lb/># fortificaro, fartofo@te ben riparato. <lb/>foritificadór, fort, fieur, cel@y qui fort@fie, fortifica-<lb/># tore, coluiche fort@fica. <lb/>fortificamiénto, voyez fortaleſcimiénto, vedi <lb/># fortaleſcimiénto. <lb/>fortúito, fortuit, fortunato, proſpero, felice. <lb/>fortúna, fortune, heur, fortuna, caſo, accidente, <lb/># fato, ſorte, deſtino, auenimento. <lb/>fortunál, fortunal, tempeſte en la mer, procella, <lb/># tempeſta maritima. <lb/>fóſco, trouble, tumulto, confuſione, turba-<lb/># mento. <lb/>fóſſa, vne foſſe, vna foſſa, o concauità. <lb/>foſſádo, foſſé, foſſoyé, enuironné de foſſez, affoſſa-<lb/># to, fatto il foſſo, cinto de foſſi. <lb/>foſſár, faire vn foſſé, foſſoyer, affoſſare, far vn <lb/># foſſo. <lb/>fóſſo, vn foſſé, vn foſſato. <lb/>foſsíllo, vnefeſſette, petite foſſe, vna foſſetta, o <lb/># vna picciola foſſa. <lb/>F R <lb/>Fracción, fraction, fracture, frangimento, rom-<lb/># pimento, ſpezzamento, fracaſſamento. <lb/>Fraçáda, vne couuerture de lict faite de laine <lb/># blanche, que l’on appelle ordinairement Cata-<lb/># longne, catalogna, coperta da letto. <lb/>fracaſſár, o f@acusár, fracaſſer, dißiper, briſer, rom-<lb/># pre, fracaſſare, ſpezzare, tritare, rompere. <lb/>fracáſſo, fracaz, dißipation, rupture, debris, fra-<lb/># caſſo, ruina, rottura, diſſipatione. <lb/>fragáncia o fragráncia, odeur ou ſenteur, odore, <lb/># ſentore, ſoauità. <lb/>fragánte o fcagránte, fragrant, odoriferant, odo-<lb/># rifero, odoroſo, ſoaue. <lb/>frágas, des fraiſes, latuche di colaro. <lb/>frag@ta, vne fregate, vn vaiſſeau de mer@fort leger, <lb/># vna fregata, vaſſello di mare picciole. <lb/>frág@l, fragile, freſle, aisé àrompre, fragile, frale, <lb/># ageuole a rompere. <lb/>fragilidád fragilice, fragilità. <lb/>fragilménte, fragilement, fragilmente, fr@le-<lb/># mente. <lb/>fragménto, fragment, piece, pezzi, rottami. <lb/>fragoſidád, aſpreté, aſprezza, acerbita, o acer-<lb/># bezza, agrezza. <lb/>fragóſo, aſpre, deſrompu, r boteux, pierr@ux, <lb/># dur &amp; malaisé, rude, @ſpio, ruuido, groppo-<lb/># loſo.
<pb o="286" file="0290" n="290" rhead="F R F R"/>
Fraguár, forger, formare, ſtampare, cuniare. <lb/>Fragua, fournaiſe, forge, fornace. <lb/>Fragura, chemin rude, aſpre &amp; precipiteux, cami-<lb/># no malageuole, &amp; precipitoſo. <lb/>Frayle, Moine, frere, religieux, frate, monaco, <lb/># Franciſcano, o Domenicano. <lb/>Frayla o freyla, Nonne, religieuſe, ſœur, ſuora, <lb/># monaca. <lb/>Frayleár, faire vn Moine, fare vn monaco, fra-<lb/># tarſi. <lb/>fraylejón, petit Moine, moinichon, monachetto, <lb/># fratuccio. <lb/>frayléngo, gris fratreſque, beretino frateſco. <lb/>frayleſco, de religieux, fratreſque, frateſco, coſa <lb/># apartenente a frate. <lb/>color frayleſco, couleur de gris, couleur de pain <lb/># bis, colore beretino, colore di pane bi-<lb/># gio. <lb/>fraylezillo o fraylezito, voyez fraylejon, vedi <lb/># fraylejón. <lb/>fraylezíllo aue, oyſeau nommé Becquefigue, bec-<lb/># cafico, picciolo vccello. <lb/>fraylia, moinerie, la frateria. <lb/>framea, dard ou jauelot: ceſte diction est Latine, <lb/># dardo, zagaglia, queſta dittione è Lati-<lb/># na. <lb/>francamente, franchement, librement, liberalle-<lb/># ment, francamente, liberamente, liberal <lb/># mente. <lb/>franco, franc, libre, liber al, priuilegié, exempt, fran-<lb/># co, libero, eſente, priuilegiato. <lb/>francolin, oyſeau nommé Francolin, franguello, <lb/># nome di vccello. <lb/>franja, frange, frangia. <lb/>franjar, franger, orner de franges, faire des franges, <lb/># frangiare, o fare frangie. <lb/>franjéra, femme qui fait des franges, donna, che <lb/># fa delle frangie. <lb/>franjero, vn qui fait des franges, colui, che fa <lb/># frangie. <lb/>franqueado, exempté, affranchy, qui eſt franc, eſen <lb/># tato, affranchito, chi è franco. <lb/>franquéza, franchiſe, liberalité, liberté, immunité, <lb/># exemption, eſentione, franchiſia, libertà. <lb/>franquear, affranchir, exempter, eſentare, affran <lb/># chire, liberare, ſcaricare. <lb/>franzimiento, rupture, briſement, fraction, rot-<lb/># tura, ſpezzamento, frangimento. <lb/>franzir, rompre, briſer, rompere, ſpezzare. <lb/>fráſca, buiſſon, halier, ſterpo. <lb/>fráſco, flaſco, flacon, fiaſco, zucca. <lb/>fraſis, façon de parler, fraſe, modo, ſtile, manie <lb/># ra di parlare. <lb/>fraterna, dar vna fraterna, faire vne repriman <lb/># de, correction fraternelle, fare vna fraterna ri <lb/># prenſione. <lb/>fraternal, fraterno, fraternel, de freres, fraterno <lb/># da fratello. <lb/>fraternalmente, fraternellement, comme freres, <lb/># fraternamente, fraternalmente. <lb/>Fraternidad, frasernité, fraternità. <lb/>Fraudar, frauder, tromper, deceuoir, ingannare, <lb/># fraudare, o frodare. <lb/>fraudado, fraudé, trompé, deceu, ingannato, frau-<lb/># dato, trufato. <lb/>fraudador, fraudeur, trompeur, ingannatore, <lb/># fraudatore, trufatore. <lb/>fraude, fraude, tromperie, deception, inganno, <lb/># fraude, frode, malitia. <lb/>fraudulento, frauduleux, fraudulent, trompeur, <lb/># fraudoloſo, frodoloſo, che inganna. <lb/>fraxinela, genouillet, ou genouillee, herbe, herba <lb/># detta, genoiletta. <lb/>fraxino, frézno, freſne, arbre, fraſſino arbore. <lb/>fray o frayle, voyez frayle, &amp; ce qui ſuit apres <lb/># fragua, vedi frayle, &amp; quello, che ſegue <lb/># appo fragua. <lb/>frazáda, voyez fraçáda, mante, catelongne, vedi <lb/># fraçáda, vna catalogna. <lb/>fréça, la fiente des beſtes, leur repaire, lo ſterco <lb/># delle beſtie, &amp; la loro ſtalla. <lb/>freçáda, o fraſſada, couuerture de laine, mante <lb/># ou catelongne, copertura di lana, manto, e <lb/># catalogna. <lb/>Freçár, fienter, s’efforcer, cacare, aforzarſi. <lb/>frechár, flechir, courber, tendre, &amp; roidir l’arc <lb/># pour tirer la fleche, tirer la fleche, darder, pie-<lb/># gare, &amp; tendere lo arco duro per ſaettare, <lb/># &amp; ſcoccare la freccia. <lb/>frécha, frechadúra, frechéro, voyez flécha, &amp;c. <lb/># vedi flécha. <lb/>fregár, frotter, torcher, eſcurer, bouchonner, frega-<lb/># re, ſtrofionare, nettare. <lb/>fregadéro, frottoir, torchon, bouchen, eſtrille, le <lb/># lieu où l’on frotte &amp; eſcure, fregaturo, ſtrofi-<lb/># gnole, ſtopaglio, ſtriglia, &amp; il luogo doue <lb/># ſi frega. <lb/>fregádo, frotté, torché, eſcuré, bouchonné, fregato, <lb/># ſtrofionato, ſgurato. <lb/>fregadúra, frottement, eſcurage, bouchonnement, <lb/># fregamento, ſtrofignamento. <lb/>fregadientes, poudre ou autre choſe à frotter les <lb/># dents, poluere, o altro perfregare, &amp; nettare <lb/># i denti. <lb/>fregon, vn marmiton, vna ſtagnatella. <lb/>fregona, vne ſeruante de cuiſtne, vna ſerua, o <lb/># maſſara da cucina. <lb/>fregoncilla, vne ſouillonne, petise chambriere, vna <lb/># ſerua, che fa di tutto in vna caſa. <lb/>fregata, vne fregate, v@iſſeau de mer fort leger, vna <lb/># fregata vaſſelletto di mare leggiero. <lb/>freyr, frire, fricaſſer, frigere, cuocere nella pa-<lb/># della. <lb/>freydo, frit, fricaſſé, fritto, cotto. <lb/>freydera, vne poille d frire, vna padella da fri-<lb/># gere. <lb/>freydor, fricaſſeur, frigitore, colui chefrige. <lb/>freydúra, fritture, il fritto, o ſa coſa fricta.
<pb o="287" file="0291" n="291" rhead="F R F R"/>
Frenár, brider, mettre le frein, bridare, mettere <lb/># la brida. <lb/><emph style="sc">F</emph>renádo, bridé, bridato, frenato. <lb/><emph style="sc">F</emph>renéro, veyez apres <emph style="sc">F</emph>reno, vedi dopo <emph style="sc">F</emph>réno. <lb/><emph style="sc">F</emph>renesía, freneſie, freneſia, vacillamento. <lb/><emph style="sc">F</emph>renético, frenetique, frenetico, chi vacilla con <lb/># la mente. <lb/><emph style="sc">F</emph>renillar rémos, attacher les rames quand elles <lb/># ſont hauſſees, &amp; que l’on ne vegue pl{us}, attacca-<lb/># re i remi, quando non ſi voga piu. <lb/><emph style="sc">F</emph>reneticár, entrer ou estre en freneſie, frenetica-<lb/># re, vacillare. <lb/><emph style="sc">F</emph>reníllo dé la léngua, le filet qui eſt ſo{us} la <lb/># langue, il filetto, che è ſotto la lingua. <lb/><emph style="sc">F</emph>réno, frein, mers de bride, freno, morſo di bri-<lb/># gha. <lb/><emph style="sc">F</emph>rené@o, vn faiſeur de mors, c’eſt en François vn <lb/># eſperonnter, d’autant qu’il fait des eſperons außi <lb/># bien que des mors de bride, il morſaro, colui <lb/># che fa i morſi &amp; ancora gli ſperoni. <lb/><emph style="sc">F</emph>rentál, vn frontal, fronteau, frontiere de bride, <lb/># vn frontale da cauallo. <lb/><emph style="sc">F</emph>rénte, front fronte. <lb/><emph style="sc">F</emph>rénte arrugáda, front ridé, fronte grinza, o <lb/># creſpa. <lb/>Defrénte, vis à vis, à l’oppoſite, a faccia a faccia, <lb/># di rimpetto. <lb/><emph style="sc">F</emph>requéncia, frequénce, hantiſe, frequentia, lo <lb/># eſſere ſpeſſo inſieme, praticare. <lb/><emph style="sc">F</emph>@equentadaménte, frequemment ſouuent, fre-<lb/># quentemente, ſouente, ſpeſſo. <lb/><emph style="sc">F</emph>requentár, frequenter, hanter ſouuent en vn <lb/># lieu, ou viſiter ſouuent quelqu’vn, frequentare, <lb/># praticare, conuerſare. <lb/><emph style="sc">F</emph>requentádo, frequenté, hanté, frequentato, <lb/># praticato, conuerſato. <lb/><emph style="sc">F</emph>requentación, frequentation, hantiſe, frequen-<lb/># tatione, pratica, conuerſatione. <lb/><emph style="sc">F</emph>reſat vna cóſa con ótra, frotter vne choſe con <lb/># tre vneautre &amp; l’eſmier, rompre, briſer, fraiſer, <lb/># froiſſer, coſſer, fregare vna coſa con la altra, <lb/># &amp; la rompere, &amp; ſpezzare, &amp; fracaſſare. <lb/>cóſa <emph style="sc">F</emph>reſáda, vne choſe caſſee, eſmiee en frottant, <lb/># briſee, fraiſee, froiſſee, caſſee, vna coſa rotta, <lb/># ſpezzata, f@egandola. <lb/><emph style="sc">F</emph>reſádas de ceuáda, @ orge mondé, orgio mon-<lb/># dato &amp; netto. <lb/><emph style="sc">F</emph>réſas, freſes, fruict, fragole, frutto. <lb/><emph style="sc">F</emph>réſco, rez@ente, frais, recent, frais fait, freſco, <lb/># recente, nouamente fatto. <lb/><emph style="sc">F</emph>réſco por frio, froid, frais, freddo, freſco, fre-<lb/># ſcura. <lb/><emph style="sc">F</emph>réſo, frangeon, frangione. <lb/><emph style="sc">F</emph>réſco, gallárdo, friſque &amp; gaillard, freſco, ga-<lb/># gliardo, forte, valente. <lb/><emph style="sc">F</emph>reſcaménte, freſchement, recentement, freſca <lb/># mente, recentemente. <lb/><emph style="sc">F</emph>reſcór, o freſcú@a, fraiſcheur, freſchezza. <lb/><emph style="sc">F</emph>reſón, cochon qui eſt fraiſchement tiré de la tette, <lb/># ou enfant ſeuré de nouueau, &amp; qui commence à <lb/># marcher, porchetto diſtettato, o ſanciullo <lb/># che comincia a caminare. <lb/><emph style="sc">F</emph>reſſúra, freſſure, l’interiora di vn porco. <lb/><emph style="sc">F</emph>rézno, vn Freſne, nom d’arbre, fraſſino, arbero. <lb/><emph style="sc">F</emph>rio, o frior, froid, freddo. <lb/><emph style="sc">F</emph>rialdád, froidure, freddezza, o freddura. <lb/><emph style="sc">F</emph>riaménte, ſroidement, laſchement, lentement, <lb/># freddamente, tardamente, lentamente. <lb/><emph style="sc">F</emph>riático, morfondu, froiduré, raffteddato, arra-<lb/># gaito, arroccato. <lb/><emph style="sc">F</emph>riéra de piés ſauañon, la mule, õu talon, enge-<lb/># leure des pieds, la bugantia al calcagno. <lb/><emph style="sc">F</emph>ríſa, friſee, ſorte d’ornement en architecture, fregio <lb/># di oro in architettura. <lb/><emph style="sc">F</emph>riolégo, friolénto, frilleux, freddoſo, geloſo. <lb/><emph style="sc">F</emph>riozuélo, froidelet, petit froid, freddetto, vn <lb/># picciolo freddo. <lb/><emph style="sc">F</emph>riſar, friſer, cottonner comme on fait le drap &amp; la <lb/># friſe, conuenir, cottonare. <lb/><emph style="sc">F</emph>riſa, o friſado, friſe ou drap frisé, friſato come <lb/># il panno. <lb/><emph style="sc">F</emph>r@ſól, Eſpurge vna herba detta epurga. <lb/><emph style="sc">F</emph>riſoles, faſeuls, ſorte de legume, fagiuoli, ſorte <lb/># de legumi. <lb/><emph style="sc">F</emph>@í@o, frie, fricaßé, f@itto, cotto nella padella. <lb/><emph style="sc">F</emph>@itáda, fricaſſee, frittume. <lb/><emph style="sc">F</emph>ríuolo, friuole, vain, coſe vane, &amp; da niente, o <lb/># bagatelle. <lb/><emph style="sc">F</emph>rontal, fronteau, la frontiere d’vne bride, il fron-<lb/># tale di vna briglia. <lb/><emph style="sc">F</emph>rontera, frontiere du pays, limites, frontiere di <lb/># paeſe, confine, termine, limite. <lb/><emph style="sc">F</emph>ronterizo, qui eſt de frontiere, che ſta ſu le <lb/># frontiere, &amp; confini. <lb/><emph style="sc">F</emph>rontéro, vis à vis, oppoſite, qui eſt à la frontiere, <lb/># di rincontro, allo oppoſito, di fronte. <lb/><emph style="sc">F</emph>rontiſpicio, frontiſpice, fronteſpizio. <lb/><emph style="sc">F</emph>rosína, fournaiſe, fronace. <lb/><emph style="sc">F</emph>runcír, fondre &amp; ietter en ſable, fondere, &amp; <lb/># gettare in cenere. <lb/><emph style="sc">F</emph>ructificar, fructifero, voyez le pl{us} b{as}, Frutifi-<lb/># cár &amp; frutifero, vedi piu baſſo frutificár, <lb/># &amp; frutifero. <lb/><emph style="sc">F</emph>rugá, frugal, eſparguant, ſobre, qui vit &amp; ſe con-<lb/># tente de peu, colui, cheriſparmia, &amp; viue <lb/># ſobriamente, contentandoſi di poco. <lb/><emph style="sc">F</emph>rugalidád, frugalité, ſobrieté, eſpargne, riſpar-<lb/># mio, ſobrietà, modeſtia. <lb/><emph style="sc">F</emph>rugalménte, frugalement, ſobrement, en bon meſ-<lb/># nager, ſobriamente, honeſtamente, in buon <lb/># reggitore. <lb/><emph style="sc">F</emph>ruició@, io@yſſance, fruition, godimento, vſu-<lb/># frutto. <lb/><emph style="sc">F</emph>runçár, voyez, <emph style="sc">F</emph>runzír, vedi fcunzír. <lb/><emph style="sc">F</emph>ruce, fronceure, ply, ride, increſpatura, piegha, <lb/># latuga, creſpa. <lb/><emph style="sc">F</emph>runzído, froncé, plißé, ridé, increſpato, piega-<lb/># to, latugate. <lb/><emph style="sc">F</emph>runzimiento, froncement, ridement, increſpa-<lb/># mento, piegamento.
<pb o="288" file="0292" n="292" rhead="F R F V"/>
Frunzir, froncer, rider, poiſſer, increſpare, piega-<lb/># re, latugare. <lb/>Fruſlera, Voyez Fruzléra, vedi fruzlera. <lb/>Fruſtrar, fruſtrer, tromper, priuer quelqu’vn de ſon <lb/># eſperance, frodare, ingannare, leuare altrui <lb/># della ſua speranza. <lb/>Fruſtrado, fruſtré, priué de ſon eſperance, priuato <lb/># alcuno della ſua speme. <lb/>Fruſtracion, fruſtration, priuation de ce qu’on eſ-<lb/># peroit, priuamento di quello, che alcuno <lb/># ſperaua. <lb/>Fruta, fruict de toute ſorte qui croiſt ſur les arbres, <lb/># frutto di ogni ſorte, che producono gli <lb/># arbori. <lb/>Fruta de ſarten, bignets &amp; paſtes frittes en lá poiſ-<lb/># le pour ſeruir de deſſert, fritelle, &amp; altre coſe <lb/># fritte nella padella per mangiare. <lb/>Frutal, fruitier, portant fruit, qui porte fruit, frutti-<lb/># fero, che porta frutto. <lb/>Fruto, fruict, profit, reuenu, ce qui prouient de quel <lb/># que choſe que ce ſoit, rente, frutto, profito, en-<lb/># trata, riuenuta di che che ſia. <lb/>Frutero, o frutifero, fruitier, portant fruit, fertile, <lb/># fructifere, fruteuole, che porta frutto, fertile. <lb/>Frutero, fruictier, linge ouuragé duquel on couure le <lb/># fruict auant que le ſeruir ſur la table, touaglia <lb/># lauorata, che copre la frutta prima, che ſia <lb/># poſta ſu la tauola. <lb/>Fructificar, fructifier, faire fruict, porter du fruict, <lb/># fruttificare, recare aſſai frutto. <lb/>Fruto, voyez apres Frutal, vedi appo frutal. <lb/>Frutuoſidad, fructuoſité, fertilité, abondance de <lb/># to{us} fruicts, fertilità, copia, abondantia. <lb/>Frutuoſo, fructueux, qui rend du fruict, profitable, <lb/># vtile, fruttuoſo, fertile, che rende copia de <lb/># frutti. <lb/>Fruzlar, mocquer, brocarder, beffare, pungere, &amp; <lb/># mordere con detti. <lb/>Fruzlera, motquerie, brocard, beffe, pungiture, <lb/># mordimenti. <lb/>F V <lb/>Fué, fut, ily eut, gli fu. <lb/>Fuego, feu, fuoco, o foco. <lb/>Fuelle, ſoufflet à ſouffler le feu, mantice o ſopia-<lb/># tore, o ſoffietto. <lb/>Fuellezuelo, petit ſoufflet, mãticetto, ſoffietto. <lb/>Fuente, fontaine, fontana, fonte, o ſorgeria. <lb/>Fuente de lauar manos, vnbaßin à lauer les <lb/># mains, baccile da lauare le mani. <lb/>Fuente de la palma de la mano, le creux de la <lb/># main, la palma della mano. <lb/>Fueſe, il s’en eſt allé, egli ſene andato. <lb/>Se me fué, il s’eſt eſchappé dé moy, egli ſi è fuggi-<lb/># to da me. <lb/>Fuentezica, fontenelle, petite fontaine, fontanel-<lb/># la, fontanetta, picciola fonte. <lb/>Fuentezuela, idem. <lb/>Fuente en las piernas y braços, vn cautere, vn <lb/># cauterio, o fontanella nel braccio. <lb/>Fuera, hars, dehors, fuori, o fuora, di fore. <lb/>Fuera o ſaluo, hormis, excepté, ſ@ uf, fors, outre, d’a-<lb/># uantage, fuor che, eccetto, ſaluo, ſe non. <lb/>Fuera deſto, hormis cela, outre cela, fuor che <lb/># quello, oltra quello. <lb/>A fuer, à la maniere, à raiſon de, au feur, al modo, <lb/># alla maniera, per cagione. <lb/>Fuerça, force, vigueur, violence, roideur, vehemence, <lb/># forza, violentia, ſoperchiaria, coſtretta. <lb/>Fuerça pour fortaleza, place forte, fortereſſe, ca-<lb/># ſtello forte, fortezza. <lb/>Fuerçador, fuerçoſamente, fuerçoſo, impropre-<lb/># ment eſcript, pour forçador, forçoſamente, &amp; <lb/># forçoſo, voyez les en leur lieu, male escritti, <lb/># per forçador, forçoſamente, &amp; forçoſo, ve-<lb/># digli al ſuo luogo. <lb/>Fuero por juzgado, le parquet, lieu public où l’on <lb/># plaide, il luogo publico, doue ſi litiga, &amp; ſi <lb/># piatiſſe. <lb/>Fuero, loy, ordonnance, couſtume d’vn pays qui ſert <lb/># de loy, droict, iuſtice, iuriſdiction, legge, ordine, <lb/># ſtatuto decreto, coſtume, che ſerue dileg-<lb/># gead vn paeſe, drittura, giuſtitia, giuridit-<lb/># tione. <lb/>Fuerte, fort, roide, vigoureux, violent, aſpre, rude, <lb/># vehement, aigre, ſeur, aſpre, rigoureux, magnani-<lb/># me, vaillant, cou ageux, conſtant, forte, robuſto <lb/># vigoroſo, ardito, gagliardo, poſſente, valo-<lb/># roſo, magnanimo, inuitto, valente, ſaldo, <lb/># &amp; fermo. <lb/>Fuertemente, fort, auec force, rudement, vigou-<lb/># reuſement, courageuſement, aigrement, rigoureu-<lb/># ſement, roidement, violement, vaillamment, <lb/># conſtamment, fortemente, robuſtamente, vi-<lb/># goroſamente, gagliardamente, valente-<lb/># mente, potentemente, ſaldamente, aſpira-<lb/># mente. <lb/>fuerte, voyez fortaleza, vedi fortaleza. <lb/>fuertezillo, vnpetit fort, vno picciolo forte, o <lb/># fortezza. <lb/>fueſta o fuſta, vne fuſte, petit vaiſſea@ de mer, vna <lb/># fuſta, picciolo vaſcello di mare. <lb/>fuga, fuite, escapade, fuga, fuggita, ſcapata. <lb/>fugace, fuyard, fugitif, fugace, che ſene fugge. <lb/>fugitiuo, fugitif, qui eſt en fuite, fugitiuo, chi è in <lb/># fuga. <lb/>fuiſca, Centella, eſtincelle, ſcintilla, o fauilla. <lb/>fulano, c’eſt vn nom propre pour ſignifier quelque <lb/># perſonne que ce ſoit, comme no{us} diſons, Gaul-<lb/># tier, Garguille, vn quidam, vn tel, le Titius, &amp; <lb/># Męuius des Iuriſconſultes, queſto è vn nome, <lb/># che ſi vſa per nomare vno ſcempio, o vn <lb/># balordo. <lb/>fulga, Foulque oyſeau, diable de mer: ſelon aucuns, <lb/># le plongeon, poule d’eau, folega, vccello, diauo-<lb/># lo di mare. <lb/>fulia, chanſon, cry de ioye, cãzone, voce di gioia. <lb/>fuliador, chanteur, ou faiſeur de chanſons faoe-<lb/># tieuſes, cantore, o compoſitore di canzoni <lb/># ridiculoſe.
<pb o="289" file="0293" n="293" rhead="F V G A"/>
Fulminar, fulminer, foudroyer, fulminare, folga-<lb/># rare, lampeggiare. <lb/>fulminado, fulminé, foudroyé, fulminato, folgo-<lb/># rato, lampeggiato. <lb/>fullero, ioueur de paſſe-paſſe, il ſe prend außi pour <lb/># vn coupeur de bourſes, parce qu’il ioue ſubtilemẽt <lb/># des mains, bauard, iangleur, pipeur, bagatelie-<lb/># ro de i nappi, &amp; delle balotte, &amp; è ancora <lb/># vn tagliaborſe, o furbo, o mariolo, o in-<lb/># gannatore. <lb/>fulleria, piperie au ieu, bauerie, cauſerie, inganni, <lb/># &amp; furberie nel giuoco, frotole, &amp; cian <lb/># cie. <lb/>fumoſidad, fumoſité, fumoſità, vapori, fu-<lb/># mi. <lb/>funda, fourreau, eſtuy à ſerrer des pots &amp; vaiſſelles ou <lb/># armes, vne ſorte d’aumoires, vn armario da te-<lb/># nere vaſi, od arme. <lb/>funda, fondement, fondation, fondamento, fonda-<lb/># tione. <lb/>funda de pica, fourreau de picque, fodero di pic-<lb/># ca. <lb/>funda de almohada o colchon, vne taye d’oreil-<lb/># ler ou de matelats, fodera dà guanciale, o <lb/># materaſſo. <lb/>funda de meſa, vn tapy de table, vn tapeto da <lb/># tauola. <lb/>fundar, fonder, mettre les fondemens, fondare, por-<lb/># re i fondamenti. <lb/>fundacion, fondation, il fondamento, la fonda-<lb/># tione. <lb/>fundaco, voyez Alhondiga, lieu &amp; magaſin où <lb/># deſcendent les marchandiſes, vedialhondiga, <lb/># luogo, doue ſi riducono le mercantie, o <lb/># magazzino. <lb/>fundado, fondé, fondato. <lb/>fundador, fondateur, fondatore. <lb/>fondamiento, fondement, fondamento. <lb/>fundir metales, fondre des metaulx, fondere me-<lb/># talli. <lb/>funderia, lieu où l’on fond du metail, fonderie, il <lb/># luogo, doue ſi fonde il metallo. <lb/>fundicion, fonte de metaulx, fonderie, fonderia de <lb/># metalli. <lb/>fundible, qui eſt de fonte, qui ſe peut fondre, fondi-<lb/># bile, metallo ageuole a fondere. <lb/>fundidor, fondeur, colui, che fonde. <lb/>fundo, hondo, profond, profundo, forte ca-<lb/># uo. <lb/>funebre, funebre, douloureux, de ducil, funebre, <lb/># funeſto, funerale. <lb/>funeral, funeral, appartenant aux funerailles &amp; ob-<lb/># ſeques, funerale, coſe appartenenti ad eſ-<lb/># ſequie. <lb/>funeſto, funeste, triſte, pollu, deteſtable &amp; abomina-<lb/># ble, funeſto, triſto. <lb/>furia o furor, furie, ou fureur, furia, furore, rab-<lb/># bia, ſtizza. <lb/>faribundo, furibond furieux, furibundo, furio-<lb/># ſo, colerico, <lb/>furioſamente, furieuſement, auee furie, furioſa-<lb/># mente, rabbioſamente, ſtizzoſamen-<lb/># te. <lb/>furioſo, furieux, hors de ſens, furioſo, forſenna-<lb/># to, inſenſato, pazzo. <lb/>furor, furia, fureur, furie, furore, ira, dispetto, <lb/># diſdegno. <lb/>furriel, fourrier, c’eſt celui qui marque les logis, quãd <lb/># les gens de guerre ſe logent, furero, colui che <lb/># aſſegna gli alloggiamenti a ſolda-<lb/># ti. <lb/>furtiuo, furtif, qui ſe fait à la deſrobee, furtiuo, ciè <lb/># che ſi fà di naſcoſo. <lb/>fuſlera fonte, metal de fonte, bronze, fonditura di <lb/># metallo, di bronzo o di getto. <lb/>fuſorio en que funden, le canal où ſe iette le <lb/># metal quand il eſt fondu, il condotto, per cui <lb/># ſi fa vſcire il metallo, quando è fondu-<lb/># to. <lb/>fuſta, genero de naue, fuſte, vaiſſeau de mer fors <lb/># leger, fuſta, vaſcello leggiero di mare. <lb/>fuſtaga, gros cable auec lequel on eſleue le voilè ma-<lb/># ieur, la groſſa corda, con laquale ſi leua la <lb/># gran vela. <lb/>fuſtan, fuſtaine, vne certaine eſtoffe, fuſtagno, tela <lb/># riempita di bambagia. <lb/>fuſtãcillas, chauſſes faictes de futaine, calze fatte <lb/># di fuſtagno. <lb/>Fuſte, bois, fuſt, legname. <lb/>Fuſtiual, certaine ſorte d’inftrument de muſique du <lb/># temps iadis, fiſtuda, ſtromento antico da ſo-<lb/># nare. <lb/>Futuro, Futur, qui eſt à venir, futuro, tempo a <lb/># venire. <lb/>fuzia o confiança, foy, confiance, aſſeurance, fede <lb/># credenza, fiducia, certezza. <lb/>fuziar, s’aſſeurer, ſe fier, aſſicurarſi, fi da@ſi. <lb/>G A <lb/>GAban, caban, Gabano, @ <lb/># mantellazzo <lb/>Gadela, peazgo, gabelle, pea-<lb/># ge, Gabella, doganaggio, <lb/># impoſta. <lb/>Gabia, gauia o garez, la hu-<lb/># ne du nauire, la cage, la gabbia della naue. <lb/><emph style="sc">G</emph>abilla de vellacos, troupe de vauriens, com-<lb/># pagnia de vigliacchi, o poltroni. <lb/>Gaçafatones, barbouilleries, brouillaſſemens, reſue-<lb/># ries, incongruitez, folies, impertinences, baie, folle, <lb/># cacabalde, ſpropoſiti, impertinentie, paz-<lb/># zie. <lb/>Gaçapo, lapin, connil, il ſe prend quelquefois pour <lb/># le leurault, coniglio, &amp; ancora vn leprot-<lb/># to. <lb/>dezir Gaçafates, dire des impertinences &amp; ſo@-
<pb o="290" file="0294" n="294" rhead="G A G A"/>
# tiſes, dire fauole, cianeſe, frottole, cacabal-<lb/># de. <lb/><emph style="sc">G</emph>açapillo, Lapereau, rabouilliere, conigliet-<lb/># to. <lb/>Gaçapito, idem. <lb/>Gacela o rebeço, nom d’animal propre &amp; pecu-<lb/># litren <emph style="sc">A</emph>frique, eſpece de Cheurueil, ou Cheure <lb/># ſauuage, nome di animale di <emph style="sc">A</emph>frica, come <lb/># la camoccia o capra ſaluatica. <lb/>Gachas, de la bouillie, del leſſo. <lb/>Gaço, gaſe, ſorte di t@la. <lb/><emph style="sc">G</emph>ada, Merluza, merluz, molue, peſce di ma-<lb/># re. <lb/>Gadoce o gobio, goujon, petit poiſſon, picciol peſ-<lb/># ce, detto gaion. <lb/><emph style="sc">G</emph>anadeador, faucheur de prez &amp; regaing, colui, <lb/># che taglia &amp; recide i prati. <lb/>Gafar, bander vne arbaleſte, haper, prendre &amp; rauir <lb/># en haſte, caricare vna baleſtra con fretta &amp; <lb/># afferrare. <lb/>Gafari, çafari, ſorte de grenade treſdouce, &amp; qui a <lb/># peu de pepins, ſorte di pomegranate dolci, &amp; <lb/># con poche animette. <lb/><emph style="sc">G</emph>afas, clef ou bandage d’arbaleste, crennequin, la <lb/># chiaue o grafio da caricare la baleſtra. <lb/><emph style="sc">G</emph>afas o gafetes, petites boucles &amp; marques d’or-<lb/># febvrerie, dont on parſeme les cordons des cha-<lb/># peaux, fibbiette pel icordoni de capel-<lb/># li. <lb/><emph style="sc">G</emph>afedad, lepre, ladrerie &amp; ſelon aucuns, vne mala-<lb/># die, comme la goute qui vient aux mains, telle <lb/># ment qu’on ne les peut eſtendre, retirement de <lb/># nerfs, lepra, o ſtroppiamento delle ma-<lb/># ni. <lb/><emph style="sc">G</emph>aferi o gafeti, aigremoine, herbe, agrimonia, <lb/># herba. <lb/>Gafo, gafoſo, ladre, lepreux, eſtropié des mains, lep-<lb/># proſo, lebb@oſo, o ſtroppiato delle ma-<lb/># ni. <lb/>Gages, gages paye, ſalaire, ſalario, pagamento, <lb/># premio. <lb/><emph style="sc">G</emph>agiſco, rauano gagiſco, reffert qui a pluſieurs <lb/># racines, radis fendu, rafano, che ha molce ra-<lb/># dici. <lb/>Guay, guay, lieto. <lb/><emph style="sc">G</emph>ayo, geay, oiſeau, vn picchio, vccello. <lb/>Gayta ou gaita, cornemeuſe, muſette, vna corna-<lb/># muſa, ſtromento. <lb/>Gaytear, ſonner &amp; iouer de la cornemeuſe: ſe plain <lb/># dre, ſe lamenter, ſonare la cornamuſa, doler-<lb/># ſi. <lb/><emph style="sc">G</emph>ayteria, mignardiſe, drolerie, diſenamento, ca-<lb/># rezze. <lb/><emph style="sc">G</emph>aytero, cornemuſeur, ioueur ou faiſeur de corne-<lb/># muſes, ſonatore, o maeſtro di cornamu-<lb/># ſe. <lb/><emph style="sc">G</emph>ajes, voyez <emph style="sc">G</emph>ages, vedi <emph style="sc">G</emph>ages. <lb/>Gajo, branche auec le fruict, vn crochet, vno ra-<lb/># mo di arboro con il frutto. <lb/>gajo, fourchon, ou l’vne des branches de la fourcht, <lb/># vna forca, o vna ſua branca. <lb/>Hajo donde ſe juntan las v@as, la grappe ou <lb/># fourchon du raiſin, vna pigna, o grappa div-<lb/># ua, o vna coppia attaccate inſieme. <lb/>Gajado, headido, fendu, eſclatté, fenduto, ſchia-<lb/># pato, feſſo. <lb/>Gal, vn poiſſon appellé Dorce, Dorco, péſce. <lb/>Gala, brauerie, ioliueté en habits, ornement, magnifi-<lb/># cence, parure, pempa, &amp; brauura nelveſti-<lb/># re. <lb/>Galan, mignon, ioli, braue en habits, gentil, magnifi-<lb/># que@il ſe prend außi pour celuy qui fait la court à <lb/># vne dame, que mo{us} diſons en François, ſeruiteur <lb/># &amp; amoureux d’vne dame, ſon galand, &amp; en ceste <lb/># derniere ſignification il eſt ſeulement ſubstantif, <lb/># galante, &amp; polito in veſtire, &amp; è ancora vn <lb/># inamorato, che corteggia la ſua inamora-<lb/># ta. <lb/>galanar, aioliuer, parer &amp; acceuſtrer mignonnement, <lb/># veſtire, &amp; acconciare leggiadramente, &amp; <lb/># pompo ſamente. <lb/>Galanada, aioliué, paré mignonnement, addoba-<lb/># to, veſtito gentilmente. <lb/>Galanamente, ioliement, mignonnement, braue-<lb/># ment, galamment, magnifiquement, h@norablemẽt, <lb/># gentilmente, leggiadramente, pompoſa-<lb/># mente, honoratamente, magnificamen-<lb/># te. <lb/>Galancete, amoureux, mignon, dameret, amoroſo, <lb/># gentile, corteſe, bello. <lb/>Galacez, voyez Galania, vedi Galania. <lb/>Galangas, pois chiches, ceci, legumi. <lb/>galania, galantiſe, brauerie, parure, gentilezz@ <lb/># galanteria, addobbamento. <lb/>Galano, c’eſt le meſme que Galan, excepté ſa der-<lb/># niere ſignification, d’autant qu’il n’eſt p{as} ſubſtan-<lb/># tif, queſto è il medeſimo, che Galan, fuori <lb/># la ſua vltima ſig@ificatione, che non è <lb/># ſobſtantiuo. <lb/>Galantear, orner, embellir, aioliuer, ornare, polire, <lb/># abbellire. <lb/>Galanteria, galantiſe, brauerie, leggiadria, pu-<lb/># litezza, pompa. <lb/>galapago, tortuga, Tortue, animal, teſtuggine, <lb/># aninale d’acqua. <lb/>Galardon, guerdon, recompenſe, ſalaire, loyer, gui-<lb/># derdone, premio, ricompenſa, iala-<lb/># rio. <lb/>Galardonar, guerdonner, recompenſer, ſalarier gui-<lb/># derdonare, ricompenſare, premiare. <lb/>Galardonado, guerdonné, recompensé, ſalarié, gui-<lb/># derdonato, premiato, ſalariato. <lb/>Galardonador, guerdonneur, recompenſeur, colui <lb/># che guiderdona, premia, &amp; ricompen-<lb/># ſa. <lb/>Galbano o galuano, ccertaine gomme appellée <lb/># Galbanum, certa gomma nomata Calba-<lb/># na.
<pb o="291" file="0295" n="295" rhead="G A G A"/>
Galbanádo, fait de Galbanum, ou qui eſt de cou-<lb/># leur de Galbanum: l’on pertoit au temps paßé vne <lb/># ſorte d’habit blanc appellé Galbanum, qui pour-<lb/># roit eſtre le gaban, parce qu’ordinairement il est <lb/># fait de feultre blanc, tirant vn peu ſur le gris, fat-<lb/># to di Galbano, o del ſuo colore: ſi vſaua <lb/># gia vn veſtito, nomato Galbano, che po <lb/># trebbe eſſere il gabano di feltro, che è <lb/># bianco. <lb/>Galdre, aljaua, carcax, carquois, carcaſſo, fare-<lb/># tra. <lb/>Galea o Galera, Galere, Galea ordinaria. <lb/>Galeaça, Galeace, grande Galere, Galeaca, gran-<lb/># da Galera. <lb/>Galeon, galion, Galeone. <lb/>Galeota, Galiote, fuſte, petite nauire, Galiotta, fu-<lb/># ſta, picciola galea. <lb/>Galeote, galerien, celuy qui tire la rame, forçaire ou <lb/># ferçat, colui che rema, forzato, o ſchia-<lb/># uo. <lb/>Galeriano, galerien, forçat, Galeoto, sforzato, <lb/># ſchiauo. <lb/>Galera, galere, Galera. <lb/>Galfaron, vn m@ſchant, vn homme ſans ame: vn <lb/># grand mangeur, vn qui deuore, vn goulfarin, vn <lb/># empio, vn huomo del mondo, vn gran <lb/># mangiatore, o diuoratore, vn goloſo. <lb/>Galeza o Gazela, ſorte de daim d’ Afrique, ſorte <lb/># di daino d’Africa. <lb/>Galgana, Cicerolles, certain legume, eſpece de pois <lb/># chiches, vna ſorte di ceci. <lb/>Galga, vne leurette, vne leuriere, vna leuriera, ca-<lb/># gna da correre. <lb/>Galgo, leurier, vn leuriero, che piglia le lepri <lb/># d@ corſa. <lb/>Galgo galgazo, grand vaut-rien, mauuais garne <lb/># ment, huomo da niente, maluagio, poltro-<lb/># ne. <lb/>Galiao algalia, parfum de ciuette, profumo, o-<lb/># dore da zibetto. <lb/>Galindo pie, qui a l’oignon du pied gros, che ha <lb/># il collo del piede groſſo. <lb/>Galocha, galoche, vne eſpece de chauſſure, vna ſor-<lb/># te di ſcarpe con la ſola, &amp; ſenza tomara <lb/># all’ antica. <lb/>Galon, la hanche, il Galone, l’anca. <lb/>Galopear, galoper, Galoppare, andare in po-<lb/># ſta. <lb/>Galope, galop, courſe de cheual, Galoppo di ca-<lb/># uallo. <lb/>Galopeador, galopeur, qui galope, Galoppatore, <lb/># poſtiglione. <lb/>Galla, voyez Agalla, vedi Agalla. <lb/>Galla moſcata, noix muſcade, noci moſcate, o <lb/># moſcata. <lb/>Gallardear, eſtre gaillard, ſe regaillardir, eſſere <lb/># Gagliardo, &amp; robuſto. <lb/>Gallardear, bizarreat, faire le braue, s’enorgueil <lb/># lir, eſt re fi@r, piaffer, braue en accouſirement, fare <lb/># del bizzaro, &amp; del brauo, fare l’altero, fe-<lb/># ro, ſuperbo, orgoglioſo. <lb/>Gallardamente, gaillardement, ioyeuſement, vi-<lb/># goureuſement, gagliardamente, robuſtamen-<lb/># te, vigoroſamente. <lb/>Gallardete, banderolle qui ſe met ſur les antenne@ <lb/># du nauire, gaillardet, le banderole, che ſi met-<lb/># tono ſu le antene delle naui. <lb/>gallardia, gallardiſe, i@yeuſeté, gaillardeté, gagliar-<lb/># dezza, robuſtezza, agilità. <lb/>Gallardo, gaillard, ioyeux, fort, vigoureux, gagliar-<lb/># do, forte, robuſto, vigoroſo. <lb/>Gallareta, ſorte d’oyſeau de riuiere, ſorte di vccel-<lb/># lo di fiume. <lb/>Gallear, faire le coq, leuer la creſte, ſentir ſon cœur, <lb/># s’enorgueillir, fare come il gallo, leuare la <lb/># creſta, &amp; accoraggiarſi, &amp; inorgoglir-<lb/># ſi. <lb/>gallego, vent d’aual, vent d’Oueſt, vento di oueſt, <lb/># cio è di Ponente. <lb/>Galleta, vaſo para beuer, vne eſpece de vaiſſeau <lb/># de bois, dans lequel on donne à boire en galere ou <lb/># en nauire, vn vaſo di legno, per dar a bere <lb/># nelle galere, &amp; nelle naui. <lb/>Gallillo o campanilla, la luette, la languette, lã <lb/># linguetta delle ballancie. <lb/>Gallina, poulle, geline, gallina, polla. <lb/><emph style="sc">G</emph>allina derio, fulca o fulga, vne poulle d’eau, <lb/># gallinella diacqua. <lb/>hombre gallina, vn grandpoltron, vn gran pol-<lb/># trone, vn gaioffo. <lb/>Gallinaça, eſtiercol de gallinas, de la fiente de <lb/># poules, lo ſterco delle galline. <lb/>Gallina ciega, vne beccaſſe, vna beccaccia, non <lb/># vene ſono in Italia. <lb/><emph style="sc">G</emph>allinería, poulaillerie, volaillerie, gallineria, <lb/># pollaglieria, volateria. <lb/>Gallinero, poulaillier, gelinier, gallinaio, polla-<lb/># io. <lb/>Gallineta, gelinotte, poulette, gallinetta, pollet-<lb/># ta. <lb/>Gillinera ciega, beccaßine ou becaſſ@n, beccaz-<lb/># zette. <lb/>Gallipauo, vn coq d’Inde, vn gallo d’India. <lb/>Gallo, vn coq, vn gallo. <lb/>Gallocreſta, herbe nommee creſte de coq, de la toute-<lb/># bonne, &amp; ſelon aucuns de l’Oruale, herba no-<lb/># mata, creſta di gallo. <lb/><emph style="sc">G</emph>allofear, gueuſer, mendier, caymander, mendica-<lb/># re, forfantare, limoſinare. <lb/><emph style="sc">G</emph>allofero y gallofo, gueux, beliſtre, poltron, co-<lb/># quin, mendiant, vn furfante, gaiofo, poltro-<lb/># ne, mendicante. <lb/>Gama o corça, vne daine ou cheure ſauuage, vna <lb/># camoccia, capra ſaluatica. <lb/>Gamarça, œil de bœuf, herbe, occhio di bue, her-<lb/># ba. <lb/>Gambada, gambade, ſault en l’air, ſalto in aria, o <lb/># ſalto al muro.
<pb o="292" file="0296" n="296" rhead="G A G A"/>
Gambetas de mar, ſorte de petits poißons de mer <lb/># nommés des pouſſepieds, ſpingipiede, ſorte de <lb/># piccioli peſci di mare. <lb/>Gambaro, eſcreuice, cancre, gambero, grancio. <lb/>Gamella, vne grande jatte de bois, vn grande <lb/># piato, o piatello. <lb/>Gamon, Aſphodelle ou <emph style="sc">A</emph>phrodille, herbe, asfro-<lb/># dello, herba. <lb/>gamonera, lieu plein d’aſphodelles, &amp; où elles croißẽs <lb/># luogo pieno di asfrodelle, o do ue creſcono. <lb/>gamonital, lieu planté d’aſphodelles, luogo pian-<lb/># tato di asfrodelle. <lb/>Gamonito, voyez Gamon, vedete Ga-<lb/># mon. <lb/>Gamo, animal, vn Daim: &amp; ſelon aucuns le Cha-<lb/># mois, vn daino, o camozza. <lb/>Gamuça, le petit d’vn Daim ou d’vn Chamois, v-<lb/># no giouanetto daino, o camozzetto. <lb/>Gana, franche volonté, libera, &amp; franca volon-<lb/># tà. <lb/><emph style="sc">G</emph>ano o antojo, volonté de faire quelque choſe, en-<lb/># uie, deſir, fantaſie, appetit, plaiſir, volontà, deſire, <lb/># brama di fare qualche coſa. <lb/>a Gana o de gana, volontiers, volontieri,, di <lb/># voglia, di core. <lb/>Debuena gana, de bon gré, bien volontiers, ben <lb/># volontieri, &amp; a grado. <lb/>Ganado, troupeau de bestail, greggia di be-<lb/># ſtie. <lb/>ganado ouejuno, porcuno o vacuno, troupeau <lb/># de brebis, porcs, ou vaches, greggia di pecore, <lb/># porci &amp; vacche. <lb/>Ganado mayor, grand bestail &amp; aumaille, gran <lb/># beſtiame, &amp; pecore. <lb/><emph style="sc">G</emph>anadero, pastre, paſteur, berger, gardeur de beſtail, <lb/># paſtore, vaccaio, gouernatore di be-<lb/># ſtie. <lb/>Ganado, gaigné, acquis, profité, guadagnato, ac-<lb/># quiſtato, proſitato. <lb/>Ganador, gaigneur, acquiſtatore, guadagnato-<lb/># re. <lb/>Ganancia. gain, la gaigne, profit, lucre, il guada-<lb/># gno, l’acquiſto, profito. <lb/><emph style="sc">G</emph>anancioſo, gaignant, qui fait gain &amp; profit, qui <lb/># apporte du profit, lucratif, colui, che guada-<lb/># gna, profita, &amp; acquiſta. <lb/><emph style="sc">G</emph>anançuélo, petit gaing, poco guadagno, pic-<lb/># ciol profitto. <lb/>Ganapan, crocheteur, portefaix, gaigne denier, fa-<lb/># quin en Italie, fachino. <lb/>la gana pierde, ſorte de ieu aux cartes, óu celui qui <lb/># leue perd, le reuerſis, la coquimbert, vno giuoco di <lb/># carte, che colui, che leua, per-<lb/># de. <lb/>Ganar, gaigner, profiter, acquerir, guadagnare, ac-<lb/># quiſtare, profitare. <lb/>Ganar por la mano, preuenir, deuancer, Metapho-<lb/># re du ieu, qui veut dire, gaigner de primauté, gai-<lb/># gner de la main, anticipare, preuenire, auan-<lb/># zare, metafora del giuoco, che vuole dire, <lb/># guadagnare del primo, cio è, guadagnare <lb/># della mano. <lb/>gancho de paſtor, vne houlette de Birger, la ver-<lb/># ga del paſtore. <lb/>Gancho, vn crochet, vn vncino. <lb/>Ganchoſo, crochu, vncinato, aggrappato. <lb/>Gandir, Comer, manger, mangiare, cibare, paſ-<lb/># cere, alimentare. <lb/>Gandido, Comido, mangé, mangiato, nutri-<lb/># to, cibato, alimentato. <lb/>Gango o gangoſo, qui parle du nez, colui, che <lb/># parla nel naſo. <lb/>Ganguear, parler dunez, parlare nel naſo. <lb/>Gaſian, maiſtre Berger, c’eſt außi vne iniure, comme <lb/># qui diroit, pitault, ruſtique, maſtro paſtore, &amp; <lb/># è ancora vn ingiuria, come pitocco, ruſti-<lb/># co. <lb/>Ganan que ára, laboureur, bifolco, aratore, <lb/># biolco. <lb/>Gañir, glappir, iapper, abbaiare, o latrare, come <lb/># il cane. <lb/>Gañido, glappiſſement, iappement, abbaiamento, <lb/># vrlamento. <lb/>Gañon, le goſier, il gozzo. <lb/>Ganoſamente, de bonne volonté, di buon vole-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">G</emph>anoſo, deſireux, qui a bonne enuie, volontaire, de-<lb/># ſideroſo, bramoſo, voglioſo. <lb/>Ganſanhote, ſaulterelle, locuſta, caualetta, ani-<lb/># maletto. <lb/>Ganſa, vne Oye, vn occha, vccello noto. <lb/>ganſo, anſar o pato, vn iars, oye maſle, vn ocho-<lb/># ne. <lb/><emph style="sc">G</emph>anzua, crochet à crocheter, &amp; ouurir <lb/># les ſerrures, faulſe clef, roſſignol, Grimaldello. <lb/># per aprire la ſerratura, o chiauatu-<lb/># ra. <lb/>Garrafales, griottes, maraſche, viſciolle o cera-<lb/># ſe. <lb/>Garoñon, vn estallon, ſtallone, che monta le <lb/># ciualle. <lb/>Garapatas, axes, morpions, vna ſorte diver-<lb/># me. <lb/><emph style="sc">G</emph>aratuças, tromperie au ieu de cartes, engãno al <lb/># giuoco delle carte. <lb/>Garauato, crochet, croc, hauet, vncino, rampi-<lb/># no, graffio. <lb/>Garbeár, gripper, prendre, raffler, piller, aggrappa-<lb/># re, pigliare, afferrare, predare. <lb/><emph style="sc">G</emph>arbejeár, faire des geſtes &amp; des mines, fare atti-<lb/># geſti, &amp; cenni. <lb/>Garbin o garuin, eſpece de coiffe faite de reſeuil, v-<lb/># na ſorte di cuffia fatta di filo a rete perle <lb/># donne. <lb/>gárbo, vn portefraiſe, hauſſecol, vn portalatughe, <lb/># o alzacolaro. <lb/>gárbo, garbe, belle façon, bonne cõsenance, maintien, <lb/># garbo, grata contenenza.
<pb o="293" file="0297" n="297" rhead="G A G A"/>
Garça, le Heron, oyſeau, lo aierone, vecello. <lb/>Garceta, garça pequeña, petit Heron, heronneau, <lb/># vn aieronetto, vocello. <lb/>Garcetas, o garçotas, plumes de heron à faire <lb/># pennache, le penne dell’ aierone, per pen-<lb/># nachi. <lb/>Garcetas de cuernos de cieruos, petites bran-<lb/># ches és cornes des cerfs qui pendent contreb{as} ſur <lb/># le front, l’endouiller premier, le corna preſſo la <lb/># teſta del ceruo, che pendono contra <lb/># terra ſopra la fronte. <lb/>Garcez, gabia de naueo calcez, la cage &amp; hu <lb/># ne du nauire, gabbia di naue. <lb/>garço, garçon, ieune homme à marier, &amp; qui cherche <lb/># femme, frippõ drolle, gaizone giouane da ma <lb/># ritare, &amp; che cerca moglie. <lb/>garçonear, chercher femme, pourſuiurevne fille pour <lb/># l’auoir en mariage, la demander, faire l’amour, <lb/># faire la desbauche, dercare di maritarſi, do-<lb/># mandare vna figlia. <lb/>Garçonía, pourſuitte &amp; recherche de quelqu’vne <lb/># pour l’auoir à femme, demande, praticare &amp; <lb/># procurare d’hauere vna figlia. <lb/>Garçonía, vie de garçon, deſbauche, la via della <lb/># giouentù, che è d’eſſere deſuiata. <lb/>Garço, bleu, de couleur d’eau, turchino, colore <lb/># celeſte. <lb/>Garço de ojos, qui a les yeux vers ou ble{us}, chi <lb/># ha gli occhi come turchini. <lb/>ojos Garços, les yeux vers ou ble{us}, o’eſt propre-<lb/># ment de couleur perce, qui eſt entre le verd &amp; le <lb/># bleu, chi ha gli occhi tra turchini, &amp; verdi. <lb/>Garco, rayz como hongo, Agaric, agarico me-<lb/># dicamento. <lb/><emph style="sc">G</emph>arfiar, agraffer, accrocher, aggrappare, vncina-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">G</emph>arfiádo, agraffé, accroché, aggtappato, vncina-<lb/># to. <lb/><emph style="sc">G</emph>arfiador, qui agraffe, aggrappatore, afferra <lb/># tore. <lb/><emph style="sc">G</emph>arfiadura, agraffement, agrappamento, vnci-<lb/># namento, afferamento. <lb/><emph style="sc">G</emph>arfio, croc, erochet, crampon, graffe de nauire, bec <lb/># d’oiſeau, graffio, vncino, rampone dinaue, o <lb/># becco d’vccello. <lb/><emph style="sc">G</emph>argageár o gargarizar, Gargouiller, gargariſer, <lb/># racler, ouratiſſer de la gorge pour cracher, <emph style="sc">G</emph>arga-<lb/># rizzare, o <emph style="sc">G</emph>orgorizzare la golla con ac-<lb/># qua, o altro perſputare. <lb/><emph style="sc">G</emph>argajo, o <emph style="sc">G</emph>arjal, crachat, Gargouillement, gar-<lb/># garization, crachement, <emph style="sc">G</emph>argarizzamento, <lb/># ſputamento. <lb/><emph style="sc">G</emph>argajon o <emph style="sc">G</emph>argajoſo, cracheur, racleur de la <lb/># gorge, ſputatore, ſcarcagliatore. <lb/><emph style="sc">G</emph>argania, gorge, goſier, gauiõ, le chifet, golla, goz-<lb/># zo, goſſo, ſtrozza. <lb/>garganta del pié, le còl du pied, il collo del pie <lb/># de. <lb/><emph style="sc">G</emph>arganta de monte, embouchure ou entree eſtroite <lb/># de mentagnes, intrata ſtretta di due monta-<lb/># gne. <lb/><emph style="sc">G</emph>argantéz, gourmandiſe, gloutonnie, ingordigia, <lb/># goloſità. <lb/><emph style="sc">G</emph>argantilla, petite gorge, vn cellier à mettre au <lb/># col, vn carcan, picciola golla, o vn collare, o <lb/># vn vezzo da porre al collo. <lb/><emph style="sc">G</emph>arganton, goulu, glouton, gourmand, goloſo, in-<lb/># gordo, affamato, inſatiabile, lupo, fameli-<lb/># co. <lb/><emph style="sc">G</emph>argariſmo, Gargariſme, <emph style="sc">G</emph>argariſimo. <lb/><emph style="sc">G</emph>argantonería, o <emph style="sc">G</emph>argantéz, goumandiſe, <lb/># gloutonnerie, goloſità, ingorgidia, brama di <lb/># mangiare. <lb/><emph style="sc">G</emph>argarizár, <emph style="sc">G</emph>argagear, gargariſer, gargareg-<lb/># giare, perſpurare. <lb/><emph style="sc">G</emph>argadéro, <emph style="sc">G</emph>arganta, le goſier, legauion, il gor-<lb/># gozule, il gargozzo. <lb/><emph style="sc">G</emph>argol o gargóla, ſimiente de lino, ſemence <lb/># de lin, ſemente di lino. <lb/><emph style="sc">G</emph>arguéro, lemeſme que <emph style="sc">G</emph>argánta &amp; <emph style="sc">G</emph>argaue-<lb/># ro, lo iſteſſo, che <emph style="sc">G</emph>arganta, &amp; <emph style="sc">G</emph>argaue-<lb/># ro. <lb/>Garjálo <emph style="sc">G</emph>argajál, crachat, ſputo, o ſcarca-<lb/># glio. <lb/>Gariofiláta, ſorte d’herbe, ſorte d’herba. <lb/>Gatita garite, eſchauguette, lieu à faire la ſentinelle, <lb/># il luogo doue ſi fa la ſentinella. <lb/>Garlito, vne naſſe à prendre du poiſſon, vna rete <lb/># da peſcare, detta nagoſſa. <lb/>Garniel, eſcarcelle, ſcarſella, o carniero. <lb/>Garra, voyez Garras pl{us} b{as}, vedi Garras, piu <lb/># baſſo. <lb/>Garra, ſorte de vaiſſeau fort haut, &amp; qui n’a point <lb/># de hune, ſorte di vaſſello, che non ha gab-<lb/># bia. <lb/>Garráfa, vne ſorte de bouteille de verre faite en for-<lb/># me de bocal, caraffa, ſorte di boccaletto di <lb/># vetro. <lb/>Garrama, la poictrine, il petto, o lo ſtomaco. <lb/>Garramar, couurir la poictrine ou prendre courage, <lb/># coprire il petto, o lo ſtomacho. <lb/>Garrancho, eſpine ou eſcot de bois qu’on ſe fourre <lb/># quelquesfois aupied en cheminant, vna ſpina, o <lb/># ſchieggia di legno che entra nel piede <lb/># caminando. <lb/>vn garrancho me ha traueſſado el pié, vn eſ-<lb/># cot vn’a percé le pied, vna ſchieggia mi ha fo-<lb/># rato il piede. <lb/>Garrapáta, vne ticque, ſorte de vermine, vna ſor-<lb/># te divermi. <lb/>Gárras, griffes ou ongles de beſtis &amp; oyſeaux, les <lb/># ſerres, le griffe, o le vngie d’vccelli, o be-<lb/># ſtie. <lb/>Garrido, ioly, mignõ, beau, elegant, poly, erné, gail-<lb/># lard, magnifique, de bonne grace, bello, gentille, <lb/># polito ornato, leggiadro, grat@oſo, hone-<lb/># ſto, galante. <lb/>Garrideza, beauté, ioliueté, bonne grace, ornement, <lb/># magnificence, elegance, gentilmente, polita-<lb/># mente, galautemente, gratioſamente.
<pb o="294" file="0298" n="298" rhead="G A G A"/>
Garrir, ſe faire bien ioli &amp; braue, farſi bello, leg-<lb/># giadro &amp; brauo. <lb/>Garrobilla, eſpece de ſarge rayée ayant couleur de <lb/># carrobbe &amp; de minime, ſorte di ſaia di colore <lb/># leonato, chiaro. <lb/>Garrobo algarrobo, carrobe, fruict &amp; arbre, ſorte <lb/># di frutto &amp; arbore. <lb/>garrocha, eſguillon, ou aiguillon, vno pũgignolo, <lb/># ſtimolo. <lb/>garrocha ſacaliſia, iauelot, ſorte de dard, vna gia-<lb/># uarina, che è vna mezza picca. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrochear, eſguillonner, picquer d’eſguillon, pun <lb/># gere, ſtimolare. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrochita, y garrochuéla, petit aiguillon, vn <lb/># picciol pungignolo, ſtimoletto. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrochitas o mechas de tocino, lardons, lar-<lb/># delli di porco, o motti pungenti. <lb/>garrochon, iauelot, dard, giauarina, mezza pic-<lb/># ca. <lb/><emph style="sc">G</emph>arroſa, carrobe, arbre &amp; fruict, carobbo marino <lb/># arbore, &amp; frutto. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrofado, couleur de carrobe &amp; minime, colore <lb/># leonato chiaro. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrotar garroter, lier, ſerrer auec vn garrot, eſtran-<lb/># gler, legare, ſtringere, alacciare con cor-<lb/># da. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrotádo, garroté, lié, bien ſerré, eſtrãglé, legato, <lb/># alacciato, ſtretto, con fune. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrotázo, vn coup de garrot, vn colpo di bale-<lb/># ſtra, o di legatura. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrote, garrot, baſton à garroter &amp; ſerrer vne cor-<lb/># de, ſtretturo, o baſtone da ſtringere vna <lb/># corda. <lb/>Dar garrote, eſtrangler, ſtrangolare, ſtrozzare, <lb/># impiccare. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrotéjo o garrotillo, vn petit garrot, bille à <lb/># biller les charges d’vn mulet, coſa da ſtringere <lb/># le cariche de muli. <lb/>Garroua, Carrouge ou Carrobe, cornecchie ma-<lb/># rine. <lb/>garrouo, l’arbre du Carrouge, Carrobier, lo arboro <lb/># delle cornecchie marine. <lb/><emph style="sc">G</emph>arruuia, legumbre para palomas, eſpece de <lb/># carrouge que l’on baille aux pigeons, ſorte di cor-<lb/># necchie, che ſi danno a piccioni. <lb/><emph style="sc">G</emph>arrucha, vne poulie, vna girella. <lb/>eltormẽto dé la garrucha, l’eſtrapade, vna ſtra-<lb/># pata di corda. <lb/><emph style="sc">G</emph>artija o lagartija, petite leſarde, vno picciolo <lb/># liguoro, o vno lucertone. <lb/>garuanço, pois ci@e ou chiche, ceſi roſi, o bianchi? <lb/><emph style="sc">G</emph>aruin, voyez garbin, vedi garbin. <lb/>Garuo, voyez garbo, vedi garbo. <lb/>Garzo, voyez garço, vedi gárço. <lb/>Garça, voyez gatça, vedi garça. <lb/>Gaſajado, bien venu, biẽreceu, bien accueilly, ben <lb/># venuto, ben trouato, ben gíunto. <lb/>G@ſajo, bon recueil, courtoiſie, ioyeuſeté, plaiſant &amp; <lb/># agreable entretien, buono rideuimento. <lb/># corteſia, amoreuolezza, piacere, &amp; gratto <lb/># trat tenimento. <lb/>Gaſanhote, gãſanhote, langoſta, ſauterelle, lo-<lb/># cuſta, caualetta. <lb/>Gaſcona, cape de Bearn, guaſcona, paeſe di <lb/># Bearn. <lb/>Gaſtar, deſpenſer, conſommer, vſer, gaſter, corrom-<lb/># pre, degaster, faire degaſt, guaſtare, conſuma-<lb/># re, rompere, diſſipare. <lb/>Gaſtado, deſpensé, vsé, conſommé, gaſté, corrompu, <lb/># prodigué, qui a beaucoup de deſpenſe, qui s’eſt ap-<lb/># pauury par la deſpenſe, guaſtato, conſumato, <lb/># diſſipato, ruinato, chi per ſpendere trop-<lb/># po, ſi è appouerito. <lb/>Gaſtador, deſpenſier, qui deſpenſe beaucoup &amp; lar-<lb/># gement, prodigue, qui fait degaſt de quelque choſe, <lb/># guaſtatore, ruinatore, diſſipatore, pro-<lb/># digo. <lb/>gaſtador, o a çadonéro, Pionnier, gaſtadour, gua-<lb/># ſtatore, che ſegue vno eſſercito. <lb/>Gaſto, deſpenſe, employ, couſt, frais, perte, dommage, <lb/># detriment, prodigalité, ſpeſa, coſto, ſuperſſui-<lb/># tà, perdita, danno. <lb/>acudir á los gaſtos, fournir aux frais, prouede-<lb/># re, &amp; fornire alle ſpeſe. <lb/>gatear, rãper, grimper, grauir, ſe trainer ſur le vẽ@re <lb/># &amp; ſur les pieds comme font les chats, aller à la <lb/># taquette, en tapinois, ſtraſſinarſi ſopra il ven-<lb/># tre, ſopra i piedi, come i gattio gire riſtrer-<lb/># to in ſe. <lb/>Gára, la hune du nauire, aucuns le prennent pour le <lb/># chaſteau de la pouppe d’vne Galere, la gabbia <lb/># della naue, o il caſtello di vna galea. <lb/>gata, chatte, gatto, animal familiare. <lb/>Andar agatas, voyez gabear, vedi gatear. <lb/>Dar gatada, faire vne eſcapade &amp; s’enf@yr apres <lb/># auoir attrappé quelque choſe comme font les chats, <lb/># tromper, fugire dopo hauere aggrappato <lb/># qualche coſe, come fanno i gatti. <lb/>Gatara, herbe à chat, le trou qui ſe fais en vne porte <lb/># ou cloiſon ou bien autre part pour paßer les chats, <lb/># herba de gatti, o il bucco, che ſi fa in vna <lb/># porta per paſſarla. <lb/>Gatillo caſto, arbol del parayſo, agno caſto, <lb/># ſanzgatillo pimiento, arbre appellé agn{us} ca-<lb/># ſt{us}, agno caſto, arbore. <lb/>ójo de gato, œil de chat, eſpece d’onice, pierre pre-<lb/># tieuſe, occhio di gatto, ſorte de onix, pietra <lb/># pretioſa. <lb/>Gato paus, vn marmot ou guenon, vn gato, mai-<lb/># mone. <lb/>Gato de algalia, ciuette, animal, gibetto, anima-<lb/># le. <lb/>Gato cerua, loup ceruier, lupo ceruiero. <lb/>Gato montes, chat ſauuage, gatto ſaluati-<lb/># co. <lb/>gatillos o gatinos, bougrãde, bugraue, arreſtebœuf, <lb/># herbe, herba nomata, ferma bue. <lb/>Gatillo, petit chat, chatton, @’estaußi en vn ani-
<pb o="295" file="0299" n="299" rhead="G A G E"/>
# mal la partie qui est entre le col &amp; l’eſpaule, &amp; <lb/># qui reſpond entre les deux palerons, vn gattuc. <lb/># cio, o gattetto, o gattolino, &amp; è anchor la <lb/># parte di vn animale, che è tra il collo, &amp; le <lb/># ſpalle. <lb/>Gauan, caban, manteau de feutre pour reſiſter à la <lb/># pluye, gabano, mantello da pioggia, o fel-<lb/># tro. <lb/>Gauança, roſal ſilueſtre, roſier ſauuage; eſglan-<lb/># tier, roſaio ſaluatico. <lb/><emph style="sc">G</emph>auardina, ropatúſtica, vn habis de payſan, vn <lb/># veſtito da conta dino. <lb/>Gaueta, layette outirãt d’vn cabinet ou d’vn buffet <lb/># &amp; comptoir, caſſetta che ſi tira fori di vn ar-<lb/># mario, o di altra coſa. <lb/>Gauia, gabia, o garcez dé la náue, la hune, le <lb/># hault du maſt d’vne nauire, gabbia, o gaggia di <lb/># naue. <lb/>Giuia, cage, gabbia, o caggia. <lb/><emph style="sc">G</emph>auila, voyez Gauilla, vedi gauilla. <lb/>Gauilan, flór séca quebuela de algunas yer-<lb/># uas, la fleur des chardons &amp; autres herbes qui <lb/># reſſemble au poil ſollet que le vent fait voller en <lb/># l’air, il fiore del cardo, o d’altre herbe, che <lb/># faccia piuma, o pelo, che il vento porta-<lb/># uia. <lb/><emph style="sc">G</emph>auilan, Eſperuier, eyſeau de proye, ſparauiero, <lb/># vccello di caccia. <lb/>Gauilancillo, Eſperuier ramage, petit eſperuier, <lb/># ſparauieretto. <lb/><emph style="sc">G</emph>auillar, fagoter, boteler, fare faſci, o mazzi. <lb/><emph style="sc">G</emph>auilla, iauelle, boteau, faſcine, fagot, pugnata, <lb/># brancara, bracciata, faſcina. <lb/>Gauillado, fegoté, botelé, enjauelé, a ffaſcinato, <lb/># fatto in bracciate. <lb/>gauillador, fagoteur, boteleur, enjaueleur, colui che <lb/># mette per faſci, &amp; bracciate. <lb/>gauion, vne ciuiere pour porter à deux des pierres ou <lb/># du mortier &amp; choſes ſemblables, le large bord d’vn <lb/># chapeau, vna barella da portare per dui <lb/># huomini a due braccia, o calcina, o altro, <lb/># &amp; è il largo orlo di vn capello. <lb/><emph style="sc">G</emph>auiota, vn bedouau, oyſeau, vna ſorte di vccel-<lb/># lo. <lb/>Gayazou gayon, ruffien, amoureux deſhenneſte, <lb/># ruffiano. <lb/>Gazajo, e as ájo, bon accueil, buona accoglien-<lb/># za. <lb/><emph style="sc">G</emph>azela, Gacéſa, ſorte d’animal d’Afrisque comm e <lb/># cheureuil, ſotte di animale di Africa, come <lb/># capra. <lb/><emph style="sc">G</emph>azuate, gorge, goſier, gauion, la gargouille, la gol-<lb/># la, gozzo, garghetta. <lb/>Gazpacho, vne ſoupe faite auec vinaigre, huile, ſel <lb/># &amp; pain, vna mineſtra fatta con aceto, olio, <lb/># fale, &amp; pane. <lb/>G E <lb/><emph style="sc">G</emph>@beli. Iauali, puerco montez, ſanglier, por-<lb/># co cingiale. <lb/>Geliz, marchand de ſoye, mercante, o mercatan-<lb/># te di ſeta. <lb/><emph style="sc">G</emph>eldre, gueſde, herbe, guaſda, herba. <lb/>Gelea, gelee de decoction de viande, gelatina, co-<lb/># cimiento di viuande. <lb/><emph style="sc">G</emph>eloſia, fenestre à treillis, ialouſie, fineſtra a ge-<lb/># loſia. <lb/>gelo.i. ſelo, voyez ſelo prometi, vedi Selo pro-<lb/># meti. <lb/><emph style="sc">G</emph>eloſia, voyez Celogia, vedi celogia. <lb/><emph style="sc">G</emph>emir, gemir, plaindre, gemire, lagnare, lamen-<lb/># tare, dolerſi. <lb/>Gemido, gemiſſement, plainte, lagnamento, la-<lb/># mento, gemito. <lb/>gemidor, qui gemit &amp; ſe plaint, chi geme, lagna, <lb/># lamenta &amp; duolſi. <lb/>Genciana, de la Gentiane, ou Gentienne, gentia-<lb/># na. <lb/>Genealogia, abolorio, genealogie, genealogia, <lb/># racconto de antichi. <lb/>generacion, generation, race, lignee, engendrement, <lb/># engeance, generatione, prole, ſtirpe, ſangue, <lb/># famiglia, deſcendentia, natione, raz-<lb/># za. <lb/><emph style="sc">G</emph>eneral, general, generale, vniuerſale. <lb/>Generalidad, generalité, generalità, vniuerſi-<lb/># tà. <lb/>generalmente, generalement, en general, general-<lb/># mente, vniuerſalmente. <lb/>Generar, generer, engendrer, generare, crea-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">G</emph>enero, genre, ſorte, maniere, race, lignee, parenté, li-<lb/># gnage, genere, ſorte, maniera, legnag-<lb/># gio. <lb/>Generoſo, genereux, de race noble, vaillant, gene-<lb/># roſo, valoroſo, nobile, gagliardo. <lb/>Generoſidad, generoſité, nobleſſe, bonté de nature, <lb/># generoſità, magnanimità, animoſità, gen-<lb/># tilezza, leggiadria. <lb/>generoſamẽte, genereuſemẽt, noblement, vaillam-<lb/># ment, generoſamente, magnanimamente, <lb/># eccelſamente, valentemente. <lb/><emph style="sc">G</emph>eneſta, o hinieſta, du genest, herba iberica, <lb/># detta gineſta, fiore b@anco. <lb/>Gengibre valadi, du gingembre, del gengio-<lb/># uo. <lb/><emph style="sc">G</emph>engibre maquí, vne ſorte de gingembre, vn al-<lb/># tra ſorte di gengiouo. <lb/>genio, le genie d’vn chaſcun, c’eſt le bon &amp; mauuais <lb/># ange qui eſt baillé àvn chaſcũ dés ſa natiuité, pour <lb/># le garder ou luy nuire, nature, le naturel de l’hom-<lb/># me, l’inſtinto naturale di ciaſcuno, o buo-<lb/># no, o cattiuo. <lb/>Genial, genial, qui eſt addõné à tout plaiſir, &amp; qui <lb/># a fait bonne chere, colui, che è dato ſolo <lb/># a piaceri, &amp; a diletti. <lb/>Genitales o genitiuos, genitoires, teſticules, couil-<lb/># lons, teſticoli, ſonagli, coglioni.
<pb o="296" file="0300" n="300" rhead="G E G I"/>
Gente, gent ou nation, gente, natione, proge-<lb/># nie, ſchiatta. <lb/><emph style="sc">G</emph>entil, gentil, ioly, beau, mignon, honneſte, elegant, <lb/># gaillard, Gentile, bello, grato, corteſe, ho-<lb/># neſto, ciuile, creato, coſtumato, nobi <lb/># le. <lb/><emph style="sc">G</emph>entilmente, gentiment ou gentilement, honneſte-<lb/># ment, <emph style="sc">G</emph>entilmente, leggiadramente, ciuil-<lb/># mente, corteſemente, amoreuolmen-<lb/># te. <lb/>Gentilidad, parenté, race, communication de meſme <lb/># nom gentilité, parentado, razza, gentilità, di <lb/># vno iſteſſo ſopranome. <lb/>gentileza, Gentilleſſe, nobleſſe, beauté, ioliueté, gen-<lb/># tilezza, creanza, nobiltà, corteſia, leggia <lb/># dria. <lb/>Gentilhombre, galant homme, gensilhomme, diſ-<lb/># pos &amp; bien fait, Gentilhuomo, perſona no-<lb/># bile, diſpoſta, &amp; ben proportionata, &amp; vir-<lb/># tuoſa. <lb/>Gentiles o paganos, les Gentils ou Payens, le <lb/># Genti, gl’ infedeli, pagani. <lb/>Gentilidad, gentilité ou paganiſme, la Gentilità, <lb/># il paganeſimo. <lb/>Guerpo eſpigado y Gentil, corps gent &amp; menu, <lb/># graiſle &amp; aligné, corpo gentile, minuto, &amp; <lb/># diritto. <lb/>Geografia, Geographie, deſcription de la terre, geo-<lb/># grafia, deſcrittione della terra. <lb/><emph style="sc">G</emph>eografo, Geographe, Geografo, conoſcitore <lb/># dello ſtato della terra. <lb/><emph style="sc">G</emph>eometria, Geometrie, art de meſurer &amp; arpenter <lb/># la terre <emph style="sc">G</emph>eometria, arte dimiſurare la ter-<lb/># @@. <lb/>Geometra geometre, geometrien, arpenteur &amp; me-<lb/># ſureur de terre, Geometra, miſuratore di ter-<lb/># ra. <lb/>Geometrico, geometrique, qui depend de Geome <lb/># trie, Geometrico, che dipende da Geome <lb/># tria. <lb/><emph style="sc">G</emph>erapliégla medecina, vne ſorte de medecine, v <lb/># na ſorte di medicina. <lb/>Gerarchia, hierarchie, Gierarchia, o hierar-<lb/># chia. <lb/><emph style="sc">G</emph>erga, robe à la payſanne, paillaſſe de groſſe toile, ve <lb/># ſtimento contadineſco, pagliariccio. <lb/>Gergeon, grande paillaſſe, vno grande paglia-<lb/># riccio. <lb/>Gerifalte, <emph style="sc">G</emph>irifalte, gerfault, girifalco, vccel-<lb/># lo. <lb/>Gerigonça, voyez cirigonça, iargon, langage de <lb/># matris &amp; coupebourſes, vedi Girigonça, mot-<lb/># to de tagliaborſe, &amp; futbi. <lb/>Germania, o Gerimania, idem. <lb/>Geſto, geſte, viſage, face, regard, ſembianza, viſta, <lb/># apparenza, ſguardo. <lb/>Geſto o viſage, grimace, regard hideux, brutto, <lb/># ſtorgimento di bocca, &amp; horrido ſguar-<lb/># do. <lb/>G I <lb/>Gialumina, chalemie, ſorte de pierre metallique, vna <lb/># ſorte di pietra metallica. <lb/>Giba, Corcoba, boſſe ou dos, gobba ſu la ſchie-<lb/># na. <lb/>gibia o xibia, ſeche poiſſon, chieppia, peſce. <lb/><emph style="sc">G</emph>iboſo, Gorcobado, boſſu, gobbo. <lb/>Gifero, tue bœuf, celuy qui tue les bœuſs à la bou-<lb/># cherie, boucher, beccaio, amazzatore de <lb/># buoi. <lb/><emph style="sc">G</emph>igante, geant, gigante. <lb/>Gigantas, fleur de ſoleil, herbe, fiore del ſole, <lb/># herba. <lb/><emph style="sc">G</emph>iganta, yerua, acãto, brana v@ſina, acanthe, <lb/># branque, vrſine herbe, branca diorſo, herba. <lb/><emph style="sc">G</emph>igantia obra de gigante, œuure gigantalle, o-<lb/># pera digigante. <lb/>Gigantino, gigantin, de geant, gigantal, coſa gi-<lb/># ganteſca, o da gigante. <lb/><emph style="sc">G</emph>igote, pierna de carnero, eſclanche, giget de <lb/># mouton, vna coſcia di caſtrato. <lb/>Gilbarbera, iusbarda o bruſco, du ruſc, myrte <lb/># ſauuage bouys poignant, arbriſſeau duquel ſefont <lb/># des houſſoirs, mitto ſaluatito, arboretto che <lb/># punge. <lb/>Gilequelco, caſacque d’eſclaue &amp; captif, caſacca <lb/># di ſchiauo. <lb/><emph style="sc">G</emph>inebre, geneure, arbre, ginebro, arbore. <lb/>Gineſta, hiuieſta o retama, genet, arbriſſeau gi-<lb/># neſtra, arboſcello. <lb/>gineſtada, certaine ſaulſe qui ſe fait auec laict, <lb/># ris, dates &amp; raiſins ſecs, vna ſorte di ſalſa, che <lb/># ſi fa con latte, riſo, datili, &amp; vua ſecca. <lb/>Gineta, vn dard de capitaine, vna gianetta, ar-<lb/># ma da capitano. <lb/>Silla gineta, ſelle à la genette, ſella alla gia-<lb/># netta. <lb/>Gaualgar à la gineta, cheuaucher à la genette, <lb/># c’eſt auec les eſtriers fort cours, caualcare alla <lb/># gianetta, cio è, con le ſtaffe curtiſſime. <lb/>ginete, genet, cheual de legere taille, vn ginetto, <lb/># cauallo di leggiera taglia. <lb/>Buen ginete, bon homme de cheual, buon caual-<lb/># catore. <lb/>Ginete de Salamanca, vne ſorte de vaiſſeau de <lb/># serre qui ſe fait à Salamanque, vna ſorte di <lb/># vaſo diterra, fatto a Salamanca. <lb/>Ginete de Xerez, ſorte de petit pain qui ſe fait à <lb/># Xerez, ſorte di panetti, che ſi fa a Xerez. <lb/><emph style="sc">G</emph>ineton, vn grand dard ou jauelot que porte vn <lb/># capitaine, vna giagaglia arma da capita-<lb/># no. <lb/>Gineura, ſorte d’inſtrument à la Moriſque faict de <lb/># pluſieurs bastons ronds pour ſonner, ſorte di <lb/># ſtromento alla moreſca, fatto di piu ba-<lb/># ſtoni tondi per ſonare. <lb/>Girafa, Giraffe, animal tenant de la forme du che-<lb/># ureuil treshault du deuãt &amp; fort b{as} du derriere, <lb/># giraffa, beſtia ſimile alla capra, ma alta di-<lb/># nanzi, &amp; baſſa di dietro.
<pb o="297" file="0301" n="301" rhead="G L G O"/>
Girabandera, tournoyement &amp; maniement d’en-<lb/># ſeigne, volgimento, gitamento, manegia-<lb/># mento d’vna inſegna. <lb/>Giralda, girouette, girandola. <lb/>Girar, tourner, tourneyer, girare, voltare, riuol-<lb/># gere, circondare. <lb/>Giraſol, tornaſol, fleur de ſoleil, giraſole, fiore. <lb/>Giraſol, pierre heliotrope, pietra heliotropie. <lb/>Girel, ſorte de caparaſſon &amp; couuerture de cheual <lb/># de parade, giret, girello, ornamento de ca <lb/># ualli. <lb/>Girifalte, Gerfault, vne ſorte d’oyſeau de proye, c’est <lb/># außivne ſorte defauconneau &amp; canon, g@rifal-<lb/># co, vccello di caccia, &amp; è ancora vna ſorte <lb/># difalconetto &amp; canone. <lb/>Girigonça, iargon, langage contrefait dont vſent <lb/># les ſoldaes &amp; les gueux, motto de ſoldati, &amp; <lb/># furfanti. <lb/>Girofe eſpecia, Giroſfle, garofano, fiore odo-<lb/># roſo &amp; ancora è ſpetiaria. <lb/>Giron de veſtidura, vne ſorte de bordure au b{as} <lb/># d’vn habillement faite de pluſieurs pieces decou-<lb/># pees, vna ſorte di orlo, o liſta poſta al pie-<lb/># de vna veſta, fatta di piu pezz@, &amp; ſtrata-<lb/># gliata. <lb/>Giron, giron en armoiries, feſtone dell’Ar <lb/># me. <lb/><emph style="sc">G</emph>iron de camiſa, le gouſſet d’vne chemiſe, il co-<lb/># laro della camiſcia. <lb/>Gironado, qui eſt enforme de giron à poincte cõtre <lb/># poincte, che è in forma di grembiale lauo-<lb/># rato, &amp; con merletti contra merletti. <lb/><emph style="sc">G</emph>ironado, fait &amp; bordé de pluſieurs pieces &amp; de <lb/># diuerſes couleurs, fatto, &amp; orlato di piu pez-<lb/># zi, di diuerſi colori. <lb/>Gitano, Egyptien, diſeur de bonne auenture, cin-<lb/># gari, che danno la buona ventura. <lb/>Giton, contador, o tanto, getton à compter, fer-<lb/># lini per contare. <lb/><emph style="sc">G</emph>itar, tantear, getter, calculer, contare, calcula <lb/># re, fare conto. <lb/>G L <lb/><emph style="sc">G</emph>ladiolo eſpadaña, glayeul, ſorte d’herba. <lb/>Gleba o gleua, eſpy de bled, ſpiga di grano, o <lb/># da’ltro. <lb/>Globo, vn globe, boule, choſe ronde, ſphere, vna co-<lb/># ſa tonda, la sfera, o balla, globo. <lb/><emph style="sc">L</emph>a gloria, le verſet gloria patri, la gloria. <lb/>Gloria, gloire, louange, bonne renommet, honneur, <lb/># gloria, laude, ſplendore, gran fama, nome <lb/># ſingolate, imperial’ honore. <lb/>vana glotia, vaine gloire, outrecuidance, vanterie, <lb/># jactance, vana gloria, brauura, alteriggia. <lb/>Gloriarſe, ſeglorifier, ſe vanter, ſe louer, gloriarſt, <lb/># vantarſi, preſumarſi. <lb/>Glorieta de jardin, cabinet de jardin, gloriette, <lb/># roſe de gloire, ſorte de compartimẽt de parterre de <lb/># iardin, camerino di giardino, ſorte de bel-<lb/># li partimenti di giardino. <lb/>Glorificar, glorifier, donner gloire &amp; louange, glo-<lb/># tificare, celebrare, eſſaltare, lodare, magni-<lb/># ficare. <lb/>Gloriſication glorificatiõ, louange, glorificatio-<lb/># ne, celebratione, eſſaltatione, laude. <lb/>Glorificado, glorifié, glorificato, eelebrato. <lb/>Glorificador, glorifieur, glorificatore, celebra-<lb/># tore. <lb/>Glorioſamente, gloriouſement, auec gloire, glo-<lb/># rioſamente. <lb/>Glorioſo, glorieux, plein de gloire, pieno di glo-<lb/># ria, glorioſo. <lb/>Gloſa, gloſe, expoſition, explication, commentairede <lb/># quelque eſcriture, gloſa, ſpoſitione, comen-<lb/># tario di qualche ſcrittura. <lb/>Gloſar, gloſex, expoſer, expliquer, commenter, glo ſa-<lb/># re, ſporre, comentare. <lb/>Gloſador, gloſeur, commenteur, expoſeur, gloſato-<lb/># re, ſpoſitore, comentatore. <lb/>Gloton, glouton, glout, gourmand, galiffre, goulu, <lb/># friand, galaffre, goloſo, ingordo, mangiato-<lb/># re, manicatore, diuoratore di viuande. <lb/>Glotonear, gourmander, galiffrer friander, go-<lb/># loſe giare, ingordeggiare, mangiare con <lb/># grandi auidità. <lb/>Glotonia o glotoneria, gloutonnie, gourman-<lb/># diſe, galaſſrerie, goloſità, ingordigia. <lb/>G O <lb/>Gobio, Goujon, ſorte de poiſſon, gobio, ſorte di <lb/># peſce. <lb/>Gofo, großier, rude, goffe, goffo, ſgarbato. <lb/>Goja en que cogen las eſpigas, vne certaine <lb/># façõ de corbeille, vn panier, vna ſorte di panie-<lb/># re, o diceſta. <lb/>gola gorgerina, gorjal, gorgerin, hauſſecol, arma-<lb/># re, la golletta di vn armatura. <lb/>Goldre de flechas, carcax, carquois, careaſſo, o <lb/># faretra. <lb/>Golfano, Nenufar, eſcudéte, higo del rio, du <lb/># nenufarlis d’eau, giglio d’acqua. <lb/>Golfin, Delfin, daulphin, delfino, peſce di <lb/># mare. <lb/>Golfo de mar, goulfe, br{as} de mer, deſtroit de mer, <lb/># braccio di mare, o ſtretto, o golfo. <lb/>Golondrína, Airondelle, ou hirondelle &amp; ſelon au-<lb/># cuns, arondelle, rondine, o rondinella, vc-<lb/># cello. <lb/>Golondrino, ſorte de poiſſon de mer, ſorte dipeſ-<lb/># ce di mare. <lb/>Golofeár, geurmander, galiffrer, friander, frigaler, <lb/># faire bonne chere, ſgoleggiare, diuorare, man-<lb/># giare come lupo ingordo, &amp; affama-<lb/># to. <lb/>Goloſinár idem.
<pb o="298" file="0302" n="302" rhead="G O G O"/>
Goloſina, friandiſe, gourmandiſe, goloſità, in-<lb/># gordigia. <lb/>Goloſo, goulu, friand, galafre, gouliard, gourmand, <lb/># qui deuoretout, friolet, frigalet, goloſo, ingordo, <lb/># famelico, gran mangiatore. <lb/>Golloſillo, petie friand, vno goloſetto, o ingor-<lb/># detto. <lb/>Góllorias, friandiſes delicateßes, delices de tauernes <lb/># &amp; cabarets, choſes exeraordinaires, viuande de-<lb/># licate, o delicatezze di tauerne, &amp; di ber-<lb/># tole, &amp; cibi appetitoſi. <lb/>Golpear, battre, frapper, ferir, battere, ferire, <lb/># percuotere. <lb/>Golpe, coup, decoupure, troupe, quantité, colpo, <lb/># botta, percoſſa, ferita, piaga, turba. <lb/>Golpe de gente, vne troupe ou foule de gens, vna <lb/># multitudine di gente. <lb/>Golpe de acqua, veine &amp; ſurjon d’eau, vena, o <lb/># ſorgeria di acqua. <lb/>buen Golpe de exercito, puiſſante armee, vn <lb/># potente eſſercito. <lb/>de Golpe, tout à coup, ſoudainement, in vn colpo, <lb/># in vn tratto, in vn punto, ſubito, inconta-<lb/># nente. <lb/>yr de golpe, aller tout à coup à la foule, andare <lb/># inſieme, ſenza ordine. <lb/>Golpeado, battu, frappé, feru, battuto, percoſſo, <lb/># ferito, piagato. <lb/>Golpeador, qui frappe, battitore, percotitore, <lb/># colui che da colpi. <lb/>Golpeadura, frappement, battement, battimen-<lb/># to, percotimento. <lb/>Golpezillo o golpezito, vn petit coup, vn col-<lb/># petto. <lb/>Goma, ſudor de arbol, gomme, gomma, humo-<lb/># re di arbore. <lb/>Gomezillo, vn petit confident, vn picciolo con-<lb/># fidente. <lb/>Gomitar por vomitar, vemir, rendre la gorge, <lb/># eſcercher le renard, vomitare, rigitare il cibo. <lb/>Gomitado, vomi, vomitato, rigettato il cibo. <lb/>Gomitador, vemiſſeur, vomitatore, colui che <lb/># vomita. <lb/>Gomito o gomitadura, vomiſſement, vomita-<lb/># mento. <lb/>Goſa Gomitadora, qni prouoque à vomir, che <lb/># prouoca il vomito. <lb/>Gomo de lana, vn fardeau ou bale de laine, vn <lb/># fardello, o balla di lana. <lb/>Gomoſo, gommeux qui produit gomme, gommo-<lb/># ſo, coluiche produce gomma. <lb/>Gonce, Gonze, gond de porte, guerzo di porta. <lb/>gondo la, gondole, certain petit baſteau ordinaire à <lb/># Veniſe, gõdola, picciole barchette di Vene-<lb/># tia. <lb/>Gonze, Gozne, gond de porte, guercio di por-<lb/># ta. <lb/>Gordal, gr{as}, gros, graſſo, &amp; groſſo. <lb/>Gorar, couuer, couare, ſtare ſu le voua. <lb/>Gorbion, taffet{as} rayé &amp; façonné, taffetà ri-<lb/># gato, &amp; lauorato. <lb/>Gordolobo, voyez Baruaſco, o beruaſco, bouil-<lb/># lon blanc, vedi baruaſco, brodo bianco. <lb/>Gordon, vn gros graſſet, vn Roger bon-temps, huo-<lb/># mo di buon tempo. <lb/>Gordor, graiſſe, graſezza. <lb/>Gordura, idem. <lb/>Gorgaran, du gros de Naples, ſorte de taffet{as} à <lb/># gros grain, groſſa grana di Napoli, ciambe-<lb/># lotto. <lb/>Gorgear de las aues, degoiſer, gringoter, iaſer, <lb/># iargonner, gaſouiller des oiſeaux, cicalare, ciar-<lb/># lare, ciantiare, burlare. <lb/><emph style="sc">G</emph>orgeador, degoiſeur, gaſouilleur, iaſeur, ciarlato-<lb/># re, cicalone, ciancione, buffone. <lb/>gorgeamiento, degoiſement, gringottemẽt, gaſouil. <lb/># lement, caquet, cicalamento, cianciamen-<lb/># to, ciarlamento battere il becco. <lb/>Gorgerina, gorgerin, hauſſecol, armure du col, go-<lb/># letta, armatura del collo. <lb/><emph style="sc">G</emph>orgojo charanſon, calandre, petit moucheron qui <lb/># mange le bled, vermi, bigatelle, parpagliolle, <lb/># che buccano il formento. <lb/><emph style="sc">G</emph>orgojoſo, mangé de charanſon ou de calandre, ca-<lb/># landré, mangiato dalle bigatelle, &amp; dalle <lb/># parpaglie. <lb/>Gorguera, gorgi{as} ou collet dequoy les femmes cou-<lb/># urent leurs poitrines, vne gorgette, gorgiera, o <lb/># coletto da donna. <lb/>Gorguz, la teste d’vn dard, vne maſſue, la teſta di <lb/># vn dardo, vna mazza. <lb/>Gorjal, voyez gorgerina, vedi gorgerina. <lb/><emph style="sc">G</emph>orjal de malla, vn gorgerin de maille, vn gorge-<lb/># rino di maglia. <lb/>Eſtar de gorja, eſtre en bonne humeur, eſſere di <lb/># buon humore. <lb/><emph style="sc">G</emph>ormar la comida, payer l’eſcot pl{us} cher qu’il ne <lb/># faut, couſter cher, mal profiter: &amp; ſelon aucuns, c’eſt <lb/># rendre la gorge, vomir, regorger, pagare lo ſco-<lb/># to piu caro, che non biſogna, vomitare, o <lb/># buttare fora. <lb/>Gormado, vomy, regorgé, qui a mal profité, vomi-<lb/># tato, buttato fora, chiha troppo beuuto. <lb/>Gorra, bonnet, ou toque, beretta, o tocco. <lb/>Gorrilla, petit bonnet, petite toque, vna picciola <lb/># beretta, o tocco. <lb/>Gorrion, moineau, paſſereau, vna paſſara, vcce-<lb/># letto. <lb/>Gorrioncillo, petit moineau, vn paſſarino. <lb/>Gorron, vn eſcornifleur, vn goloſo. <lb/>goruaran, o gorgaran, taffet{as} à gros grain, eſtof-<lb/># fe de ſoye, gros de Naples, ormoſino a groſſa <lb/># grana di Napoli. <lb/>Goruion, Euforbio, euforbe, gomme, ſorte di <lb/># gomma. <lb/><emph style="sc">G</emph>orullo, vn petit nœud qui eſt au drap, vne poutie, <lb/># vn picciolo nodo, che è nel drappo. <lb/>goſque, goſquejo, veyez gozque, vedi gozque. <lb/>Gota, goute de quelque liqueur que ce ſoit, &amp; la <lb/># goute qui tient aux pieds &amp; aux mains, goc-
<pb o="299" file="0303" n="303" rhead="G O G R"/>
# cia di licore, che che ſi ſia, &amp; la gotta, che <lb/># viene a piedi &amp; mani. <lb/>Gota coral o moibo caduco, le haut mal, epile <lb/># pſie, le mal caduc, le mal de S. lean, epilepſia, il <lb/># male caduco. <lb/>Goteado, degouté, tombé goute à goute, degoutant, <lb/># ſtillato, caduto a goccia a goccia, ſtillando. <lb/>Goteador, qui degoute, che ſtilla, &amp; goccia. <lb/>Gotear, degouter, diſtiler, ſtillare, gocciare. <lb/>Goteamiento, degoutemẽs, ſtillamento, goccia-<lb/># mento. <lb/>Gotera, goutiere, Gocciura, ſtillatione. <lb/>Gotilla, goutelette, petite goute, Goccietta, pic-<lb/># ciol goccia. <lb/>goteronaillo, goutelette d’eau ou autre liqueur, <lb/># goccietta di acqua, o di altra materia. <lb/>Gotoſo, gouteux, gotto ſo, infirmità. <lb/><emph style="sc">G</emph>ouernar, gouuerner, regir, conduire, gouernare, <lb/># reggere, condure, amminiſtrare. <lb/>gouernacion, gouuernement, l’action de gouuerner, <lb/># &amp; regir, gouernamento, reggimento. <lb/>Gouernado, gouuerné, gouernato, retto, con <lb/># dotto, ammaeſtrato. <lb/>gouernador, gouuerneur, regẽt, gouernatore, ret-<lb/># tore, conduttore. <lb/>Gouernadora, gouuernante, regente, gouernante, <lb/># regente. <lb/>Gouernalle timon de naue, gouuernail, &amp; ti-<lb/># mon denauire, gouerno, o timone di naue. <lb/>Gouernamiento, voyez gouierno, vedi go-<lb/># uierno. <lb/>Gouierno, gouuernement, regime, maniement de <lb/># quelque choſe, gouernamento, reggimento <lb/># di qualche coſa. <lb/>gozir, iouyr de quelque choſe, godere di qualche <lb/># coſa. <lb/>Gozarſe de algo, ſereſiouir de quelque choſe, s’eſ-<lb/># iouir, ioyeux, rallegrarſi di qualche coſa, farſi <lb/># liere, eſſere gioioſo. <lb/>Gozo, iouyſſance &amp; reſiouiſſance, reſiouißement, <lb/># ioye, gayté, ioyeuſeté, lieſſe, allegrezza, gioia, di-<lb/># letto, contentezza. <lb/>Gozoſo, ioyeux, reſicuy, eſiouy, qui eſt bien aiſe &amp; io <lb/># yeux de quelque choſe, allegro, gioioſo, eon-<lb/># tento, gaio di qualche coſa. <lb/>Gozne, gond de porte, guezzo di porta. <lb/>Gozque, petit chien de Damoiſelle, vn cagnuoli-<lb/># no dà gentildonna. <lb/>Gozquejo, idem. <lb/>G R <lb/>Graça, grande cueiller à fondre metal, gran vaſo <lb/># da fondere il metallo. <lb/>Gracia, grace, beauté, ioliueté, bienſeance, gré, remiſ-<lb/># ſion, pardon, mercy, gratia, beltà, o bellezza, <lb/># grato, &amp; perdono, rimeſſione. <lb/>dezir gracias, dire des faceties &amp; plaiſanteries, dire <lb/># delle fauole, o coſe dilettoſe, &amp; piaceuo-<lb/># li. <lb/>Gracia o donayre, facetie, plaiſanterie, bouffenne-<lb/># rie, facecia, piaceuolezza, buffoneria. <lb/>de Gracia, de grace, à plaiſir, pour plaiſir, a piacere, <lb/># per diletto, ſollazzo, ſpaſſo. <lb/>Su Gracia de v.m. quel eſt voſtre nom? quale è il <lb/># voſt o nome? <lb/>Gracia o mecédi, grace ou faueur, amitié, gratia, <lb/># fauore, corteſia. <lb/>dar gracias remercier, rendre graces, rendere gra-<lb/># tie, tingratiare. <lb/>Gracioſamente, gracieuſement, de bonne grace, <lb/># plaiſamment, Gratioſamente, corteſemente, <lb/># benignamente, dolcemente. <lb/>Gracioſo, gracieux, agreable, affable, plaiſant, reco-<lb/># gnoiſſant, Gratioſo, gentile, affabile, amore-<lb/># uole, piaceuole. <lb/>La comida gracioſa, la repuë franche, il nutri-<lb/># mento franco. <lb/>Gracioſamente o gracio ſo, por debalde, gra-<lb/># tis, pourneant, gratuitement, de bon gré, Gratis, <lb/># in dono, per niente, liberalmente. <lb/>Grada para ſubir, degré, vne vis à monter, montee <lb/># de degrez, eſcalier, grado, ſcaglione, vna ſcala <lb/># fatta a lumaca, aſceſa de ſcaglioni. <lb/>Grada à grada, de degré en degré, par degrez, di <lb/># ſcaglione per montare. <lb/>Gradeſcer o agradeſcer, remercier, agreer, ſçauoir <lb/># gré, ringratiare, tenerſi obligato. <lb/>Grado, grade, degré, dignité, grado, qualità, di-<lb/># gnità. <lb/>de Grado, de gré, de volonté, volontairement, di <lb/># buon volere, ſpontaneamente, volontieri, <lb/># da ſe ſteſſo. <lb/>Graduar, graduer, qualifier, auancer à quelque gra-<lb/># de &amp; dignité, dõner tiltre &amp; qualité à quelqu’vn, <lb/># honorare, qualificare, eleuare a qualche <lb/># grado, &amp; dignità, o officio. <lb/>Graduado, gradué, aduancé à quelque grade &amp; di-<lb/># gnité, qualifié, Graduato, qualificato, auan-<lb/># zato a qualche ſtato di pregio. <lb/>Grafinar, eſgratigner, grafigner, Graffignare, le-<lb/># uare della pelle con levnghie, o ſgraffia-<lb/># re. <lb/>Grafinado, eſgratigné grafigné, graffiato, o ſgraf-<lb/># fiato. <lb/>Gragea, dragee, confetti di piu ſorte. <lb/>Grajo o graja, vn geay, &amp; ſelon aucuus le chuc{as}, <lb/># il picchio, o il cuculo, o cucco, vccello. <lb/>Grajea, voyez Gragea, vedi Gragea. <lb/>Grama, chiendent ou dent de chien, c’eſt vne ſorte <lb/># d’herbe qui croiſt és prez. dente di cane, herba <lb/># de prati. <lb/>Gramalla, robbe d’Eſcheuin ou Iurat de ville, veſta <lb/># di gouernatore di città. <lb/>Gramatica, Grammaire, art qui traite des lettres, <lb/># Gramatica, arte di lettere. <lb/>Gramatical, grammarical, de grammaire, coſa <lb/># gramaticale. <lb/>Gramatico, Grammairien, vn Gramatico. <lb/>Gramoſo, plein de chiendent, herbu, pieno di her-
<pb o="300" file="0304" n="304" rhead="G R G R"/>
# ba, detta dente di cane. <lb/>Grana, eſcarlatte, grana di ſcarlato. <lb/>Grana colorada, eſcarlatte rouge, colore di <lb/># ſcarlato roſſo. <lb/>Grana molada, eſcarlatte violette, ſcarlato vio-<lb/># lato. <lb/>Grana de las yeruas, graine ou ſemence d’herbes <lb/># grana, o ſemente di herbe. <lb/>Grana de parayſo, cardamome, grana di para-<lb/># diſo, detta cardamomo. <lb/>Granada, grenade, pomme de grenade, melegrana-<lb/># te, frutto. <lb/><emph style="sc">G</emph>ente granada, les pl{us} gros, les riches, les grands <lb/># gens d’eſlite, i piu grandi, i piu ricchi, gente <lb/># di ſcielta, &amp; di nome. <lb/>Granadero, voyez Granado, grenadier, vedi gra-<lb/># nato, l’arbore melgranato. <lb/><emph style="sc">G</emph>ranadino, grenadin, qui eſt de grenade, coſa fat-<lb/># ta di melagranate. <lb/>Granado, grenu, bien engrainé, granato, piena <lb/># mente. <lb/>Granado arbol, grenadier, l’arbore melgrana-<lb/># to. <lb/>Granalla, grenaille, grana. <lb/>Granar, grener, granare. <lb/>Trigo granado, grené, grenu, qui a biẽ du grain, <lb/># granato, che ha aſſai grana. <lb/>granadillo, ſorte de bois des Indes fort exquis, &amp; eſt <lb/># tout marqueté &amp; picoté, ſorte di legno d’In-<lb/># dia raro, tutto macchiato. <lb/>Granata, grenat, eſpece de pierre rouge comme le ru-<lb/># bis, ſorte di pietra roſſa, come rubino, det-<lb/># ta granata. <lb/>Granças detrigo, ahechuaduras, balle ou paille <lb/># qui demeure du bled apres qu’il eſt vanné ou cri-<lb/># blé, cribleures ou vannures, la paglia, che eſce <lb/># del grano, dopo eſſere cribrato, le criuela-<lb/># ture, o mondature. <lb/>Grançones, idem. <lb/><emph style="sc">G</emph>rançoſo, lleno de granças, plein de balles ou <lb/># cribleures, pieno dicriueladure. <lb/>Grande, grand, ou grande, grando, magno. <lb/>Grande de edad, aagé, attempato, vecciaio. <lb/>Grandemente, grandement, grandemente, al <lb/># tamente. <lb/>Grãdeza grandeur, magnificence, grandezza, ma-<lb/># gnificenza, altezza. <lb/>Grandazo, vn grand grand, vn bien fort grand, vn <lb/># grandiſſimo, &amp; oltre modo grande. <lb/>Grandezillo grandelet, vn pesit grand, grandet-<lb/># to, vn poco grande. <lb/>Grandioſo, bonnement grand, bien grand, ample, <lb/># d’importance, aſſai ben grande, ampio, d’im-<lb/># portantia. <lb/>Grandiſſimo, treſ-rand, grandiſſimo, altiſſi-<lb/># mo. <lb/>Grandor, grandeur, grandezza. <lb/>Grandoſo, voyez Grandioſo, vedi grandio-<lb/># ſo. <lb/>granero, grenier, lieu à ſerrer le grain, voyez Alho-<lb/># lí granaio, luogo per le biade, o grane, ve-<lb/># di alholi. <lb/>Grangeador, eſpargnant, meſnager, qui acquiert, <lb/># colui, che riſparmia, &amp; auanza, &amp; ſi gouer-<lb/># na bene. <lb/>grangear, eſpargner, meſnager, profiter, acqueſter, <lb/># gaigner, acquerir, riſp armiare, auanzare, pro-<lb/># fitare, acquiſtare, guadagnate. <lb/>grangeria, eſpargne, gain, acqueſt profit, am{as}, meſ-<lb/># n@age, riſparmio, guadagno, acquiſto, proſit-<lb/># to. <lb/>Grangeo, idem. <lb/>Grangero, vn granger ou fermier, vn qui eſpergne <lb/># &amp; ſerre, vn meſnager, mestayer, vno ſoccio, o <lb/># affittuario, vno che riſparmi, &amp; che auan-<lb/># zi, &amp; profitti, &amp; ben gouerni. <lb/>Granja, meſtairie, ferme, grange, gouerno di poſ-<lb/># ſeſſione, affitto, caſa al campo, o alla vil-<lb/># la, o al podere. <lb/>Granillo, petit grain, picciol grano. <lb/>Granillo de úua o de fruta, pepins ou grains de <lb/># raiſia &amp; d’autres fruicts, grani di vua, o d’al-<lb/># tri frutti. <lb/>Granizar, greſler, tempeſtare, o gragnola-<lb/># re. <lb/>Granizo, la greſte, tempeſta, o gragnuola. <lb/>Grano, grain, ou froncle, grano. <lb/>granjar, grener, mettre en grains, granare, metter <lb/># in grani. <lb/>Granoſo, grenu, qui a beaucoup de grains, grana-<lb/># to, che ha molti grani. <lb/>granos y comezon, la galle ou gratelle, la rogna, <lb/># o ſcabbia. <lb/>Grao, la greue &amp; riuage de la mer pres de Valence, <lb/># la rena, &amp; lariua del mare preſſo Valen-<lb/># za. <lb/>Graſſa, encens, incenſo. <lb/>Graſſa para eſcreuir, du vernis, vernice. <lb/>graſſa o groſſura, graiße, craſſe, la graſcia. <lb/>graſſiento, Ileno de graſſa, gr{as}, plein de graiſſe <lb/># &amp; craſſe, craſſeux, pieno di graſcia. <lb/>graſſuelo, gordillo, graſſet, graſſetto, vn paco <lb/># graſſo. <lb/>Gratificar, gratifier, faire gratieuſeté &amp; plaiſer à <lb/># quelqu’vn, le fauoriſer, gratificare, fare gratia, <lb/># &amp; p@acere altrui, con fauorirlo. <lb/><emph style="sc">G</emph>ratification, gratification, plaiſir à autruy, gra-<lb/># tia, &amp; piacere fatto ad alcuno. <lb/>Gratificado, grasifié, remercié, fauorisé, gratifica-<lb/># to, fauorito, ringratiato. <lb/>Gratis, gratis, pour neant, Gratis, in dono, per <lb/># niente, per nulla. <lb/>Gratitud, gratitude, remerciement, recognoiſſance, <lb/># gratitudine, ringratiamento, riconoſcen-<lb/># tia, rendimento di gratie. <lb/>Grato, agreable, recognoißãt le bien &amp; plaiſir receu, <lb/># non ingrat, aggrado, conoſcendo il bene, &amp; <lb/># piacere riceuuto, non ingrato.
<pb o="301" file="0305" n="305" rhead="G R G R"/>
Gratonada, forte d’eſtuuee &amp; compote de viande, <lb/># ſorte di compoſta di viuande. <lb/><emph style="sc">G</emph>ratuitamente, gratuitement, de bonne volonté, <lb/># de bon gré, pour neant, per gratia, in dono, di <lb/># buona volontà, gratuitamente. <lb/>Gratuito gratuit ſans aucune recompenſe, dono, <lb/># grauito, ſenza ricompenſa, ne guiderdo-<lb/># ne. <lb/>Carta gratulatoria, lettre de congratulation, let-<lb/># tera di conſolatione, &amp; di letitia. <lb/>grauar, grauer, inciſer, entailler, ſcolpite, intaglia-<lb/># re. <lb/>Grauar, agrauar o agrauiar, greuer, fouler, offen-<lb/># ſer, grauare, opprimere, nocere. <lb/>Grauadura, grauure, ciſelure, ſcoltura, intaglia-<lb/># tura. <lb/>Graue, graue, ſeuere, grief, faſcheux, ennuyeux, mole-<lb/># ſte, graue, crudo, aſpro, ſeuero, acerbo, noio-<lb/># ſo, inuidioſe, moleſto. <lb/>Grauedad, gratuité, authorité, ſeuerité, poids, peſan-<lb/># teur, faſcherie, ennuy, grauità, autorità, ſeue-<lb/># rità, peſo, peſezza, faſtidio, noia. <lb/>Grauemente, grauement, ſeuerement, auec grauité, <lb/># grieſuement, rudement, grauemente, ſeuera-<lb/># mente, aſpramente, ruuidamente. <lb/>Graueza, peſanteur, ſeuerité, peſezza, ſeuerità, <lb/># grauezza. <lb/>Grauazo, faſcheux, importun, penible, faſtidioſo, <lb/># importuno, preſontuoſo. <lb/><emph style="sc">G</emph>raznar el anſar, crier comme fait l’oye, gridare, <lb/># come l’occa. <lb/>Graznar alguna aue, croaſſer ou crailler, grac <lb/># chiare, vilare. <lb/>graznido, croaſſement, craillement, gracchiamen-<lb/># to, v@lamento. <lb/>Greda, de la craye, terra creta. <lb/><emph style="sc">G</emph>reco, o gregal, vent de Nordeſt en la mer Medi-<lb/># terranee, vento di Nordeſt nel mare Medi-<lb/># terraneo. <lb/>gredoſo, qui eſt fait de craye, coſa fatta diterra <lb/># creta. <lb/>Gregueſcos, guergueſſes, ſorte de haut de chauſſes, <lb/># autrement gregues, gregheſce, ſorte di calzo-<lb/># ni. <lb/>Gremio, Regaço, le giron, il grembo. <lb/><emph style="sc">G</emph>reuas, greues de fer, que metient ceux qui ſont ar-<lb/># mez de toutes pieces, jambieres, gambiere di <lb/># ferro, armatura di gambe. <lb/>Greua, eſpinilla, la greue ou l’os de la iambe, lo <lb/># ſtinco della gamba. <lb/>Grey, troupeau, troupe, multitudine, &amp; turba di <lb/># gente. <lb/>Grial ſorte d’eſcuelle, vna ſorte di ſcodella pic-<lb/># ciola. <lb/>Gria, vne lente ou lends, vna lente, legume. <lb/>Griego, grec, greco. <lb/>Grieta, fente ou creuaſſe comme celles qui viennent <lb/># aux mains ou leures à cauſe du froid, &amp; és pieds <lb/># des cheuaux, &amp; außi toute autre creuaſſe, crep-<lb/># pature, che vengono nelle mani del fred-<lb/># do, &amp; ne piedi de caualli. <lb/>grifo, animal no conocido, vn Griffon, vn grif-<lb/># fone, animale ſconoſciuto. <lb/>Grillar, cantar el grillo, chanter le grillon, can-<lb/># tare del grillo. <lb/>Grillo, grillon ou crinon, animal, aucuns l’appellent <lb/># criquet, grillo, animaletto. <lb/>Grillo, priſion de piés, fer qu’on met aux pieds <lb/># des malfaiteurs, des ceps, enferges, ferri, che ſi <lb/># mettono a piedi del malfattori, detti cep-<lb/># pi. <lb/>Grima, peur, frayeur qui fait dreſſer les cheueux en <lb/># teſte, tremore, che fa drizzare il capelli in <lb/># teſta. <lb/><emph style="sc">G</emph>rimoſo, paoureux, affreux, timoroſo, pauroſo, <lb/># ſpauentoſo. <lb/>Grimal, Camail de Prelat, cappa di prelato. <lb/><emph style="sc">G</emph>ritar, crier, braire, gridare, ſgridare, vrlare. <lb/>Gris, gris, de couleur griſe, grigio colore, grigio, <lb/># o beretino. <lb/>Grita o griteria, cry, criement, brayement, crierie, <lb/># bruit, grido, gridore, romore, vrlamen-<lb/># to. <lb/>griſeado, grisé, mis en couleur griſe, grigiato, po-<lb/># ſto in colore grigio. <lb/>G@ito, cry, exclamation, grido, lamento, bronto-<lb/># lamento. <lb/>grofion, faſcheux, grondeur, grommeleur, faſtidio-<lb/># ſo, brontolone, noioſo. <lb/>Gropera, grupera o garupera, croupiere de che-<lb/># ual, gropiera di cauallo. <lb/>Groſca, vne eſpece de ſerpens venimeux, vna ſorte <lb/># di ſerpe venenoſa. <lb/>hazerſe de gros, cõtrefaire le großier, contrafare <lb/># l’ignorante. <lb/>groſſedad, graſſeſſe ou groſſeur, groſſeur &amp; eſpaiſſeur <lb/># de graiſſe, profondisé &amp; eſpaiſſeur d’vn corps, <lb/># graſſezza, o groſſezza, ſpeſſezza di graſſo, <lb/># groſſezza di vn corpo. <lb/>Groſſeramente, großierement, goffement, lourde-<lb/># ment, rudement, groſſamente, goffamente, <lb/># ignorantemente. <lb/><emph style="sc">G</emph>roſſeria, lourderie, rudeſſe, großiere@é, bestiſe, ſim-<lb/># pleſſe, goffaria, balorderia, ſempiezza. <lb/><emph style="sc">G</emph>roſſero, großier, lourd, lourdaut, ſimple, goffe, rude, <lb/># ignorante, balordo, goffo. <lb/>groſſeza, groſſedad, lourdiſe, ignorantia, balor-<lb/># dezza. <lb/>Groſſuela, graſſette, groſſelette, vn piu graſſe &amp; groſ-<lb/># ſe, graſſetta, groſſetta, ſpeſſetta, vn poco <lb/># graſſa &amp; groſſa. <lb/><emph style="sc">G</emph>roſſor, groſſeur, groſſezza. <lb/>Groſſuras menados, les trippes &amp; le menu d’vne <lb/># beſte, la petite oy:, l’interiora, o trippe d’vna <lb/># beſtia. <lb/>Groſſulera, trippiere, colei, che vende le trip-<lb/># pe. <lb/>dia de groſſura, iour qu’on mange gr{as}, c’est pro-<lb/># prement le Samedy qu’on mange les trippes, &amp; <lb/># autres menues pieces des animaulx, il gior-
<pb o="302" file="0306" n="306" rhead="G R G V"/>
# no che ſi mangia graſſo, &amp; trippe. <lb/>Groſſura, graiſſe, graſcia, o graſſo. <lb/>Grota, voyez gruta, vedi Gruta. <lb/>Grua, torno para ſubir, vne grue pour tirer on <lb/># hault de gros &amp; peſants fardeaux, vna ruota <lb/># per tirare de gran peſi in alto. <lb/>Grueſſezillo, groſſelet, groſſetto. <lb/>Grueſſero, marchand großier, groſſo mercante. <lb/>Grueſſo, gr{as} gros &amp; eſpais, graſſo, groſſo, ſpeſ-<lb/># ſo. <lb/>Grueſſo en hondura, profond, eſpais, profondo, <lb/># cauo; alto. <lb/>Grueſſo de ingenio, lourd d’eſprit, großier, lent, <lb/># tardif à comprendre, groſſo d’ingegno, tardo a <lb/># capire. <lb/>Grulla, la grue, vna grue. <lb/>Grullar, gruir, crier comme la grue, gridare co-<lb/># me vna grue. <lb/>Grumete, marinier, garçon pour le ſeruice du naui-<lb/># re ou galere, marinaio, nocchiero, o ſeruito <lb/># re per ſeruire nella naue, o nella galea. <lb/>Grumo, reietton ou cimette de choux, c’eſt außi vne <lb/># grappe de raiſin, broccolo de caoli, o vn grap-<lb/># po d’vua. <lb/>Gruñit el puerco, grongner, gronder, grommeler, <lb/># brotolare, mormorare, b sbigliare. <lb/>Gruñido grongnement, grondement, grommellemẽt, <lb/># brontolamento, mormoramento, bisbi <lb/># gliamento. <lb/>Gruñidor, grongneur, grondeur, grommeleur, bron-<lb/># tolone, mormoratore, bisbigliatore. <lb/>Grupera, croupiere, vna groppera di cauallo. <lb/>Gruta, cueua, grotte, cauerne, ſpelonque, grotta, ca-<lb/># uerna, ſpelunca, ſpeco. <lb/>Gryfon, voyez Grifo, vedi Grifo. <lb/>G V <lb/>Guabina, ſorte de poiſſon de mer, ſorte di peſce <lb/># marino. <lb/>guaçumas, vne ſorte de fruict qui croiſt és Indes, v-<lb/># na ſorte di frutto, che creſce nell’Indie. <lb/><emph style="sc">G</emph>uadafiones, gantelets ſelon aucuns, &amp; ſelon d’au-<lb/># tres, des manotes, guanti di ferro, o manoppo-<lb/># le. <lb/>Guadameci o guadamecil, tapißerie de cuir do-<lb/># ré, tapizeria di cuoio dorato. <lb/>Guadamecilero, tapißier, quifait de la tapiſſeris <lb/># de cuir doré, colui, che fa i cuoi dorati. <lb/>Guadaña, vne faulx à faucher, vna falce da ſe-<lb/># gare i prati. <lb/>Guadañar, faulcher, ſegare i prati. <lb/>Guadañador o guadañeador, vn faulcheur, vn <lb/># ſegatore. <lb/>Guadapera, poire ſauuage, pere ſaluatiche. <lb/>Guadapero, Poirier ſauuage, pero ſaluatico, ar-<lb/># bore. <lb/>Guadaquinaje, eſpece de chaße, &amp; principalement <lb/># de menues bestes, ſorte di caccia, &amp; pincipal-<lb/># mente di minute beſtie. <lb/>Guadramaña o guadrimaña, dol, fraude, fineſſe, <lb/># tricherie, inganno, frode, aſtutia, furberia, <lb/># ſagacità. <lb/>Guaiabos, vne eſpece de fruict, qui croiſt és Indes, <lb/># vna ſorte di frutti dell’Indie. <lb/>Guay, interjecion de dolor, hel{as}! aimè, ai, <lb/># laſſo me. <lb/>Guayas, canto de dolor, cry de douleur, chene <lb/># lamentable, plainte, grido di dolore, canto la-<lb/># menteuole, lagnamento. <lb/>Guayar, crier &amp; braire douleureuſement, gridare, <lb/># &amp; la gnare do glioſamente. <lb/>guayanor, vn qui ſeplaint &amp; lamente, vn che <lb/># lamenta &amp; lagna. <lb/>Guayauas, voyez Guaiabos, vedi Guaia-<lb/># bos. <lb/>Gualand in, ſoye ou caſacque, ſaio, o caſaca, o <lb/># giuba. <lb/>Gualda, Gueſde ou Paſtel, herbe dont vſent lestein-<lb/># turiers, paſtello di herba per li tentori in <lb/># guado. <lb/>Gualdado, gueſdé, paſſé en gueſde, paſſato per il <lb/># guado. <lb/>Gualdrapa, vne houſſe de cheual, vne garſe, vne <lb/># putain, vna gualdrappa, o coperta di ſella da <lb/># cauallo, o vna meretrice, o putana anco-<lb/># ra. <lb/>Gualdrapar, mettre la houſſe à vn cheual, metter <lb/># la gualdrappa ad vn cauallo. <lb/>Gualdrapado, houßé, gualdrappato, il cauallo <lb/># ha la coperta. <lb/>Guante, vn pant, vn guante. <lb/>Guanaco, ſorte d’animal és Indes Occidentales <lb/># ſemblable à vn grandbelier, &amp; qui engendre la <lb/># pierre de bezuard, vn animal dell’Indie Oc-<lb/># cidentali, ſimile ad vno ariete, o montone, <lb/># che genera la pietra bezoar. <lb/>Guatezillo, vn petit gant, guantuccio. <lb/>Guantero, gantier, faiſeur degans, guantaio, <lb/># maeſtro de guanti. <lb/>Guañin, voyez Oro guañin, or b{as}, qui a la cin-<lb/># quieſme partie d’argent, or à vingt carats, vedi <lb/># oro guañin, oro baſſo a vinti carati. <lb/>Guarda, garde &amp; gardien, eſpargne, guardia, ſcor-<lb/># ta, guardiano. <lb/>Guardamangel, gardemanger, deſpenſe, guarda-<lb/># robba, diſpenſa di viuande. <lb/>Guardaropa, guarderobbe, c’eſt außi celui qui a la <lb/># charge de la garderobbe &amp; meubles guardarob-<lb/># ba, &amp; colui che ha cura della guardarob-<lb/># ba, &amp; de i mobili. <lb/>Guardajoyas, cabinet, camerino, o ſtudiolo. <lb/>Guardar, garder, defendre, reſeruer, eſpargner, ſerrey <lb/># &amp; mettre à droit pour vn beſoin, conſeruer, preſer-<lb/># uer, guardare, cuſtodire, conſeruare. <lb/>Guardado, gardé, deffendu, reſerué, eſpargné, ſerré, <lb/># &amp; mis en lieu de reſerue, conſerué, preſerué, guar-<lb/># dato, conſeruato, cuſtodito.
<pb o="303" file="0307" n="307" rhead="G V G V"/>
ternér guardáda úna cóſa, garder, reſeruer, con-<lb/># ſeruer vne choſe, Guatdare qualche coſa, &amp; <lb/># conſeruarla. <lb/>Guardadór, gardeur, quigarde &amp; eſpargne quel-<lb/># que choſe, eſpargnant, meſnager, chiche, Guardia-<lb/># no, o cuttode di qualche coſa, ſeruato-<lb/># re. <lb/>Guardárſe, ſe garder, ſe donner de garde, euiter, <lb/># fuyr quelque choſe, piglia@ſi guardia, &amp; ſchi-<lb/># fare qualche male. <lb/>Guardia, garde, &amp; außi celuy ou ceux qui font la <lb/># garde ou le guet, Guardia, &amp; colui che fa la <lb/># guardia, o la ſcorta. <lb/>Guardiána, gardien, qui a charge &amp; prend garde <lb/># ſur quelque choſe, Guardatore, o guardiano, <lb/># che ha in carica qualche coſa. <lb/>Guardana, gardienne, vna Guardiana. <lb/>Guardóſo, voyez Guardadór, vedi Guarda <lb/># dór. <lb/>Guarecér, guarir, deuenir ſain, garantir, Guarire, <lb/># riſanar ſi, curatſi. <lb/>Guarecído, guari, garanti, guarito, riſanato, cu <lb/># rato. <lb/>Guarida, refuge, retraite, lieu de refuge, garite ou <lb/># guerite, ſauu@garde, rifugio, ritratta, ricetto, <lb/># luogo ſicuro. <lb/>Guariſmo, Arithmetique, chiffre, art de conter, il <lb/># ſe dit außi Guaríſma, aritmetica, abaco, ar-<lb/># te di contare, ſi dice ancora, Guariſ <lb/># ma. <lb/>Guarnecér, guarneſcér, garnir, fournir, munir, e-<lb/># quiper, pouruoir, fortifier, guarnire, fornire, pro <lb/># nedere, munitionare, o munire, fortifica-<lb/># re. <lb/>Guarnecedór, qui garnit &amp; munit, Guarnitore, <lb/># colui che muniſce, &amp; prouede. <lb/>Guarneſcído, garni, fourni, muni, equipé, pourueu, <lb/># fortifié, Guarnito, munitionato, proueduto, <lb/># fornito, fortificato. <lb/>Guarneſcimiénto, garniture, fourniment, Guar-<lb/># nimento, munitione, prouedimento. <lb/>Guarnición, garniſon, garniture, fourniture, muni <lb/># tion, prouiſion, equipage, harnois, Guarnigione, <lb/># fornitura, prouigione. <lb/>Guá te, pourguárdate, garde-toy, Guarda ti, <lb/># poneti cura. <lb/>Guarnicionéro, celui qui garnit &amp; fournit quel <lb/># que choſe, fournißeur, colui che guarniſce, &amp; <lb/># da qualche coſa. <lb/>Guayacán, léno ſánto, pálo de Indias, du <lb/># gayac, del gaiacano, radice dell’Indie. <lb/>Gubiléte paſtê d’aßiette, vn paſticcio. <lb/>Guébo, Hueuo, æuf, vno vouo. <lb/>Gueco, voyez Huéco, percé, troué, vedi Huéco, <lb/># pertuggiato. <lb/>Guedeja de cabéllos, treße de cheueux, vne touff@ <lb/># de cheueux, cheuelure, paßefilon, treccia de ca <lb/># pelli, capillatura. <lb/>Guedejúdo, qui a les cheueux touff{us}, eſpais &amp; <lb/># creſp{us}, c’ eſt außi vn poißon nommé Torpille, chi <lb/># ha i capelli ſpeſſi, &amp; ricci, &amp; è vno peſce <lb/># nomato torpillo. <lb/>Guéro, vn œuf couuis, vn œuf qui n’a point de ger-<lb/># me, vno vouo che non ha germe. <lb/>Guérra, guerre, milice, guerra, militia, eſſerci-<lb/># to. <lb/>Guerrcár guerroyer, militer, faire la guerre, guer-<lb/># reggiare, combattere, militare. <lb/>Guerreádo, guerroyé, Guerreggiato, combattu-<lb/># to, militato. <lb/>Guerreadór, guerroyeur, guerroyane, qui fait la <lb/># guerre, Guerreggiatore, il combattitore. <lb/>Guerréro, guerrier, belliqueux, qui fait bien la <lb/># guerre, Guerreggiatore, ſoldato valoroſo, <lb/># che intende, &amp; fa bene la guerra. <lb/>guerréra guerriere, belliqueuſe, il guerriera, com-<lb/># batrice. <lb/>Guerrilla p@tite guerre, picciol guerra. <lb/><emph style="sc">G</emph>uéſſo, vedi hueſſo. <lb/>Guéuo, <emph style="sc">G</emph>uébo, œuf, vouo. <lb/>Gueux, diction vſitee és pays de Flandres pour ſi-<lb/># gnifier les confederez des Eſtats qui ſont rebelles <lb/># au Roy d’Eſpagne, &amp; veut dire le meſme que le <lb/># mot François <emph style="sc">G</emph>ueux ou beliſire, voyez-en l’origi-<lb/># ne és hiſtoires deſdits pays b{as}, motto di Fian-<lb/># dra, che vuole dire furfante, furbo, triſto, <lb/># vſato da Spagnoli in dishonore de Fia-<lb/># minghi. <lb/><emph style="sc">G</emph>uia, guide, conduite, cenducteur, eſcorte, <emph style="sc">G</emph>uida, <lb/># condutta, ſcorta. <lb/>Guiabella, capriole, herbe, capriola herba. <lb/><emph style="sc">G</emph>u ár, guider, conduire, mener, faire eſcorte, guida-<lb/># re, condure, menare, fare la ſcorta. <lb/><emph style="sc">G</emph>uiadór, celui qui guide &amp; conduit, conducteur, <lb/># Guidatore, conduttore, colui che mena &amp; <lb/># conduce. <lb/>Guiléña, pajarilla, ancolie, herbe &amp; fleur, anco-<lb/># lia, herba &amp; fiore. <lb/>Guión, guidon de guerre, enſeigne, guide, cornette, <lb/># Guidonne di caualeria di guerra, inſegna <lb/># &amp; guida. <lb/><emph style="sc">G</emph>uíja, caillou, grauier, codalo o giaia, o ſaſſo. <lb/>Guijarrázo, coup de caillou colpo di ſaſſo. <lb/>Guilguerillo, oiſeau appellé tripinette, vccello <lb/># nomato triponetto. <lb/>Guijárro, caillon, pierre, pietra, ſaſſo. <lb/>Guijarroſo, pierreux, plein de cailloux, pietroſo, <lb/># ſaſſoſo. <lb/>Guijéno, plein de grauier, pieno di giaia. <lb/><emph style="sc">G</emph>uijoſo, idem. <lb/><emph style="sc">G</emph>uijuélo o <emph style="sc">G</emph>uijuéla, menu grauier, minuta <lb/># giaia. <lb/><emph style="sc">G</emph>uilla, vſufruict, reuenu de quelque terre, cueillette, <lb/># proffit, vſofrutto, entrata, profitto di bene <lb/># di terra. <lb/><emph style="sc">G</emph>uillóte, vſufruistier, vſuf@uttuario. <lb/><emph style="sc">G</emph>uimbaléte, piece de bois auec laquelle on fait <lb/># mouuoir le piston de la pouppe d’vn vaißeau,
<pb o="304" file="0308" n="308" rhead="G V G V"/>
# legno, con il quale ſi fa mouere il peſtello <lb/># della poppa della naue. <lb/>Guínda, ceriſe, ciregia. <lb/>Guindalera, ceriſaye, ciregiagio. <lb/>Guindaleta, guindareſa, vne certaine groſſe corde <lb/># auec laquelle on attache le nauire au port, vna <lb/># groſſa corda, da attacare la naue nel por-<lb/># to. <lb/>Guindamayna, pour Guinda y amayna, hauſſe-<lb/># ment &amp; abaiſſement du voile en la nauire, alza-<lb/># mento, &amp; abbaſſamẽto della vela nella na-<lb/># ue. <lb/>Guindar, guinder, hauſſer auec poulies, eſleuer &amp; <lb/># monter quelque choſe en haut, leuare, alzare <lb/># con le taglie qualche coſa in alto. <lb/>Guindas garrouales o garrafaies, bigarreaux, <lb/># de varij colori. <lb/>Guindas agrias, ceriſes aigres &amp; vertes, ciregie <lb/># bruſche. <lb/>Guindo, Ceriſier, arbre, ciregiero, arboro. <lb/>Guindillero de las Indias, ſorte de fleur &amp; her-<lb/># be, ſorte d’herba, &amp; fiore d’India. <lb/><emph style="sc">G</emph>uinñár, hazer del ojo, guigner, faire ſigne de <lb/># l’œil, accennare con l’occhio, far cenno <lb/># d’occhio. <lb/><emph style="sc">G</emph>uiſa, guiſe, maniere, façon, ſorte, modo, maniera, <lb/># guiſa, forte. <lb/>Guiſar, agencer, accouſtrer, accommoder, accomo-<lb/># dare, addatare, acconciare. <lb/><emph style="sc">G</emph>uiſar manjares, aſſaiſonner, accoustrer les vian-<lb/># des, cuiſiner, faire la cuiſine, oppreſter les viandes, <lb/># faire des ſauſſes, acconciare le viuande, cuci-<lb/># nare i cibi in varie maniere, &amp; ſal-<lb/># ſe. <lb/><emph style="sc">G</emph>uiſadico, guiſado, vn plat de viande accoustré <lb/># en quelque façon que ce ſoit, vn mãger, vne ſauſſe, <lb/># vne viãde aſſaiſonnee, appreſt de viande, vna vi-<lb/># uanda concia, come ſi voglia, vn man-<lb/># giare ben ordinato, con ſapore. <lb/>Guitarra, vne guiterne, instrument de muſique, vna <lb/># cithera, o chitara da ſonare. <lb/>guitarrilla, petite guiterne, guiternette, vna cithe-<lb/># ra, o chitara picciola. <lb/>Gula, la guiule, gourmandiſe, la goloſità, o la in-<lb/># gordigia. <lb/>Gulilla, le goſier, le gauion, la luette, la golla, goz-<lb/># zo, gargozzo. <lb/>Gullonias, gollorias, friandiſes, goloſità, ingor <lb/># digie. <lb/>Gulutea, baguenaudior, &amp; baguenaudes, ciarlato <lb/># re, &amp; ciarlerie. <lb/>Gumena dé la náo, cable de nauire, la cumene, <lb/># gomona, o groſſa corda di naue. <lb/>Guruion, goruion, euforbe. <lb/>Gurupera o grupera, croupiere de cheual, grop-<lb/># piera del cauallo. <lb/>Guſano, vn ver, vn verme. <lb/>Guſanillo y guſaniero, vn petit ver, vn ver-<lb/># metto, o vermuccio. <lb/>Guſanillo, de la toile ouuree, tela lauorata. <lb/>guſaniento, vereux, plein de vers, vermineux, ver-<lb/># molu, verminoſo, pieno di vermi. <lb/>Guſanear, auoir des vers, ronger des vers, produirè <lb/># des vers, hauere vermi, rodere vermi, pro-<lb/># dure vermi. <lb/>Guſaneado, rongé de vers, roduto da vermi. <lb/>guſarapa o guſarapo, moucheron ou pulces, comme <lb/># ces bestions qui mangent les choux &amp; autre her-<lb/># bes, vermicelli bianchi, che mãgiano i cao-<lb/># li, &amp; altre herbe. <lb/>Guſarapillo, petit ver, vermiſſeau, comme ceux quì <lb/># courent en l’eau, petite inſecte d’eau, piccioliver-<lb/># mi, vermicelli, che corrono ſopra l’ac-<lb/># qua. <lb/>Gúſque, guſquejo, goſque, petit chien à porter <lb/># ſous le br{as}, vn cagnetto da portare in brac-<lb/># cio. <lb/>Guſtadura, eſſay, gouſtement, taſtement, aſſaggio, <lb/># guſtamento, taſtamento. <lb/>Guſtar, gouſter, eſſayer, prendre plairſir, aſſaggiare, <lb/># guſtare, taſtare vna coſa. <lb/>Aguſto, à goust, à plaiſir, a piacere, a ſuo vole-<lb/># re. <lb/>Libro de guſto liure de facecies, libro di fauole, <lb/># &amp; di facezie. <lb/>Muger de guſto, femme de ioye, garce, donna da <lb/># piacere, vna ſgualdrina. <lb/>Guſto rico, plaiſir nompareil, gran piacere. <lb/>Guſto, gou, eßay, appetit, plaiſir, guſto, aſſaggio, <lb/># appetito, diletto. <lb/>Guſtoſamente, plaiſamment, auec gouſt &amp; plaiſer, <lb/># piacimento, con guſto, &amp; diletto. <lb/>Guſtoſo, agreable, plaiſant, appetißant, content, <lb/># quiprend ſon plairſir, aggraddo a ſodisfat-<lb/># tione, a contento, chi piglia il ſuo piace-<lb/># re. <lb/>Guuia de carpintero, vne gouje, vn zapetto. <lb/>Guyauas, voyez Guayauas, ſorte de fruict des In-<lb/># des, vedi guyauas, frutto dell’Indie. <lb/>Gyrafa, Girafa, giraffe, animal qui ſe trouue en A. <lb/># frique &amp; aux Indes Oriẽ:ales qui reſſemble à vn <lb/># cheureuil, mais est treshault du deuant, &amp; a le <lb/># col fort long, &amp; de derriere fort b{as}, giraffa, ani-<lb/># male d’Africa, &amp; dell’Indie orientali, come <lb/># vn caprone dilungo collo, alto dinanzi, &amp; <lb/># baſſo di dietro. <lb/>H A <lb/>H A ha ha, ha ha, ha, eſclat deriſee, <lb/># de colere, ah, ſegno d’ira, do-<lb/># lore o gioia. <lb/>Habarraz, ſt a ſi ſagria, graine <lb/># poulx, grana da pidocchi. <lb/>Habil, habilidad, habilmente, voyez abil, &amp;c. <lb/># vedi Abil. <lb/>Habilentar, encourager, vendre habile, far ani-<lb/># mo, rendere atto ad vna coſa.
<pb o="305" file="0309" n="309" rhead="H A H A"/>
habilénteza, habileté, &amp; encouragement, attezza, <lb/># abilità. <lb/>habilitador, quirend habile &amp; apte, colui, che <lb/># rende atto &amp; proprio. <lb/>habilitamiento, habilitation, acconciamento, <lb/># attamento. <lb/>habitar, habitante, habitado, habito, voyez <lb/># Abitar, &amp;c. par A. vedi abitar. <lb/>habitacion o habitaculo, habitation, habitacle, <lb/># habitatione, habitacolo, ſtãza, albergo, ca-<lb/># ſa, magione, tugurio. <lb/>habituar, habituado, habitud, voyez Abituar, <lb/># abituado, &amp;c. vedi abituar, &amp; abituado. <lb/>Habito, habit &amp; marque d’ordre de cheualerie, ha-<lb/># bito, &amp; inſegna di ordine di caualleria. <lb/>Habla, la parole, le parler, harangue, la parola, la <lb/># voce, il ſuono, il parlare. <lb/>Habla toſca, langage, &amp; parole rude &amp; großiere, <lb/># lingua, paroleruuida, &amp; groſſa. <lb/>mal hablado, indiſcret en paroles, mal emparlé, in-<lb/># diſcretto nel parlare, &amp; inconſiderato. <lb/>Hablador, parleur, diſcoureur, babillard, languard, <lb/># parlatore, diſcorritore, cianciatore, cicalo-<lb/># ne. <lb/>Hablar, parler, diſcourir, deuiſer, haranguer, par-<lb/># lare, diſcorrere, diuiſare, harengere. <lb/>Hablar de eſpacio, parler lentement, parlar <lb/># lentamente, &amp; a bell’agio. <lb/>Hablar claro parler intelligiblement, parlarein-<lb/># tellig bilmente, &amp; chiaro. <lb/>Hablar por cifra, parler obſcurement, parlare <lb/># oſcuramente, come cifra. <lb/>Hablatiſta, parleur, bauard, charlatan, parlatore, <lb/># ciarlatore, cicalone, mena becco. <lb/>Hablilla, conte, fable, petit diſcours fait à plaiſir, di <lb/># re commun, friuole, petite harangue, des bourdes, <lb/># ciancia, fauola, frottola, fola, cacabal-<lb/># da. <lb/>Habo pour Fauo, Panal, rayon de miel, fiale di <lb/># mele. <lb/>Habubilla, vne Huppe, oiſeau, vpupa, vccel-<lb/># lo. <lb/>haca, vn petit cheual, cheualet, bider: &amp; ſelõ aucuns, <lb/># haquenee, vno caualetto, roncino, o chinea. <lb/>Hacanea, haquenee, traquenard, chinea, cauallo <lb/># portante. <lb/>Haçar hileras, ranger des ſoldats en bataille, or <lb/># dinare i ſoldatiin battaglia. <lb/>Hace, faiſceau, paquet, botie, fardeau de quelque <lb/># choſe, comme de bois, de paille ou de foin, faſcio, <lb/># balla, ballotto, viluppo di qualche co-<lb/># ſa. <lb/>hacecillo, vn petit faiſceau, vn boteau, vn faciet-<lb/># to, o vilupo di qualche coſa. <lb/>Hacina, voyez Hace, vedi hace. <lb/>Haceña, moulin à eau, molino da acqua. <lb/>Hacinar leña, fagoter, faire des fagots &amp; faſcines, <lb/># fare faſci, o faſcine. <lb/>Leña hacinada, bois fagoté, mis en fagots, faſcine <lb/># fatte de rami d’arbori, o di piante. <lb/>Hacinador, fagoteur, boteleur, qui fait des faſcines <lb/># &amp; boteaux, colui, che fa faſci. <lb/>Hacha de armas, vnehache d’armes, vna mana-<lb/># retta, oſcure, o accetta da huomo d’arme. <lb/>Hacha o ſeguron para cortar, vne hache ou coi-<lb/># gnee pour couper du bois, vna manara da taglia-<lb/># re legna. <lb/>Hacha de cera, antorcha, vne torche, vn flam-<lb/># beau, vna torcia, doppiero, o torchio di ce-<lb/># ra. <lb/>Hachero, Blandon, brandon, grand flambeau, <lb/># chandelier à mettre flambeaux, vna groſſa tor-<lb/># cia, o candeliero per metterui tale tor-<lb/># cie. <lb/>Hachero, faiſeur de torches, &amp; flambeaux, il facit-<lb/># tore delle torcie, &amp; doppieri. <lb/>Hacho de frontera, vn falot ou fanal, vn fanale, <lb/># o lanterna. <lb/>Hacheta, voyez hachuela, vedi hachuela. <lb/>Hacuela, vne hachette, hachereau, petite hache, il ſe <lb/># peut außi prendre pour le diminutif de flambeau <lb/># ou de torche, &amp; ſignifie petite torche, petit flãbeau, <lb/># vna accetta, o ſcure picciola, &amp; è ancora <lb/># vn picciol torcia. <lb/>Hacia, hazia, vers, deuers, verſo, inuerſo. <lb/>Hacinar, hacina, voyez deuant hacha cy deſſ{us}, <lb/># vedi adietro, hacha. <lb/>Hada, vne fee, la deſtinee &amp; bonne fortune, vn fato, <lb/># deſtino, ſorte, ordine, caſo. <lb/>Hadar, feer, deſtiner ou predeſtiner, ordonner les <lb/># choſes à aduenir, fattare, deſtinare, ordinare <lb/># le coſe auenire. <lb/>hadado feé, ordõné par le deſtin, deſtiné, predestiné, <lb/># fatato, deſtinato, ordinato, ſtabilito. <lb/>hadador, qui apporte la deſtinee, deuineur, celuy qui <lb/># deuine ce qui eſt destiné, colui, che predice il <lb/># deſtino, indouinatore. <lb/>hado, le deſtin, ordonnance diuine, la destinee, il de-<lb/># ſtino, l’ordine diuino, la deſtinatio-<lb/># ne. <lb/>Haya, vne heſtre, vn fouteau, vn fau ou faux, vn <lb/># faggio. <lb/>Hayal, lugar de hayas, lieu planté de fouteaux, <lb/># luogo piantato de faggi. <lb/>Hala, vne hale où l’on vend quelque choſe, la log-<lb/># gia, doue ſi vende, &amp; compera. <lb/>Halagar, careſſer, mignarder, amadouer, flatter, al-<lb/># lecher, attraire par careſſes, accarezzare, acco-<lb/># gliere con corteſia, alletare, riceuere con <lb/># dolcezza. <lb/>Halagado, careßé, flatté, amadoué, mignardé, <lb/># carezzato, allettato con amore, &amp; dolcez-<lb/># za. <lb/>Halador, flatour, amadoueur, qui careſſe &amp; attrait, <lb/># accarezzatore, che accoglie con dolcezza <lb/># &amp; corteſia. <lb/>Halagamiento, voyez Halago, vedi halago. <lb/>Halago, allechement, attraict, careſſe, mignardiſe,
<pb o="306" file="0310" n="310" rhead="H A H A"/>
# flatterie, blandiſſement, alle hemẽt, attrait, carez-<lb/># za, corteſia, amoreuolezza, allettamento, <lb/># dolcezza. <lb/>Halagueño, courtois, doux en parler, gracieux, plai <lb/># ſant mignard, flaiteur, attrayani, corteſe, dolce <lb/># affabile nel parlare, gratioſo, benigno, pia-<lb/># ceuole, &amp; grato. <lb/>Halagon, vn grand flatteur, vn grande luſinga-<lb/># tore. <lb/>Halegueñamente, plaiſamment, auec careſſe &amp; <lb/># flatterie, piaceuolmente, con carezza, &amp; cor-<lb/># teſia. <lb/>Halaguero, voyez halagueño, vedi halagué-<lb/># ño. <lb/>halaraquiẽto, Alharaquiento, criard, brauche <lb/># querelleur, gridatore, brauone, contentio-<lb/># ſo. <lb/>Halca, falca, cheuille ou petit coin de bois qu’on met <lb/># au bout d’vne cheuille, afin qu’elle ne ſorte, vna <lb/># picciola bietta, che ſi mette in vno cauic-<lb/># chio, perche non eſca. <lb/>Halcon, faulcon, oiſeau de proye, falcone, vccello <lb/># di caccia. <lb/>Halconcillo, faulconneau oiſeau, petit faulcon, fal-<lb/># conetto, il terzuollo del falcone. <lb/>Halconero, faulconnier, falconiere, colui, che <lb/># gouerna i falconi. <lb/>Halconete, faulconneau, petite piece d’artillerie, <lb/># falconetto, picciola artegliaria. <lb/>Haldabones, brahones, les taſſettes &amp; haults de <lb/># manches, i quartetti, &amp; i ſpallazzi delle ma-<lb/># niche. <lb/>Haldas de veſtidura, les pans ou plis d’vn habille-<lb/># ment, le falde, &amp; pieghe di vna veſta. <lb/>Haldear, branſler la queüe &amp; le pans de ſa robbe <lb/># comme vn qui chemine haſtiuement, menar la <lb/># coda, &amp; le falde della ſua veſta, come fa <lb/># chi camina in fretta. <lb/>Halduda, coſa con haldas, vne choſe auec des <lb/># pans ou replis, vna coſa, che faldeggia, &amp; in-<lb/># creſpa. <lb/>poner haldas en cinta, ſe trouſſer les pans de la <lb/># robbe à ſa ceintare, leuarſi le falde della veſta <lb/># alla cintura. <lb/>Halda de monte, vne pante de montagne, vn co-<lb/># ſtau, vna pendice di moute, o di colle. <lb/>Hallar, trouuer, inuenter, ritrouare, inuentare, <lb/># introdure coſa noua. <lb/>Hallado, trouué, inuenté, ritrouato, inuentato, <lb/># imaginato coſa noua. <lb/>Hallador, trouueur, inuenteur, celuy qui trouue, ri-<lb/># trouatore inuentore di coſe noue. <lb/>Coſa halladiza, choſe qui ſe peut trouuer &amp; inuen-<lb/># ter, coſa ageuole a trouare, &amp; ad inuenta-<lb/># re. <lb/>Hallazgo, trouuement, trouuage, inuention, c’eſt <lb/># außi ce que l’on donne pour le vin à vn qui a <lb/># treuué quelque choſe perdue, quand il la rend, <lb/># trouamento, inuentione, &amp; è ancora il <lb/># dono, che ſi fa a chi porta vna coſa per-<lb/># duta. <lb/>Hallúla, vne paſte à engraiſſer chapons, vna paſta <lb/># da ingraſſ@re i caponi. <lb/>Hallula o tórta, vne galette, ou gaſteau, torteau ou <lb/># fouace, vna sfogliata, o torta, o tortello. <lb/>Halóque, vin cleret, vino ciriſuolo, o rubinet-<lb/># to. <lb/>Halóxa, Alóxa, ſorte de breuuage fait auec miel, <lb/># ſorte di beuanda fatta con mele. <lb/>haluanega, ſorte de coiffe de femme, ſorte di cuſ-<lb/># fia da donna. <lb/>Hamaca, vn lict pendant, comme il y en a au pays <lb/># du B eſil, &amp; quaſi ſemblable aux licts d@s nauires <lb/># qui ſont pend{us} aux coſtez en forme de ratelier <lb/># contre vne muraille, vn letto pendente, come <lb/># vſano nel Breſil, che è come i letti delle <lb/># naui, che ſono attaccati dalle bande, co-<lb/># me raſtelli, o ſcaffe da peltro, contra vna <lb/># muraglia. <lb/><emph style="sc">H</emph>amaga o ham@go, certain miel qui eſt de mau-<lb/># uais goust: ſelon aucuns, la mangeaille des abeil-<lb/># les, vn certo mele che non ha buon guſto, <lb/># che dicono eſſere in cibo dell’api. <lb/>hamagóſo, qui a le gouſt &amp; ſaueur de ce miel, chi <lb/># ha il guſto, &amp; il ſapore di queſto me-<lb/># le. <lb/>hamapóla, papóla, Amapóla, pauot des bleds, <lb/># coquelicoc, il papauero, che creſce tra le bia-<lb/># de. <lb/>hambre, faim, famine, careſtia, inopia, &amp; diffal-<lb/># ta di pane, fame. <lb/>hambrear, tener hambre, auoir faim, hauere <lb/># fame, o voglia di mangiare. <lb/>hambreador, affameur, qui affame, affamatore, <lb/># che affama. <lb/>hambiento, affamé, qui a faim, affamato, morto <lb/># di fame, che ha fame. <lb/>hambrón, affamé, affamato. <lb/>handrajo, o andrájo, haillon, frippon, torchon, lo-<lb/># quette, penaillon, guenille, drapeau, veſtito fru-<lb/># ſto, pelato, triſto, logoro. <lb/>handrajóſo, deſloqueié, deſchiré, deſlabré, deſpe-<lb/># naillé, haillonneux, fruſtato, pelato, logo-<lb/># ro. <lb/>handrajero, chifetier, loqueteux, celuy quicrie vieux <lb/># fers, vieux drapeaux, colui che i panni vecchi <lb/># grida, &amp; vende ferri vecchi, come in Ro-<lb/># ma. <lb/>hanega, vne ſorte de meſure de grain qui contient <lb/># enuiron la mine de Paris qui ſont ſix boiſſeaux <lb/># meſure dudit lieu: ſelon d’autres, c’eſt le boiſſeau ou <lb/># boiſſeau &amp; demi, vna ſorte di miſura da gra-<lb/># no, che tiene circa ſei corbe, o vna ſo-<lb/># ma. <lb/>hanegada, vne quantité de boiſſeaux ou telles me-<lb/># ſures, vne boiſſelee, vna quantità di tali miſu-<lb/># re. <lb/>hanpa, querelle ou noiſe pour des putains, pacifica-<lb/># tion &amp; accord de querelles entre putains, cõteſe, <lb/># &amp; queſtioni per meretrici, pace, &amp; quie-
<pb o="307" file="0311" n="311" rhead="H A H A"/>
# te de contraſti tra putane. <lb/>Hanquilla, vn petit baſteau, vn bachot, vn batte-<lb/># letto, od vn ſchiffo. <lb/>hao, o ahao, voix pour appeller, haula hau, voce <lb/># per chiamare, ó lá, ó lá. <lb/>haquilla, vn petit cheual, bidet, vn caualuccio, <lb/># vn roncino. <lb/>haraganear, poltroniſer, faire le poltron, pareſſer, e-<lb/># ſtre fait neant, poltroneggiare, inſingardire, <lb/># eſſere da poco, o da niente. <lb/>haragan, fait neant, fetard ou faitard, couard, laſche, <lb/># pareſſeux, poltron, poltrone, inſingardo, me-<lb/># lenſo, tardo, dapoco. <lb/>haragania, faineantiſe, fetardiſe ou faitardiſe, pa-<lb/># reſſe, laſcheté, poltronnerie, poltroneria, infin-<lb/># gardigia, dappocagine, melenſagine. <lb/>harambel, tapy de Turquie, tapeto di Turchia. <lb/>harana, tromperie au vendre &amp; achepter, &amp; au <lb/># ieu, inganno in vendere, o in comprare, o <lb/># in giuocare. <lb/>Haraneto, trompeur en vendant, &amp; acheptant, in-<lb/># gannatore nel vendere, o nel compra-<lb/># re. <lb/>harapos, chias, haillons, guenilles, vieux drapeaux <lb/># &amp; fripons, panni vecchi, gonelle fruſte, <lb/># drappi pelati, &amp; ſtratiati. <lb/>Harda, vneſcurieu, animal, vno ſchiratolo, ani-<lb/># maletto. <lb/>Hardilla, petit eſcurieu, vno ſchiratello. <lb/>Hardalear, eſclaircir, rendre moins eſpais &amp; pl{us} <lb/># rare, riſchiarare, fare meno ſpeſſo, &amp; piu ra-<lb/># ro. <lb/>Harega, harangue, arangha, diceria, oratione. <lb/>Harenque, Arenque, haran, arengha, peſce. <lb/>Harija de molino, de la folle farine, delle vola <lb/># teggie di farina. <lb/>Harina, farine, farina. <lb/>Harinal, vne huche à farine, lieu à bluter ou ſaſſer <lb/># lafarine, vna arca da farina, o la burateria <lb/># della farina. <lb/>Harinar, fariner, enfariner, poudrer de farine, in-<lb/># farinare, ſpoluerizzare di farina. <lb/>Harinero, voyez harinal, vedi harinal. <lb/>Harinilla, petite farine, farinetre, qui vole au vent, <lb/># farinetta, che ſene vola. <lb/>Harinillas, vne ſorte de ieu de dez, vna ſorte di <lb/># giuoco de dadi. <lb/>harinoſo, farineux, plein de farine, farinoſo, car-<lb/># co di farina. <lb/>hariſco, Ariſco, hagard, farouche, faſcheux, ſtrano, <lb/># ſtizzoſo, faſtidioſo, noioſo. <lb/>harma o ruda ſilueſtre, de la rue ſauuage, ru-<lb/># ta ſaluatica, &amp; ſolitaria. <lb/>Harmonia, harmonie, armonia, melodia, con-<lb/># cento. <lb/>harnal donde ſe ſalua la harina, bluteau à blu-<lb/># ter la farine, la huche &amp; le lieu où l’on blute, l’ar-<lb/># ca, &amp; il luogo, doue ſi burata la fari-<lb/># na. <lb/>Harnero, vn crible, vno cribro, o criuello, o va-<lb/># glio, o ſtaccio. <lb/>Haron, laſche, pareſſeux, reſtif, poltron, laſſo, infin-<lb/># gardo, dapoco, poltrone. <lb/>beſt@a harona, vne beste laſche &amp; peſante, reſtiue, <lb/># vne roſſe, vna beſtia laſſa graue, reſtia, vna <lb/># rozza. <lb/>Haronear, restiuer, faire le poltron, fare il reſtio, <lb/># infingardo &amp; poltrone. <lb/>Haronia, laſcheté, pareſſe, fetardiſe, infingardigia, <lb/># dapocagine, poltroneria melanſagine. <lb/>Harpa, inſtrumento de muſica, vne harpe, vn <lb/># harpa, ſtromento muſicale. <lb/>Harpador, ioueur de harpe, ſonatore di harpa. <lb/>Harpadura, taillade, deſchirement, balaffrure, ta-<lb/># gliatura, ſquarciamento, rompimento. <lb/>Harpar, taillader, dechirer, balaffrer, cicatriſer, ſtra-<lb/># tagliare, rompere. <lb/>harpado, dechiré, cicatrisé, balaffré, tailladé, crochu, <lb/># accroché, attaché auec croc, rotto, tagliato, vn-<lb/># cinato, attaccato con vncini. <lb/>capa harpada, la cape dechiree &amp; decoupee, la ca-<lb/># pa ſtratiata, &amp; tagliata. <lb/>cara harpada, viſage balafré, volto cicaterizza-<lb/># to. <lb/>Harpero, faiſeur de harpes, colui che fa le har-<lb/># pe. <lb/>Harpia, harpion, harpie, harpia. <lb/>harpon, croc, crochet, vncino, rampegone, vnci-<lb/># no, graffio. <lb/>El harpion dé la muerte, le dard ou troc &amp; ha-<lb/># meçon de la mort, il dardo, o lo vncino della <lb/># morte. <lb/>Harre para aguijar aſnos, voix pour chaſſer les <lb/># Aſnes, hay-auant, harry, voce da cacciare gli <lb/># aſini, ari, ari. <lb/>Harrear, haraſſer, tourmenter, chaſſer, debilitare, <lb/># ſtancare, affligere, ſcacciare. <lb/>Harrear aſnos, menacer les Aſnes &amp; les haster de <lb/># paroles ou les puquer, minacciare gli aſini, &amp; <lb/># ſollicitarli con parole, o con verga, o sfor-<lb/># za. <lb/>Harriero qué los a guija, vn aſnier, celuy qui <lb/># conduit vne troupe d’aſnes, muletier, lo aſinaio, <lb/># o mulatiero, colui, che conduce aſini, o <lb/># muli. <lb/>hartado, ſaoulé, aſſouuy, raſſoſié, ſatiato, ſatolato, <lb/># sfamato, riempito. <lb/>hartadga, o hartadura, ſaoulement, aſſouuißemẽt, <lb/># ſatiamento, ſatolamento, sfamamen-<lb/># to. <lb/>hartazga, idem. <lb/>harto, ſaoul, raſſaſié, farcy, ſatio, ſatollo, sfama-<lb/># to, empito. <lb/>harto, aſſez, beaucoup, à ſuffiſance, aſſai, molto, <lb/># copia, abondantia. <lb/>harto mas, bien pl{us}, beaucoup plu{us}, ben piu, <lb/># maggiormente.
<pb o="308" file="0312" n="312" rhead="H A H A"/>
harto ménos, bion moins, beaucoup moins, manco, <lb/># meno, ben manco. <lb/>hartura, ſaoulure, ſaoulement, ſatieté, aſſouuiſſement, <lb/># raſſaſiement, ſuffiſance, ſatietà, ſatolamento, <lb/># empimento di viuande, sfamamento. <lb/>haſiz y haſiz, le garde-ſoye à Grenade, quello che <lb/># ſerba la ſeta a Granata. <lb/>haſta, iuſques, inſino. <lb/>haſta aora, iuſques à ceſte heure, infin ad hora. <lb/>haſta aqui, iuſques icy, in fin aqui. <lb/>haſta qué, iuſques à ce que, infino aquello, che. <lb/>haſta quando, iuſques à quand, inſino a quan-<lb/># do. <lb/>haſta tanto qué, iuſques à tant que, infino a <lb/># tanto, che. <lb/>haſta le bois d’vne lance, long bois, il legno div-<lb/># na lancia. <lb/>haſtas homes, aux armes, arme arme, alle arme, <lb/># alle arme, arme arme. <lb/>haſtado, armé de pique ou autre long bois, &amp; arme <lb/># d’ast, armato di picca, o dizagaglia, o di <lb/># arma di aſta. <lb/>haſtil, le fuſt, la hante, lemanche de quelque choſe, <lb/># voyez Aſtil, la aſta di vna arma, o il manico <lb/># lungo di qualche coſa, vedi aſtil. <lb/>haſtillas, Aſtillas, eſclats &amp; coipeaux de bois, <lb/># ſcheggie. <lb/>haſt@o, deſgoust, deſgouſtement, faſcherie, deſplaiſir, <lb/># ennuy, chagrin, diſguſto, noia, faſtidio, ſpia-<lb/># cere. <lb/>haſtioſa coſa, choſe deſplaiſante, ennuyeuſe, impor-<lb/># tune, deſgouſtante, coſa ſpiaceuole, noioſa &amp; <lb/># amara. <lb/>hataca, para mecer, vne grande cueilliere ou lou-<lb/># che, vne ſpatule ou eſpatule, vno gran cucchia <lb/># ro, o ſpatula. <lb/>hatarraya, ſorte de filets à peſcher, ſorte di rete da <lb/># peſcare. <lb/>hatillo, petites hardes, petit bagage, poca roba, po-<lb/># che bagaglie. <lb/>hato, hardes, bagage, vn paquet de hardes, robe, <lb/># bagaglie, viluppo de panni. <lb/>hato de ganado, Bergerie, troupeau de beſtail, le <lb/># lieu où ſe nourrit le bestail, eſtable de brebis, oui-<lb/># le, moltitudine di beſtie, &amp; il luogo doue <lb/># ſtanno. <lb/>Hato de yenguas garañones, vn har{as}, razza <lb/># di caualle. <lb/>Haua, febue, faua, legume. <lb/>hauilla, petite febue, faua picciola, fauuzza. <lb/>haua moriſca, febue du Breſil ou de Barbarie, fa-<lb/># ua del Breſil, o di Barbaria. <lb/>hauar, lieu où croiſſent les febues, vn fau{as} de feb-<lb/># ues, fauaio, doue creſcono le faue. <lb/>baua o tolano de beſtias én la boca, vne en-<lb/># fleure qui vient au palais des animaux, le lam-<lb/># p{as}, vna enſiatura, che viene nel palato de <lb/># gli animali, la paladina. <lb/>hauado, qui a le mal du lamp{as}, chi ha detta <lb/># enſiatura nel palato. <lb/>haua marina, c’eſt vne ſorte d’animal aquatique, <lb/># è vna ſorte d’animale di acqua. <lb/>Gallina hauada, poulle tachetee ou griuelee, galli-<lb/># na macchiata, o diuiſata. <lb/>hauarraz, ſtaſiſagria, herbe aux poulx, herba per <lb/># li pedocchi. <lb/>haueres, richeſſes, auoirs, biens, ticchezze, facol-<lb/># tà, ben, gran denari, aueri. <lb/>hauer, voyez Auer, &amp;c. auoir, vedi Auer, haue-<lb/># re. <lb/>labor de dos hazes, ouurage à deux endroits &amp; <lb/># faces, opera, o lauoro de dui lati. <lb/>Hauo, Panal, rayon de miel, fauo di mele. <lb/>hazes de ſoldado, filieres &amp; bandes de ſoldats, fi-<lb/># le, &amp; bande de ſoldati. <lb/>haz, face, ſuperficie, ſurface, file, rangee, faccia, ſu-<lb/># perficie file. <lb/>haz por batalla ordenada, armee ou troupe de <lb/># gens de guerre rangez en bataille, oſt, bataillon, <lb/># militia de ſoldati poſti in battaglia. <lb/>haz que, fay que, fa che. <lb/>haz, o haze, faiſceau, fagot, boteau ou bote, voyez <lb/># haz encor pl{us} b{as}, faſcio, faſcina, o batitore, <lb/># vedi haz ancora piu baſſo. <lb/>hazabra, ſorte de petit vaiſſeau, ſorte di picciolo <lb/># vaſcello. <lb/>hazaleja, vne touaille, vn frottoir ou ſeruiette à eſ-<lb/># ſuyer le viſage &amp; les mains, panno lino, pan-<lb/># nicello, ſciugatoio, da aſciugare la faccia, <lb/># &amp; altro. <lb/>haziña, promeſſe, geſte, fait heroique, vn beau fait, il <lb/># ſe peut außi dire d’vn meſ@hant fait &amp; en mau-<lb/># naiſe part, prodezza, impreſa, opera eccelſa, <lb/># ſi puo pren dere in cattiua parte. <lb/>hazañera, affeitee, endemenee, deſioſa, laſci-<lb/># ua. <lb/>hazañoſa, qui fait de grands faits &amp; gestes en bien <lb/># &amp; en mal, chi fa gran coſe, o in bene o in <lb/># male. <lb/>hazañoſo, valeureux, preux, vaillant, haſardeux, <lb/># valoroſo, gagliardo, ardito, forte. <lb/>hazar, hazard, riſchio, periglio, o pericolo. <lb/>hazazillo, bandelette ou fardelet, faſcietta, o fa-<lb/># gottino. <lb/>hazcona, vne pertuiſane, ſorte d’arme, vna parte-<lb/># ſana, ſorte di arma. <lb/>hazedero, faiſable, qui ſe fait &amp; pratique, fattu-<lb/># ra, che ſi fa, &amp;che ſi prattica. <lb/>hazedor o hazedora, autheur, faiſeur, facteur &amp; <lb/># factrice de quelque choſe, autore, inuentore, <lb/># facittore, facitrice di qualche coſa. <lb/>hazedura, choſe faite, coſa fatta. <lb/>hazendado, riche, vn qui a beaucoup de biens &amp; <lb/># d’affaires, ricco, colui, che ha gran beni, &amp; <lb/># denari. <lb/>hazendoſo, vn bon meſnager, laborieux, ſoigneux, <lb/># buon reggitore, lauoratore, diligente. <lb/>hazeña, aceña, moulin à eau, mulino da acqua.
<pb o="309" file="0313" n="313" rhead="H A H E"/>
hazér, fairè, agir, effectuer, fare, operare, lauora-<lb/># re, affaticare. <lb/>hazér, faire ſemblant, fare viſta, fingere, ſem-<lb/># biare. <lb/>ház que no lo óyes, fay ſemblant que tu ne l’oys <lb/># p{as}, fa viſta, che tu non l’odi. <lb/>hazér, tenir, contenir, tenere, contenere. <lb/>éſte járro haze dos açúmbres, ce pot tient ou <lb/># contient deux cartes, queſto boccale tiene <lb/># due quarte. <lb/>hazérſe, deuenir, ſe faire, diuenire, farſi. <lb/>hazérſe atódo, ſe faire façonner &amp; accommoder à <lb/># tout, farſi acconciare, &amp; accomodare a <lb/># tutto. <lb/>hazér frío, calór, claro o ſeréno, faire froid, <lb/># chaud, clair ou ſerain, fare freddo, caldo, chia-<lb/># ro, o ſereno. <lb/>hazér caſo, faire c{as} &amp; eſtime, auoir de la forme, <lb/># faire quelque effait, fare caſo, conto, o ſtima, <lb/># hauere forma, effettuare qualche coſa. <lb/>hazérlo el hómbre à la mugér, beſoigner vne <lb/># femme, le faire à vne femme, l’accouſtrer, cheuau-<lb/># cher, vſare con vna donna, ingrauidarla. <lb/>hazeríco, petit couſsin &amp; peloton, picciolo cuſſi <lb/># no, o guanciale. <lb/>hazér cuénta, faire conte, faire eſtat, fare conto, <lb/># contare, calculare. <lb/>hazér dentera, agaſſer les dents, ſpadire i denti. <lb/>hazer papo, emplir le iabot ou la poche, emplir la <lb/># gorge, empire il goſſo, o la ſacca, o la golla. <lb/>hazera, le coſté de quelque cheſe qui ſe preſente à la <lb/># face, la parte di qualche coſa, che ſi moſtri <lb/># allo occhio. <lb/>hazera es la tierra que confína con el lugar, <lb/># que el labradór labra de cõtino y biẽ, c’eſt <lb/># la terre qui confine, &amp; la pl{us} prochaine du vil-<lb/># lage, laquelle le laboureur laboure continuellement <lb/># &amp; bien ſoigneuſement, queſta è la terra, che <lb/># conſina &amp; che è la piu vicina della villa, <lb/># laquale i lauoratori lauorano con piu di-<lb/># ligentia, che le altre. <lb/>hazia, vers, deuers, verſo, di verſo. <lb/>hazia abaxo, vers le b{as}, en b{as}, contre b{as}, ver ſo <lb/># il baſso, a baſso, contra il baſso. <lb/>hazia arriba, vers le haut, en amont, contremont, <lb/># verſo l’alto, al monte, contra il monte. <lb/>hazia do quiera, deuers quelque part que ce ſoit, <lb/># verſo qual parte che che ſi ſia. <lb/>hazienda o riqueza, biens, moyens, richeſſes, facul-<lb/># tez auoir, beni, falcoltà, richezze, denari. <lb/>Hazienda, obra o négocio, affaire, negoce, fa-<lb/># cende, negoti, affari. <lb/>Poner hazienda eſleuer vne boutique &amp; faire tra-<lb/># fic de marchandiſe, aprire vna botega di <lb/># mercantia. <lb/>hazimiento, operation, action, ouurage, opera-<lb/># tione, opera, fattura, lauoro. <lb/>hazimiento de gracias, action de graces, ringra-<lb/># tiare, rendere gratie. <lb/>haz y enués, l’endroit &amp; l’enuers, circa, intor-<lb/># no, verſo. <lb/>hazina, faiſſeau, monceau, vn faſcio, o mucchio <lb/># di qualche coſa. <lb/>hazinar, hazinado, voyez hacinar, &amp;c. ve di <lb/># hacinar. <lb/>hazino o mezquino, pauuret, pauure, petit mal-<lb/># heureux, miſerable, pouero, miſero, mendico, <lb/># ſgratiato. <lb/>H E <lb/>He, Aduerbio para demonſtrar, voy, voilà, ve-<lb/># di, vedi là. <lb/>he a quí, voicy, vedi qui. <lb/>He alli, voilà, vè là. <lb/>Hebra, fibre, vn petit filet qui pend aux racines, <lb/># c’est außi de la filace ou ſoye qui n’eſt p{as} torſe, <lb/># comme celle dont on beſongne en tapiſſerie, vn ſi-<lb/># letto, che è attacato alle radici, ouero fi-<lb/># lo, o ſeta non torta, con che ſi fanno <lb/># le tapezzarie. <lb/>Hebra de hilo pára cosér, aiguillee de fil à cou-<lb/># dre, du fil qui n’eſt pas retors, vno accia di filo <lb/># non torto. <lb/>Hebreo, Hebrieu ou Hebreu, Iuif, Hebreo, Giu-<lb/># deo. <lb/>Hebrero, Feburier, nom de mois, Febraio, nome <lb/># di meſe. <lb/>Hebrita, filet, petit filet, ſilo, filo ſottile. <lb/>Hecha, faction, execution, date de lettre, fattura, <lb/># eſſecutione, data di lettera. <lb/>Hechiza coſa, voyez pl{us} bas apres hechizo, ve-<lb/># di a baſſo appo hechizo. <lb/>Helalli, helo a qui, le voioy, eccolo qua. <lb/>helo alli, le voilà, eccolo là. <lb/>helear, monſtrer auec le doigt, indiquer, demonſtrer, <lb/># moſtrare con il dito, addittare. <lb/>hela aquí, la voicy, vedila qua, eccola qui. <lb/>hela alli, la voila, ved@la là, eccola là. <lb/>helos aqui, helas aqui, les voicy, vedigli qua, <lb/># eccoli qui. <lb/>helos alli, helas alli, les voilà, vedigli là, ecco-<lb/># li là. <lb/>hechizar, enſorceler, charmer, vſer de ſortilege, in-<lb/># cantare, ſcongiurare, vſare malie, &amp; ſtrega-<lb/># menti. <lb/>hechizado, enſorcelé, charmé, incantato, ſcon-<lb/># giurato, ammaliato. <lb/>hechizador, qui enſorcele, incantatore, ſcongiu-<lb/># ratore, ammaliatore. <lb/>hechizéro, ſorcier, enſorceleur, ch’incanta &amp; am-<lb/># malia. <lb/>hechizer@, ſorciere, ſtrega. <lb/>hechizeria, ſorcelerie, ſortilege, charme, ſtrega-<lb/># mento, malia, incanteſimo. <lb/>hechizo, enſorcellemtn, charme, inuocation &amp; mots <lb/># diaboliques pour faire quelque mal, ſtrigamen-<lb/># to, incantamẽto, faſcino, coſe diaboliche.
<pb o="310" file="0314" n="314" rhead="H E H E"/>
Hechizos para amores, breuuages &amp; poiſons <lb/># pour faire aimer, filtres, beuande &amp; malie per <lb/># far amare. <lb/>Hechizo, contrefait, appoſté, finto, corrotto, ſob-<lb/># ornato. <lb/>Ruydo hechizo, vne ſaulſe allarme, vna falſa <lb/># all’arma. <lb/>Hechiza, coſa hecha, choſe faite à poſte ou expres, <lb/># faictice, choſe appoftee, contrefaite ou controuuce, <lb/># coſa fatta per eſpreſſo, volontariamente, <lb/># &amp; a bello ſtudio. <lb/>Hecho o hazaña, exploict execution, ſpeditione <lb/># eſſecutioce, iſpedimento. <lb/>Hecho, faict, action, fatto, opera, attione, prati-<lb/># ca. <lb/>de Hecho, de faict, en effect, tout affait, d’effetto, <lb/># in effetto, in fatto, certo. <lb/>Hecho, duit, fait, accoustumé, vſato, fatto, acco-<lb/># ſtumato. <lb/>Sér Hecho, eſtre fait, eſſere fatto. <lb/>Hecho algo, fait, deuenu quelque choſe, fatto &amp; <lb/># diuenuto qualche coſa. <lb/>Hechura, façon, forme, manufacture, ouurage, fat-<lb/># tura, forma, manifattura, opera. <lb/>Hecrén, Herren, dragee &amp; meſlange de fourrage <lb/># pour les beſtes, ſtrame, miſtura di paſtura per <lb/># beſtie. <lb/>Hedentina, Hedor, puanteur, puzzore, puzzo, <lb/># fetore. <lb/>Heder, puir, ſentir mauuais, puzzare, putire, am-<lb/># morbare. <lb/>Hediondez, voyez hedor, vedi hedor. <lb/>hediondo, puant, qui ſent mauuais, puzzolente, <lb/># che puzza, &amp; ammorba. <lb/>hedor, puanteur, mauuaiſe odeur, puzza, puzza-<lb/># mento, cattiuo odore. <lb/>Heleár, voyez Ahelear, vedi Ahelear. <lb/>Helecho, fougere ou feugere, felce, herba. <lb/>Helecho de roble, polypode de cheſne, ſorte de <lb/># mouſſe qui croiſt ſur le cheſne, ſorte di muffa, <lb/># che creſce ſu le quercie. <lb/>helera, ſorte de maladie &amp; enflure qui viẽt aux pou-<lb/># les, ſorte di malatia, che viene alli pol-<lb/># li. <lb/>Helga, armella, vne boucle, vna ſibbia. <lb/>Helgado, qui a les dents loing l’vne de l’autre, <lb/># l’eſpace qui est entre les dents, chi ha i denti <lb/># chiari l’vno lungi dall’altro. <lb/>Helgadura de dientes, rarité de dents, eſpace &amp; <lb/># diſtance entre les dẽts, rarità de denti, diſtan-<lb/># tia tra loro. <lb/>helio tropia, heliotrope, fleur &amp; pierre precieu-<lb/># ſe, heliotroppo, ſiore, &amp; pietra precioſa. <lb/>hembra en qualquier genero, femelle, femi-<lb/># na. <lb/>Hembra, femme, donna. <lb/>Hembra de torchete, portiere de crochet &amp; a-<lb/># graffe, che porta vncini, &amp; graſſi. <lb/>Hemencia, vehemence, force, violence, efficace, ve-<lb/># hementia, sforza, violentia. <lb/>Hembrar, effeminer, affeminare. <lb/>Hemenciar, vſer de vehemence, s’efforcer, vſare <lb/># forza, violentia, o vehemenza. <lb/>Hemencioſo, vehement, fort, qui a de l’efficace, <lb/># vehemente, terribile, altero, violente. <lb/>Hemorroydes o almorranas, hemorroydes, le <lb/># morene, o le moroide. <lb/>Hemiſperio o hemiſpherio, voyez emisferio, <lb/># vedi emisferio. <lb/>Henchir o hinchir, emplir, riempire, colma-<lb/># re. <lb/>Henchidero, lieu où l’on emplit, il luogo, doueſi <lb/># empie, &amp; colma. <lb/>Henchido, emply, empito, colmato. <lb/>Henchidor, empliſſeur, celuy qui emplit, empi-<lb/># tore, colmatore, colui, che empie, &amp; col-<lb/># ma. <lb/>henchidura, voyez he nchimiento, vedi hen-<lb/># chimiento. <lb/>henchimiento o hinchimiento, empliſſage, <lb/># empliſſement, empitura, colmatura. <lb/>hender, fendre, fendere, ſchiappare, partire, <lb/># diuidere. <lb/>hẽderſe, ſe fendre, s’entr’ouurir &amp; s’entrebaailler, ſi <lb/># creuaſſer, aprirſi, rompirſi, ſchiopparſi. <lb/>hendedor, fendeur, qui fend, fenditore, ſpacci-<lb/># tore, che parte &amp; diuide. <lb/>hendedura, fente, creuaſſe, feſſa, fiſſura, fendi-<lb/># tura, apritura. <lb/>hendible, qui ſe peut fendre, aisé à fendre, fendable, <lb/># ageuole a fendere, che ſi puo partire. <lb/>hendido, fendu, entr’ouuert, entrebzaillé, creauaßè, <lb/># fenduro, rotto, ſchiappato, diuiſo. <lb/>hendimiento, fendure, fendement, fendimento, <lb/># ſpartimento, ſchiappamento. <lb/>hendrija, petite fente, fendituretta, picciola <lb/># fenditura. <lb/>heñir, hiñir, peſtrir, &amp; par metaphore, beſongnervne <lb/># femme, menar la paſta, &amp; per metafora, vſa-<lb/># re con donna. <lb/>heno, foin, feno, herba ſecca. <lb/>heno tardio, regain, foin de l’arriere ſaiſon, c’est <lb/># le ſecond foin que l’on coupe apres la moiſſon, il <lb/># ſecondo fieno, che ſi ſegga de pra-<lb/># ti. <lb/>hepatica, o higadéla, lepatique, porcoran, herbe, <lb/># lepatico, herba. <lb/>hér pour hazér, faire, fare. <lb/>héra, éra, aage, ſiecle, età, ſecolo. <lb/>herbaje, herbage, paſturage, herbagio, paſtura. <lb/># gerbolerio, herbero, Eruolario, herbier, herbe-<lb/># lario. <lb/>heredar, heredero, herencia, voyez Eredar, &amp;c. <lb/># vedi Eredar. <lb/>heredamiento, ſucceßion, hiredité, ſucceſſione, <lb/># heredità.
<pb o="311" file="0315" n="315" rhead="H E H E"/>
Herege, heregia, voyez Erego, &amp;c. vedi Eré-<lb/># ge. <lb/>Heria, Feria, la foire &amp; marché, la ſiera &amp; mer-<lb/># cato. <lb/>herial, campo que no ſe labra, vn champ qu’on <lb/># ne laboure point, plein d’eſpines &amp; buiſsons, il ſe <lb/># pourroit entendre d’vn champ bù l’on tient la <lb/># foire, qui est ordinairement aupres d’vn lieu où il <lb/># y a des foires annuelles &amp; là où il n’y croiſt que des <lb/># chardons, vn campo bidoſto, pieno de ſter-<lb/># pi, &amp; de cedoni ſpinoſi, o altro luogo, co-<lb/># me deſerto, che alle volte ſerue a qualche <lb/># coſa. <lb/>heriales y eſpinos, eſpines, ronces &amp; buiſſons, <lb/># ſpine, razze, ſterpi ſpinoſi, &amp; cedoni. <lb/>herida, bleſſeure, coup, playe, ferita, colpo di ar-<lb/># ma, piaga. <lb/>herir, bleſſer, ferir, frapper, vulnerer, ferire, piaga-<lb/># re. <lb/>herir de púnta, frapper de poincte, donner vn eſto-<lb/># cade, dare vna ſtoccata, ferire d’imbrocca-<lb/># ta. <lb/>herido, bleßé, feru, ferito, piagato. <lb/>herido, bleſſeur, frappeur, feritore, piagatore, <lb/># colui, che feriſce &amp; piaga. <lb/>herimiento, frappement, contuſion, battimento, <lb/># ferita, piagamento. <lb/>herizar, heriſſer, drizzare il pelo. <lb/>herizo, heriſſon, vno riccio animaletto ſpino <lb/># ſo. <lb/>hermanzo, frere, fratello. <lb/>hermana, ſœur, ſorella. <lb/>Prima hermano, couſin germain, cugino ger-<lb/># mano. <lb/>Prima hermana, couſine germaine, cugina ger-<lb/># mana. <lb/>hermanar, fraterniſer, fare il fratello. <lb/>hermanado, qui eſt comme frere, chi è come <lb/># fratello. <lb/>hermandad, fraternité, confrairie, confraternità, <lb/># fratellanza. <lb/>hermãdad, vne ſorte de iustice en Eſpagne, cõtre-<lb/># frairie ou ligue des villes, bourgs &amp; villages <lb/># pour courir ſ{us} aux voleurs, vna ſorte di giu-<lb/># ſtitia, che è in Spagna, che è vna lega o <lb/># fratellanza, per pigliare gli aſſaſſini, per <lb/># città, bo ghi, &amp; ville. <lb/>hermanico o hermanito, frerot, petit frere, <lb/># picciol fratello, fratellino. <lb/>hermaphrodito, hermaphrodite, qui a les deux ſe-<lb/># xes, hermafrodito, che ha i dui ſeſſi. <lb/>hermita, hermitaño, voyez Ermita, &amp;c. vedi <lb/># Ermita. <lb/>hermoſo, beau, ioly, bello, vago, viſtoſo. <lb/>hermoſa, belle, iolie, bella, vaga, viſtoſa. <lb/>hermoſamente, gentement, ioliement, bien propre-<lb/># ment, gentilmente, vagamente, gallante-<lb/># mente. <lb/>hermoſear, embellir, orner, decorer, abbellire, <lb/># ornare, polire, acconciare. <lb/>Hermoſeador, embelliſſeur, imbellatore, poli-<lb/># tore. <lb/>Hermoſeamiento, embelliſſement, abellimento, <lb/># ornamento, polimento. <lb/>Hermoſiſſimo, treſ-beau, treſ-ioly, belliſſimo, <lb/># vaghiſſimo. <lb/>Hermoſito, bellot, iolies, aſſez beau, belluccio, va-<lb/># ghetto, alquanto bello. <lb/>Hermoſura, beauté, bellezza, vaghezza, poli-<lb/># tezza. <lb/>Heroico, heroique, excellent, fameux, vaillant, cou-<lb/># rageux, eccelſo, eccellente, famoſo, valoro-<lb/># ſo, forte. <lb/>Heroldo, heraut, roy d’armes, araldo, che porta <lb/># l’arme del Re. <lb/>Heros, Heros, grand perſonnage &amp; de valeur, gran <lb/># perſona, &amp; di valore. <lb/>Herrada para ſacar agua, vn ſeau ferré ou ſeille <lb/># à tirer de l’eau, vn ſecchione ferrato per ti-<lb/># rare acqua. <lb/>herrada para ordeñar, le vaſe ou le pot dedans le-<lb/># quel on tire le laict, il vaſo, o la ſecchia, doue <lb/># ſi tira il latte. <lb/>Herrar beſtia, ferrer vne beſte, ferrare vna be-<lb/># ſtia. <lb/>Herradura de beſtia, la ferrure des beſtes, la fer-<lb/># ratura delle beſtie. <lb/>Herrado, ferré, ferrato. <lb/>Herrado en punta, ferré par le bout, ferrato per <lb/># la punta. <lb/>Herrado en la cara, marqué d’vn fer au viſage <lb/># comme ſont les eſclaues, bolato in fronte, come <lb/># li ſchiaui. <lb/>Herradór, Mareſchal ferrant, Maliſcalco, che <lb/># ferra i caualli. <lb/>Herraje, batterie de cuiſine, to{us} les vtenſiles de <lb/># la cuiſine, ferrure de cheual, tutte le maſſaric-<lb/># cie della cucina, &amp; la ferratura di cauallo. <lb/>Herramental, boutique à ferrer, lieu où ſe vend lœ <lb/># ferraille, ferronnerie, bottega de ferramenti <lb/># da vendere. <lb/>Herramienta, ferremens, inſtrumens, ferraille, fer-<lb/># remens d’vn meſtier, ferri neceſſari ad vno <lb/># meſtiero, come di vn legnaiuolo, o mae-<lb/># ſtro di legname. <lb/>Herrar vn eſclauo, marquer vn eſclaue, bollare <lb/># vno ſchiauo. <lb/>Herrar ganado cõ huego, ſeñalar, marquer le <lb/># beſtail d’vn fer chaud, bollare il beſtiame cõ <lb/># vn ferro caldo. <lb/>Herrado en eſta manera, ſeñalado, marqué, <lb/># bollato ſegnato, impreſſo. <lb/>Herren, dragee pour les beſtes, m@ſlange de fourra-<lb/># ge, ſtrame per le beſtie, meſcolamento di <lb/># paſtura. <lb/>Herrero, ferronnier, forgeur &amp; vendeur d’outils &amp; <lb/># inſtruments, febvre, forgeron, ferraro, o ma-<lb/># gnano, o fabbro, che vende, &amp; fa i
<pb o="312" file="0316" n="316" rhead="H E H I"/>
# ferri per ſeruigio delle arti. <lb/>Herreria, forge, ferronnerie, lieu où ſe forge &amp; s’af-<lb/># fine le fer außi là cùil ſe met en œuure &amp; ſe vẽd <lb/># fucina, luogo da formare, &amp; affinare il <lb/># ferro, &amp; là doue ſi vende &amp; ſi opera. <lb/>Herreruelo, petit fer, picciolo ferro. <lb/>Herreruelo, vn manteau, vn eiſtre, arquebuſier à <lb/># cheual, vn mantello, archebuſiero a caual-<lb/># lo. <lb/>Cauallos herreruelos, arquebuſiers à cheual, ca-<lb/># rabins, carubini, archebuſiero a cauallo. <lb/>Herrojo, cerrojo, verrouil, chiauiſtello, ſerra-<lb/># me, o catenaccio. <lb/>Herron, eau ferré à puyſer l’eau, ſecchio ferrato <lb/># a cauare acqua. <lb/>jugar al Herron, lancer la darde, lanciare il <lb/># dardo. <lb/>Herruge eſcuria, merde de fer, ca ccadrocia di <lb/># ferro. <lb/>heruato, fenouil de porc, herbe, finocchio di por <lb/># co, herba. <lb/>Herrumbre, rouille, rouilleure, enrouilleure, ru gi-<lb/># ne, ruginitura. <lb/>Heruera, voyez Eruera, vedi Eruera. <lb/>Heruer o heruir, bouillir, bouillonner, bullire, <lb/># gettare bolli. <lb/>Heruer la mar, quand la mer s’enſle iuſqu’ à ſe <lb/># deſborder, quando il mare gonſia, &amp; eſce del <lb/># letto. <lb/>Heruiente o hiruiente, bouillant, feruent, qui <lb/># est fort chaud, bollente, feruente, abbruſ-<lb/># ciante. <lb/>Heruor, ferueur, ardeur, grande chaleur, bouille-<lb/># mẽt, bouillonnement, bollore, ardore, feruore, <lb/># cocimento. <lb/>Heruoroſo, feruent, ardent, bouillant, feruido, ar-<lb/># dente, bolente. <lb/>Heruoroſamente, ardemment, auec ferueur, ar-<lb/># dentemente, feruidamente, cocente-<lb/># mente. <lb/>Heuilla o heuilleta, vne bouche, vne agraffe, <lb/># vn vncino. <lb/>Heuillar coſa con heuillas, agraſſer, boucler, at-<lb/># tacher auec des boucles, vncinare, attaccare al <lb/># le magliette. <lb/>Heuillarejo petit crochet, vncinetto, vncinel-<lb/># lo. <lb/>Heys pour haueys, vo{us} auez voi hauete. <lb/>Héys aquî, vo{us} auez là voi hauete la. <lb/>Hez o borras de la lie comme de vin, d’hille ou <lb/># d’autre choſe, les effondrailles la bourbe &amp; limon <lb/># de quelque choſe que ce ſoit, la feccia di vino, o <lb/># di olio, o di che che ſi ſia di altro. <lb/>Heziento coſa con hezes, choſe pleine de lie ou <lb/># bourbe, coſe piene di feccia, &amp; di lordura. <lb/>H I <lb/>Hi hi hi, Interiection de riſee, ah, ah, ha, ha, ha, <lb/># ſuono di riſo. <lb/>hicár, voyez Yçar, guinder &amp; eſleuer quelque cho-<lb/># ſe en hault, mot de marine, vedi Yçar, parola <lb/># de marinari, per leuare qualche peſo in <lb/># alto. <lb/>Hidalgo Genilhomme, noble, ce mot eſt composé de <lb/># H jo &amp; de Algo, &amp; meſme el s’eſorit ſouuent <lb/># H jo da go, gentilhuomo, perſona nobi-<lb/># le &amp; gentile. <lb/>H@da@g@, ne ſe trouue gueres, mais bien Hija dal-<lb/># go, qui ſigniſie Gentil-femme, noble, non ſi tro-<lb/># ua molto, per gentildonna nobile mabe-<lb/># ne, hija dalgo <lb/>Hidalgamente, noblement, genereuſement, nobil-<lb/># men@e, gentilmence. <lb/>H@d lguía, nobleſſe, gentilleſſe, honn@ſteré generoſi-<lb/># té nob lta, gentilezza, magnanimità, hono-<lb/># reuolezza, corteſia. <lb/>Hidiondo Hediondo, puant puzzolente. <lb/>hiebie, fiebure, febbre, malatia fredda, &amp; cal-<lb/># da. <lb/>hiel, le fiel, l’amer d’vn animal, la cholere, la bile, il <lb/># fele, di vn animale. <lb/>Hiel de tierra, Gintoria, centauree mineur, fiel <lb/># de terre, chantepoulet, herbe, cintoria minore, <lb/># fele di terra, herba. <lb/>Hieltro, estamine, matiere rude à faire des haires, <lb/># du feultre, burato, materia ruuida, a fare ci-<lb/># lici, o del feltro. <lb/>Hiena, la Hienne, animal qui contrefait la voix des <lb/># enfans, fort cruel, qui ſe nourrit des corps morts, <lb/># animale, che contrafà la voce de ſigliuo-<lb/># lini, che viue de corpi morti. <lb/>Hienes, o ſienes, les temples, i tempi. <lb/>Hieno, heno, foin, feno, heiba ſecca. <lb/>hierarchia, hierarchie, principouté ſpirituelle, hie-<lb/># ratchia, principaro ſpirituale. <lb/>Hienda, Eſtiercol, fiente, ſterco, feccia. <lb/>Hierro, far, ferro. <lb/>hierro para herrar, cautere, fer chaud à marquer, <lb/># comme quand on baille la fleur de lis, cautero, <lb/># ferro ardente a bollare. <lb/>Hierma, deſert, deſerto. <lb/>Hiermar, deſerter, rendre en deſert, deſertare, <lb/># ruinare, rendere ſaluatico. <lb/>Hierro de cauallo, vn fer de cheual, vn ferro da <lb/># cauallo. <lb/>hierro para encreſpar, vn fer à ſriſer les cheuour, <lb/># vn ferto da arricciare i capelli. <lb/>hierro viejo, vieille ferraille, ferramenti vet-<lb/># chi. <lb/>Traſtos de hierro, Andrajos viejos, vieux ſers, <lb/># vieux drappeaux ferraille, panni lini vecchi <lb/># biancheria vecchia. <lb/>Hierros de pozo, vne main ou crochet de fer à n-<lb/># tirer ce qui ſeroit cheu ou ietté dans vn puy, vno <lb/># graſſio, od vn lupo da cauare dà vn pozzo <lb/># vna coſa cadutagli. <lb/>Hieſtaro enhieſtar, eſteuer, dreſſer, rileuare,
<pb o="313" file="0317" n="317" rhead="H I H I"/>
# drizzare, alzare. <lb/>Hieſto o enh@eſto, eſleuation, dreſſement, ere-<lb/># ction, rileuamente, alzamento, drizzamen-<lb/># to. <lb/>Hiezgo, y@ſgo, yeble, herbe, gieble, herba. <lb/>Higa, la figue que l’on fait en ſe mocquant de quel-<lb/># qu’vn, le deigt du mil@u, le doigt ſale, la fica, che <lb/># ſi fa con mano in dishonore. <lb/>Dar higas, faire la figue, cela ſe fait en mettant le <lb/># pouice entre deux doiots, tellement qu’il paroiſſe <lb/># vn peu en faiſant entr’ouurir leſdits deux doigts <lb/># &amp; ſerrant toute la main en dedans, fare la fica <lb/># con mano, come ogni vno sà. <lb/>Higa paſſa, figues ſeiches, fiche ſecche. <lb/>Higado, le foye, il fegato. <lb/>Higadela hepatica, hepaticque, porceran, herbe, <lb/># porcelana herba. <lb/>Higadillo, petit foye, il ſeprend quelquefois pour <lb/># toute la fr@ſſure, voyez fegatello, ſi piglia an-<lb/># cora per tutte le fruſtag@lie. <lb/>Higadoſo, qui a grand foye, chi a gran fega-<lb/># to. <lb/>Higate, ſaulſe qui ſe fait auec figues, ſalſa fatta di <lb/># fiche. <lb/>Higo, figue, fruict de figuier qui eſt bon à manger, <lb/># fica, trutto buono a mangiare. <lb/>Higo breual, figue hastiue dont le figuier porte <lb/># deux fois l’an, fico, l’arbore che ne porta due <lb/># volte l’anno. <lb/>Higo del rio, eſcudete, golfano nenufar, lis <lb/># d’eſtang, menufar blanc, Giglio diſtagno <lb/># bianco. <lb/>Higo verde, vne figue verte, qui n’eſt p{as} encor <lb/># meure, vn fico verde, non ancora matu-<lb/># ro. <lb/>Higo temprano, figue haſtiue, c’eſt quaſi le meſme <lb/># que higo breual, figo primaticio, è come <lb/># higo breual. <lb/>Higo paſſado, figue fleſtrie &amp; melle, fico tenero, <lb/># &amp; molle. <lb/>Ceſta de higos, vn cab{as} de figues, vno ceſtet-<lb/># to di fichi. <lb/>Higo, dolencia del rabo, vne maladie qui s’ap-<lb/># pelle le fic, eſpece d’hemorihoides, il male del fi-<lb/># co, che viene ne diti. <lb/>Higo dolencia de la cabeça, vn mal de teste, il <lb/># male di teſta. <lb/>Higuera, figuier, il fighiero, l’arbore che pro-<lb/># duce i fichi. <lb/>Higuera breual, figuier qui porte deux fois l’an, fi-<lb/># ghiero, che porta due fiate@’anno. <lb/>Higuera loca, o motal, Sicomore, nom d’arb@e, ſi-<lb/># comoro, arbore. <lb/>Higuera del infierno, eſpurge, nom d’herbe, pal-<lb/># machriſti, palmachriſti, herba. <lb/>Higueral, lieu planté de figuiers, figueraye, vna fi-<lb/># caiaia. <lb/>Higueruela del infierno, voyez higuera del <lb/># infierno, vedi higuera del infierno. <lb/>Hijada, certaine pierre verdaſtre qui s’apporie des <lb/># Indes, &amp; est bonne contre la colicque, pietra <lb/># verdoggiante, che portano dali’Indie, <lb/># buona alla colica. <lb/>Dolor de hijada, colicque, la colica, dolore d <lb/># ventre. <lb/>Hijo, fils, enfant, figliuolo, fanciullo, bambi-<lb/># no. <lb/>Hija, fille, figlia, figliuola, fanciulla. <lb/>Hijos, fils enfans, figliuoli, fanciulli, figli. <lb/>Hijas, filles, figliuo@re, fanciulle, figlie. <lb/>Hijar o hijares, les flancs, i fianchi, galloni, le <lb/># anche. <lb/>hij@dalgo o hidalgo, gentilhomme, ou vicil chre-<lb/># ſtien, de bonne lignee, gentilhuomo di vec-<lb/># chio, &amp; buon parentado. <lb/>Il faut ici noter que ſo{us} le mot de hijos s’entendent <lb/># to{us} les enfans tant fils que filles quand on le dit <lb/># ſimplemẽt exẽple, no te de Dios mas mal que <lb/># muchos hijos y poco pan, Dieu ne t’enuoye <lb/># point p {us} grand mal que beaucoup d’enfans &amp; <lb/># peu de pain:de meſme quand no{us} diſons en Fran-<lb/># çois, les enfans, no{us} entendons fils &amp; filles, mais <lb/># il ne no{us} fant p{as} entẽdre le meſme de hijas, car <lb/># il ne ſe prend que pour les filles, è da ſapere che <lb/># qui ſotto queſto nome hijos, ſe intendo-<lb/># no tutti i figliuoli coſi maſchi, come femi-<lb/># ne, ma hijas non ſi entende che perlefi-<lb/># glie ſolamente. <lb/>hijo de animal, le Poulin, le petit Faon, vn pulc-<lb/># dro o puledretto, che ancora latti. <lb/>Hijada &amp; hijar, leftanc, voyez Yjar, il fianco, <lb/># vedi Yjar. <lb/>Hijada por Ahijada, voyez Ahijado, vedi A-<lb/># hijado. <lb/>Hijadear, haleter, remuer &amp; battre des flancs, pan-<lb/># teler comme vn cheual quia fort couris, anſare <lb/># fiatare, battere il fianco, come vn cauallo <lb/># bolſo. <lb/>Hijaſtro, filiaſtre, beau fil, voyez Entenado, filia-<lb/># ſtro, vedi@ntenado. <lb/>Hijaſtra, belle fille, voyez Entenada, ſigliaſtra, <lb/># vedi Entenada. <lb/>Hijo, voyez lecy deſſ{us}, vedi lo qui adietro. <lb/>H juélo niño, petit enfant, petit fils, vn figliuo-<lb/># letto, o bambinetto. <lb/>Hiſuela niña, petite fille, fillette, vna fanciulet-<lb/># ta, o figliuoletta. <lb/>Hila, voyez hilera &amp; hilaza, vedi hilera, &amp; hi-<lb/># laza. <lb/>Hilaca, voyez hilaza, vedi hilaza. <lb/>Hilachas, du cherpy, ou charpie, filandre, voyez <lb/># hilazas, taſta, o file per piaga, vedi H@la-<lb/># zas. <lb/>Hilada de piedras o ladrillos én la pared, v-<lb/># na aßiette de pierres ou brieques en vne muraille-<lb/># ou paroy, vne bauch, vn parpaing, vna mano <lb/># di pietre, o de mattoni in vna mum-<lb/># glia.
<pb o="314" file="0318" n="318" rhead="H I H I"/>
Hiladero, vouet à filer, molinello da filare. <lb/>Hilado, voyez apres hilar pl{us} b{as}, vedi inan-<lb/># ziappo hilar. <lb/>Hilador, fileur, qui file, filatore, colui che ſi-<lb/># la. <lb/>Hilandera, filandiere, filiera, filatrice. <lb/>Hilar, voyez pl{us} b{as}, vedi piu inanzi. <lb/>Hilaza, filace, ſoit de chanvre ou de lin, preste à fi <lb/># ler, gazzollo, o lino da filare. <lb/>Hilazas que parecen én la vrina, filets ou fila-<lb/># mens qui ſe voyent en l’vrine, fili, o nuuolette, <lb/># che ſi vedono nell’ orina. <lb/>Hilazas o hilachas para herida, de la charpie, <lb/># delle fila tratte di tela, per piaghe. <lb/>Hilar, filer, filare. <lb/>Hilado, du filet ou filé, filo, o filato. <lb/>Hilas, filet, de la charpie, della fila da piaghe. <lb/>Hilo, fil, filo torto. <lb/>Hilo de gente, file &amp; ſuitte de gens, fila, &amp; ſe-<lb/># guito di gente. <lb/>Hilo de cañamo, gros fil de chanvre, groſſo filo <lb/># di canapa. <lb/>Hilo empegado, du chegros de cordonniers, filo <lb/># groſſo da calzolaio. <lb/>Hilo à hilo, filet à filet, file à file, filo a filo. <lb/>Hilillo, petit filet, vn filetto, o filuccio. <lb/>Hilera de gente, vn rang de perſonnes comme de <lb/># ſoldets, vna fila de perſone, come di ſolda-<lb/># ti. <lb/>Hiluanar, pourfiler, entrelaſſer, proſilare. <lb/>Hillezco, delicat, tendrelet, delicato, humile, <lb/># molle, tenero. <lb/>hincado, fiché, attaché, grappato, attacato, fic-<lb/># cato. <lb/>hincar, ficher, coigner, attacher, ficcare, incauic-<lb/># chiare, mettere, attacare. <lb/>Hincador, ficheur, qui fiche, ficcatore, colui che <lb/># ficca, &amp; attaca. <lb/>Hincadero, lieu où l’on fiche, il luogo, in cui ſi <lb/># ficca. <lb/>hincaduro, fichement, ficcamento, attacamen-<lb/># to, ponimento. <lb/>Hincapié, fichement de pied, reſolution, ficca-<lb/># mento de piedi, riſolutione. <lb/>Hincaromero, bourdon, vn bordone. <lb/>Hinchar, enfler, bourſouffler, infiare, gonfia-<lb/># re. <lb/>hincarſe de rodillas, s’agenouiller, inginoc-<lb/># chiariſi. <lb/>Hincharſe, s’enfler, s’enorgueillir, gonfiarſi, inor-<lb/># goglirſi, inſuperbirſi. <lb/>Hinchado, enflé, bourſoufflé, infiato, gonfia-<lb/># to. <lb/>Hinchamiento enflement, inflation, infiamma-<lb/># mento, gonfiamento. <lb/>Hinchadura o hinchazon, enfleure, tumeur, or-<lb/># gueil, infiammatura, gonfiatura, orgo-<lb/># glio. <lb/>Hinchazon de podre, apostume ou boβe enflee <lb/># qui veut apoſtumer, poſtema, o bogno inñato, <lb/># che vuole rompere. <lb/>hinchir, hinchimiẽto, voyez hẽchir, vedi hen-<lb/># chir. <lb/>hinieſta, retama, Inieſta, genet, arbriſſeau, gi-<lb/># neſtra, arboſcello. <lb/>hinieſtar o vẽtana, fenestre, fineſtra, balcone, <lb/># ringhiera. <lb/>hinojo, du fenouil, finocchio. <lb/>hinojo marino, fenouil demer, finocchio mari-<lb/># no. <lb/>hinojo ſilueſtre, fenouil ſauuage, finocchio ſal-<lb/># uatico. <lb/>hiñir, amaſſar, ſobajár, peſtrir, per Metah. beſen-<lb/># gner vne femme, menare la paſta, &amp; per me-<lb/># rafora, vſare con vna donna. <lb/>hintero, vn huche à pestrir, vna ſpatola da <lb/># intridere o impaſtare il pane. <lb/>hipar, ſangloter, auoir lehocquer, hocqueter, ſingioz-<lb/># zare, hauere il ſingiozzo. <lb/>hipo, collipo, ſanglot, hocquet, il ſingiozzo. <lb/>hipocras, vin d’hypocras, vino di hipocraſ-<lb/># ſo. <lb/>hipocresía hypocriſie, voyez hypocriſia, hipo-<lb/># criſia, vedi hypocreſia. <lb/>hipocriſar, voyez hypocriſar, &amp;c. par hy, vedi <lb/># hypocriſar, per hy. <lb/>hiriendo, en frappant, battendo, dando, perco-<lb/># tendo. <lb/>giruiente, voyez heruiente. <lb/>hiſcal, vne corde faite de genet, vne corde à trois <lb/># bouts ou cordons, treſſe, vna corda fatta di gi-<lb/># neſtre, od vna treccia. <lb/>hiſſopillo griego, estargon, herbe, eſtargona, <lb/># herba. <lb/>hiſſopo, hiſſope, vn aſperges, goupillon de l’eau, b@-<lb/># noistier, hiſopo, vno aſpergolo da acqua. <lb/>hiſſopear, aſperger, arroſer, addacquare, inaffia-<lb/># re. <lb/>hiſſopillo o hiſſopito, petit aſperges, vn piccio-<lb/># lo ſpergolo da acqua. <lb/>hiſtoria, hiſtoire, hiſtoria, coſa notabile occor-<lb/># ſa. <lb/>hiſtoriador, hiſtorien, hiſtorico, che è verſato <lb/># nelle hiſtorie. <lb/>hiſtorico, hiſtorique, appartenant à l’hiſtoire, coſe <lb/># apartenenti all’hiſtoria. <lb/>hiſtorial, hiſtorial, fait en forme d’histoire, hiſto-<lb/># riale, fatto in forma d’hiſtoria. <lb/>hiſtoriographo, historiographe, qui deſcrit vne hi-<lb/># ſtoire, hiſtorien, hiſtoriografo, colui, che ſcri-<lb/># ue hiſtoria. <lb/>hito, la butte, le but où l’on tire, le blanc, il ſegno <lb/># nel quale ſi tira, o il bianco. <lb/>Dar enél híto, frapper au but, dare nel ſegno, <lb/># o nel bianco. <lb/>Mudar hito, changer de viſee &amp; de but, changer <lb/># d’opinion, cangiare mira, &amp; fine, &amp; opinio-<lb/># ne.
<pb o="315" file="0319" n="319" rhead="H O H O"/>
Mirar en hiro, regarder attentiuement, viſer bien, <lb/># prendre bien ſa viſee, guardare attentamen-<lb/># te, mirar bene, &amp; ben pigliare la mira. <lb/>Hiuernal, Hyuernal, d’hyuer, vernale, coſa di <lb/># verno. <lb/>Hizar, Yçár, leuer &amp; guinder quelque choſe à <lb/># mont, mot de marine, leuare, &amp; tirare qualche <lb/># coſa in alto, voce di marinaio. <lb/>H O <lb/>Hobacho y hobachon, voyez haragan, fai-neãt, <lb/># laſche, poltron, fetard, vedi haragan, gaiofo, <lb/># poltrone, codardo. <lb/>Hobenques, gros cables qui s’attachent à la hune, <lb/># &amp; aux cables du nauire, gomene che ſi attac-<lb/># cano alla gabbia &amp; alle tauole della na-<lb/># ue. <lb/>Hobrero, cabellado, couleur de cheueux, colore <lb/># de capelli, leonato, chiaro. <lb/>Hoçar, voyez hocicar, vedihocicar. <lb/>Hoce podadera, voyez hozpodadera, ſarpe à <lb/># tailler les vignes, vedi hozpodadera, podetto <lb/># da potare le vigne. <lb/>Hoce, vne faux à faucher, vna falce da ſegare i <lb/># prati. <lb/>Hocezilla, vnefaucille, vno ſegolo da mietere <lb/># le biade. <lb/>Hoçar o hocicar, fouiller auec le muſeau ou le <lb/># groin comme font les pourceaux, donner du mu-<lb/># ſeau contre quelque choſe, ruſpare con il muſo, <lb/># come fanno i porci, o dare del muſo con-<lb/># tra qualche coſa. <lb/>Hocicador, fouilleur, qui fouille auec le groin com-<lb/># me les porcs, ruſpatore, che ruſpa con il mu-<lb/># ſo, come i porci. <lb/>Hocicadura, fouillement, ruſpamento. <lb/>Hocico, le muſeau ou le groin, il muſo, o il gru-<lb/># gno. <lb/>Hocicudo, qui a le groin ou le muſeau long: vn qui <lb/># a les leures groſſes, comme ſont ordinairement les <lb/># Mores, gros bec, chi ha il muſo, o il grugno <lb/># lungo, o che ha le labbia groſſe, come i <lb/># Mori. <lb/>Hocina, vne ſerpe, faucille, vno falcinello. <lb/>Hocino, c’eſt vn certain ferrement comme vne ſerpe <lb/># emmanchee d’vn grand baſton pour couper &amp; ar-<lb/># vacher les eſpines, ſerpette, ſerpillon, vna ronca <lb/># da ſpine. <lb/>Hoder, hazerlo á la muger, caualgar, cheuais-<lb/># cher beſongner, accouſtrer vne femme, le faire à v-<lb/># ne femme, chiauare vna donna, ingrauidare <lb/># vna femina. <lb/>Hogaça, gaſteau, torteau, vne fouace, galette, vna <lb/># sfogliata, torta, focaccia, tortello. <lb/>Hogar, le fouyer d’vne maiſon, l’aire, il focolare <lb/># divna caſa. <lb/>Hoguera Ilamas de fuego, vngrandfeu, com-<lb/># me d’vnt{as} de bois qui bruſle, vn gran falo, <lb/># che bruſcia molte legne. <lb/>Hoguera para quemar, vn bucher, vn grãd t{as} ou <lb/># monceau de bois pour bruſler, de la ſorte qu’on <lb/># ſouloit faire pour bruſler les corps morts, on en fait <lb/># de m ſme la veille de S. Iean Baptiſie, vn le-<lb/># gnaió di legne, per bruſciare, come già <lb/># facciano gli antichi, i morti. <lb/>Hoguillo, vn petit feu, vn fochetto, o picciolo <lb/># foco. <lb/>Hoy, auiourd’huy, huy, hoggi, hoggidi, il giorno <lb/># d’hoggi. <lb/>Hoy dia/idem. <lb/>Hoyo o hoya, vne foſſe, vn foßé, vna foſſa, foſſa-<lb/># to, o foſſo. <lb/>Hoyuelo, petite foße, foſſette, petit foßé, foſſetta, <lb/># picciola foſſa. <lb/>Hoja o lamina, vne lame, vna lama. <lb/>Hajoraſcas, fueilles ſeiches qui tombent des arbres, <lb/># le foglie ſecche, che cadono da gli arbo-<lb/># ri. <lb/>Echar hojas, ietter, pouſſer, &amp; produire les fueilles <lb/># comme les arbres &amp; les hirbes, germinare, &amp; <lb/># produre le foglie, come gliarbori, &amp; le <lb/># herbe. <lb/>Hojecer, idem. <lb/>Hojoſo, fueillis, plein de fueilles, fogliuto, o fo-<lb/># glioſo, pieno di foglie. <lb/>Hojaldrar, faire des gaſteaux fueilletez, far sfo-<lb/># gliate. <lb/>Hojaldrado, fueilleté, sfogliato. <lb/>Hojaldre, vne eſpece de torteau, gasteau fueilleté, <lb/># vne ſorte de gauffre, vna ſorte di torte sfo-<lb/># gliate. <lb/>Hojuela, petite fueille, bignet, picciole sfogliate, <lb/># o fritelle. <lb/>Hojuela, torta de niño, gauffre ou gaſteau que <lb/># l’on fait pour les petits enfans, vne galette, leua-<lb/># telli, che ſi fanno per figliuoli, o ſciaccia-<lb/># te. <lb/>Hojuela de plata, tocque d’argent, tocca di ar-<lb/># gento. <lb/>Hojear, fueilleter, foglietare. <lb/>Hojica, voyez hojuela pl{us} hault, vedi hojuela, <lb/># piu inanzi. <lb/>Hola, voix pour appeller, haulà ou hola, voce per <lb/># chiamare, holà, holà. <lb/>Holanda, c’eſt proprement le pays d’Holande, mais <lb/># les Eſpagnols en vſent pour ſignifier la fine toile <lb/># d’Hollande, queſto è il paeſe di Ollanda, <lb/># ma gli Spagnoli vſano queſta voce, per <lb/># nomare la fina tela di Holanda. <lb/>Holgadamente, à ſouhait, auec repos, ioyeuſement, <lb/># à l’aiſe, a ſuo deſio, ripoſo, contento, &amp; co-<lb/># modità. <lb/>Holgado, à repos, paiſible, ſans trauail, à ſon aiſe, <lb/># reſiouy, a ripoſo, in pace, ſenza noja, a ſuo <lb/># comodo, &amp; allegrato. <lb/>Holgar, ſe repoſer, ſe donner du bon temps, ſe reſ-<lb/># iouyr, chomer, ne rien faire, eſtre à ſon aiſe, s’eſ-<lb/># batre, prendre ſon paſſe- temps, estre oiſif, ripo-
<pb o="316" file="0320" n="320" rhead="H O H O"/>
# ſarſi, darſi buon tempo, ralligrarſi, eſſere <lb/># sfacendato, &amp; a ſuo agio, paſſare il tem-<lb/># po in gioia, &amp; otio. <lb/>Dias de holgar, iours chomables, iours de repos, <lb/># giorni quieti, &amp; di ripoſo. <lb/>Holgança, repos, aiſe, faineantiſe,, oyſiueté, ripoſo, <lb/># agio, quiete, tranquillità. <lb/>Holgura, reſiouiſſance, eſbattement, plaiſir, alle-<lb/># grezza, paſſatempo, piacere, gioia. <lb/>Holgazan, fait-neant, parefſeux, poltron, batteur de <lb/># paué, otioſo, dapoco, infingardo, poltro-<lb/># ne. <lb/>Hollar, fouler aux pieds, marcher ſur quelque cho-<lb/># ſe, calpeſtrare, caminare ſu qualche co-<lb/># ſa. <lb/>Holla, foule, calca, fola, moltitudine. <lb/>Vn cauallo que ſe huella muy bien, vn chtual <lb/># qui ſe marche bien, vn cauallo che và be-<lb/># ne. <lb/>hollador, qui foule &amp; marche ſur quelque choſe, qui <lb/># briſe, fouleur, calcatore, colui, che calpeſtra, <lb/># &amp; va ſu qualche coſa, &amp; la trita. <lb/>holladura, foulure, foulement, foulis, marchement <lb/># ſur quelque choſe, calcamento, calpeſtramen-<lb/># to, caminamento ſu qualche coſa. <lb/>Hollejo, la gouſſe des legumes, la petite peau ou <lb/># bourſe qui couure le grain, la peau d’vne couleu-<lb/># ure lors qu’elle ſe deſpouille, la ſcorza, o guſcia <lb/># de legumi, la pellicina, che copre il gra <lb/># no, o la pelle dellabiſcia, quande ſene <lb/># ſpoglia. <lb/>Hollin, iorguin tizne, de la ſuye ſoit de cheminee <lb/># ou de fournaiſe, ou bien de quelque autre choſe <lb/># que ce ſoit, la filigine del camino, o d’vna <lb/># fornace, o di altro, che che ſi ſia. <lb/>hollinarſe, s’emplir de ſuye, coprirſi di filigi-<lb/># ne. <lb/>hollinamiento, enſuyement, filiginamen-<lb/># to. <lb/>holliniento, iorguinado, tiznado, plein de ſuye, <lb/># barbouilié de ſuye, pieno di filigine, infiligi-<lb/># nato. <lb/>hollores, enflures ou empoules, frouoles, gonfiatu-<lb/># re, o eleuature. <lb/>homarrachar, maſquer, maſcherare. <lb/>homarrachado, maſqué, maſcherato. <lb/>homarrache, maſqus, faux viſage, maſchera, fal-<lb/># ſo volto. <lb/>hombrazo, vn grand homme, homenas, vn huo-<lb/># mo grande, homaccio. <lb/>hombre, homme, huomo. <lb/>hombrecillo, petit homme, hommet, hommelet, ho-<lb/># metto, vno picciolo huomo, homicciuol-<lb/># lo. <lb/>hombrezillo, idem. <lb/>Muger hombrimacho, grande femme &amp; forte, <lb/># grande virago, vnagran donna, o femi-<lb/># na. <lb/>Muger hombruna, femme hommace, femina <lb/># virile. <lb/>hombro, ombro, eſpaule, ſpalle. <lb/>hombron, homme robuſte, huomo robuſto, &amp; <lb/># forte. <lb/>home, homme, mot Portuguais, humo, voce <lb/># Portugheſa. <lb/>Homenage, voyez Omenaje, vaſſelage, mou-<lb/># uance, redeuance d’homme, le principal lieu où <lb/># l’on porte la foy, le donjon d’vne fortereſſe, vedio, <lb/># menaje, ſoggettione, la rocca divna for-<lb/># tezza. <lb/>homiciano o homiziano, vnhomicide, meur-<lb/># trier, celuy qui cõmet vn meurtre, vn micidiale, <lb/># vn amazzatore, o vcciditore. <lb/>homicida, idem. <lb/>homicidio, homieide, meurtre, homicidio, aman-<lb/># zamento, vſciſione. <lb/>homogeneo, de meſme nature, della iſteſſa na-<lb/># tura. <lb/>honcigera ou honciguera, vn trebuchet à pren-<lb/># dre quelque beſte, trappola da pigliare qual-<lb/># che animale. <lb/>honda, vne fonde à tirer, aucunsdiſent fronde, vna <lb/># fromba, o cacciafruſto da tirare ſaſſi. <lb/>hondador, quivſe de fonde à combattre, chi vſa <lb/># de frombe alla guerra. <lb/>hondable, de qui on peut prendre la fonde, colui à <lb/># cui ſi puo pigliar la fromba. <lb/>hondero, idem, c’eſt außi celuy qui fait des fondes, <lb/># chi tira di fromba, &amp; che le fa. <lb/>Hondear, tirer &amp; ruer auec fonde, tirare, &amp; get-<lb/># tare con la fromba. <lb/>hondamente, profondement, bien auant, profon-<lb/># damente, altamente. <lb/>Hondido, fendu, engouffré, abyſmé, profondato, <lb/># precipitato, abbiſſato. <lb/>hondir, profonder, aprofendir, effondrer, profonda-<lb/># re, precipitare, abiſſare, ruinare. <lb/>hóndo, creux, profond, profondo, cauo, abiſſo-<lb/># ſo. <lb/>Hl hondo o hondon, le fond, il fondo. <lb/>hondura, profondeur, profondità, concaui-<lb/># tà. <lb/>honorifico, honorable, honoreuole, diconditio-<lb/># ne. <lb/>honeſto, voyez Oneſto, &amp;c. vedioneſto. <lb/>Honrra, voyez onra, &amp;c. vedi onra. <lb/>hongar, lieu cù croiſſent les champignons, il luogo <lb/># doue creſcono i fungi. <lb/>Hongo, champignon ou potiron, fungo di ogal <lb/># ſorte. <lb/>hongo pece, vne ſorte de poiſſon de mer, vna ſorte <lb/># di peſce di mare. <lb/>hongo bexino, champignon ſans tige, fungo ſen-<lb/># za gamba, detto veſſa. <lb/>hongos de arbol, champignons d’arbres, fungi di <lb/># arbore. <lb/>hongóſo, leger &amp; ayant de petits &amp; men{us} tro{us} <lb/># comme vn champignon ſpongieux, fungi, leui,
<pb o="317" file="0321" n="321" rhead="H O H O"/>
# come ſpugne, detti ſpungioli. <lb/>Honras, funerailles, obſeques, eſſequie de mor-<lb/># ti. <lb/>Honroſamente, honorablement, honoreuol-<lb/># mente, magnificamente. <lb/>Honſario, hoſſario, le charnier, le cimetiere, il ci-<lb/># miterio, luogo da ſepelire i morti. <lb/>Hontanal, regard de fontaine, veduta di fonta-<lb/># na. <lb/>Hontanales, fieſtas eran de las fuentes, les fe-<lb/># ſtes des fontaines, le feſte delle fontane. <lb/>Hoque cohecho, ſuborneur, ſubornatore, indu-<lb/># citore. <lb/>Hora, heure, la vingtquatrieſme partie du iour, ho-<lb/># ra, la parte vintiquatreſima del di. <lb/>Porhoras, d’heure à heure, di hora in hora. <lb/>á la hora de aora, à l’heure de maintenant, a que-<lb/># ſta hora, tutt’hora, hora hora. <lb/>Horadar, trouer, pertuiſer, percer, forer, forzare, <lb/># pertuggiare. <lb/>Horadado, percé, troué, foré, forato, pertuggia-<lb/># to. <lb/>Horadador, perceur, qui troue &amp; perce, foratore, <lb/># pertuggiatore, colui che fora. <lb/>Ponerſe a horcajadas, ſe mettre à fourchons ſur <lb/># quelque choſe, ſe piegare ſu qualche coſa. <lb/>Horado, trou, pertuis, pertuggio, buco, forame. <lb/>Horca, fourche, potence, forca da impiccare. <lb/>Horca de cebollas, trochet d’oignons, vn mazzo <lb/># di cipolle. <lb/>Horcaja, fourche, gibet, potence, la forca per i <lb/># malfattori. <lb/>Horcajado, fourchu, forcato. <lb/>Horcajo, palo de dos braçcos, vn fourchon, vne <lb/># grande fourche à deux fourchons, vna forca da <lb/># dui branchi. <lb/>Horcajadura, le vuide d’entre les jambes, lo ſpa <lb/># tio, che è tra le gambe. <lb/>Horcajadura de válle, le creux d’entredeux mon <lb/># taignes &amp; couſtaux, la valle, o conca, che è <lb/># tra due montagne. <lb/>Hongonear, fourgonner, ſtrofignare, ruſpare, <lb/># fregare. <lb/>Horgoneador, fourgonneur, ruſpatore, ſtrofi-<lb/># gnatore, fregatore. <lb/>Horgon, fourgon, ſtrofignolo. <lb/>Horgonero, idem. <lb/>Hormar, former, mettre en forme, informare, por-<lb/># re ſu la forma. <lb/>Hormador, qui forme, colui che forma. <lb/>Horma de çapatero, vne forme de cordouannier, <lb/># vna forma di ſcarpa. <lb/>Hormiga, fourmy, formica. <lb/>Hormiguear, bullir, fourmillier, fourmier, formi-<lb/># care, como le formiche. <lb/>hormiguera o hormiguéro, vne fourmilliere, vn <lb/># formicaio, o formigliera. <lb/>Hormigoſo, plein de fourmis, pieno di formi-<lb/># che. <lb/>Hormigo, paineſmié &amp; broyé auec ſaffran, pane <lb/># sbriſciolato con zaferano. <lb/>Hormigon, petite fourmy, vn fourmion, vna ſor-<lb/># michetta, o picciola formica. <lb/>Hormigon de pared, l’enduit ou crefpis d’vne <lb/># muraille, la ſmaltatura, o la imboccatura di <lb/># vna muraglia. <lb/>Hormiguilla, vne petite fourmy, vna picciola <lb/># formica. <lb/>Hornacha lumbre, grande placque de fer courbee, <lb/># de laquelle on couure le feu, la laſtra di ferro da <lb/># coprire il foco. <lb/>Hor nada, vna cozedura, vne fournee, vne cuite, <lb/># vna fornata, o vna cocitura. <lb/>Tierra hornaguera, c’est vne ſorte de terre qui <lb/># prend ſi grande chaleur du Soleil qu’elle bruſle <lb/># les racines des ſemences: terre à charbons, de la <lb/># houille, ſorte di terra, che per la ſua caldez-<lb/># za bruſcia le radici delle ſementi. <lb/>Hornaguear la tierra, c’eſt quand la terre s’eſ-<lb/># chauffe ſi fort, qu’elle bruſle les racines des ſemen-<lb/># ces:bruſler la terre pour faire du charbon, queſto <lb/># è quando la terra ſi lcaldaſi, che abbruſ-<lb/># cia le radici delle ſementi, bruſciare la ter-<lb/># ra per fare del carbone. <lb/>Hornaza, fournaiſe, fornace. <lb/>Hornazo, vn grand four, vno gran forno. <lb/>Hornazo, vn gaſteau que l’on fait pour les feſtes de <lb/># Noel, le torte, che ſi fanno per Nata-<lb/># le. <lb/>Hornazo de hu euos, vn gaſteau ou torteau fait <lb/># auec des œufs, vna torta fatta con voue. <lb/>Hornear, fournoyer, fournailler, fourniller, boulan-<lb/># ger, infornare, il cocere del pane. <lb/>Horneria, officio de hornero, bolangerie, le me-<lb/># ſtier de fournier ou boulanger, il meſtiero del <lb/># fornaio, o del cocere il pane. <lb/>Hornero, fournier, boulanger, fornaio, cocitore <lb/># di pane. <lb/>Hornera, fourniere, boulangere, ou vne fournee, la <lb/># fornara, o forneria. <lb/>Hornezino, hijo de puta, vn fils de putain, qui <lb/># eſt nay d’vne fornicatrice, vn baſtardo, figlio <lb/># di vna meretrice. <lb/>hornija para horno, le bois pour chauffer le four, <lb/># il legno per ſcaldare il ſorno. <lb/>Horno, vn four, vno forno. <lb/>Hornillo, petit four, fourneau, vn fornetto, pic-<lb/># ciolo forno. <lb/>Horoſcopo, horoſcope, aſcendant de la natiuité, <lb/># horoſcopo, l’aſcendente della natiui-<lb/># tà. <lb/>Horquilla, fourchette, petite fourche, forchetta, o <lb/># forcina, picciola forcina. <lb/>Horrar, mettre en liberté, emanciper, pardonner, af-<lb/># franchir, porre in libertà, emancipare, ſcari-<lb/># care. <lb/>Horrar eſclauo, affranchir vn ſerf, affranchire, <lb/># porre vno ſeruo in libertà.
<pb o="318" file="0322" n="322" rhead="H O H O"/>
Horribilidad, horribleté, hideur, horribilità, <lb/># horrore. <lb/>horrendo, horrible, horrible, eſpouuãtable, affreux, <lb/># hideux, horrible, terrible, ſpauentoſo, hor-<lb/># rido. <lb/>Horriblemente, horriblement, hideuſement, af-<lb/># freuſement, eſpouuantablement, horribilmente, <lb/># ſtranamente, horridamente, ſpauentoſa-<lb/># mente. <lb/>Horrido, voyez horrible, vedi horrible. <lb/>Horrifico, horrifique, horrible, qui fait horreur, <lb/># ſpauenteuole, che fa paura. <lb/>Horriſono, qui a vn ſon eſpouuantable &amp; horri-<lb/># ble, colui, che ha la voce horribile &amp; ſpa-<lb/># uentoſa. <lb/>Horror, horreur, peur, eſpouuantement, horrore, <lb/># paura, timore, ſpauento, tema. <lb/>Horro o horra de eſclauo, ſerf ou ſerue affran-<lb/># chis, ſeruo o ſerua affranchita. <lb/>Horrura, vilainie, craſſe, ordure qui deſgouste &amp; <lb/># fait horreur, voyez aſco, ſporchezzo, che fa <lb/># angoſcia, &amp; horrore, vedi aſco. <lb/>Hortaliza, voyez Ortaliza, herbage à mettre au <lb/># pot, herbes potageres, vedi ortaliza, herbe da <lb/># mineſtra. <lb/>Hortelano, voyez Ortelano, jardinier, vedi or-<lb/># telano, giardinero. <lb/>Hortera, vne eſcuelle de bois, vna ſcodella di <lb/># legno. <lb/>Hortiga, Ortie, ortica. <lb/>Hortigar, quemar con hortigas, ortier, piquer <lb/># auec des orties, orticare, pungere con orti-<lb/># che. <lb/>Hortigado, ortié, piqué d’orties, orticato, punto <lb/># de ortiche. <lb/>Hortigador, ortieur, qui ortie, orticatore, pun-<lb/># gitore con ortiche. <lb/>hortiguilla, muerta, herbe appellee Mercuriale ou <lb/># foirolle, ſelon d’autres, ortie blanche ou morte, <lb/># herba nomata mercuriale, o ferolla, o or-<lb/># tica bianca. <lb/>hoſco, o foſco, báço en color, brun, obſcur, bru-<lb/># no, oſcuro colore. <lb/>Hoſpedar, loger, ſe loger, aller à l’hostellerie, rece-<lb/># uoir en ſon logis, heberger, loggiare, albergare, <lb/># o andare alla hoſteria. <lb/>Hoſpedado, logé, hebergé, loggiato, alberga-<lb/># to. <lb/>Hoſpedador, celuy qui loge &amp; heberge, hoſte, al-<lb/># bergatore, hoſpite, colui, che alber-<lb/># ga. <lb/>Hoſpedage, hoſtelage, hebergement, lieu à loger, <lb/># albergamento, habitatione, ſtantia. <lb/>Hoſpedal, hoſpital pour les pauures, hoſpitale, <lb/># ſpedale per gli poueri. <lb/>Hoſpedamiento, hoſpitalité, hebergement, hoſpi-<lb/># talità, albergamento. <lb/>Hoſpederia, logis, logement, hoſtellerie, hoſpitio, <lb/># hoſtello, albergo, loggiamento, hoſte-<lb/># ria. <lb/>Hoſpital, voyez Hoſpedal, vedi Hoſpedal. <lb/>hoſpitalero, hoſpitalier, ſpedaliero, che ha cu-<lb/># ra di loggiare. <lb/>Hoſpitalidad, hoſpitalité, hoſpitalità. <lb/>Hoſſario, charnier, où l’on met les os des morts, oſ-<lb/># ſario, è il luogo, doue mettono le oſſa de <lb/># morti. <lb/>Hoſtalero, hoste, hoſtelier, hoſtiero, hoſte, hoſ-<lb/># pite, chi alberga. <lb/>Hoſtaria, hostelerie, voyez, Meſon, hoſtaria, ta-<lb/># uerna, vedi Meſon. <lb/>Hoſtia, hoſtie, offrande ou ſacrifice, offerta, ſacrifi-<lb/># cio, dono, preſente. <lb/>hoſtigar, fuſtiger, fouetter, chaſtier, inciter, fruſtare, <lb/># sferzare, caſtigare. <lb/>hoſtigado, fustigé, fouet@é, chaſtié, incité, fruſtato, <lb/># sferzato, caſtigato, punito. <lb/>Hoſtigamiento, fustigement, fouettement, incita-<lb/># tion, fruſtamento, sferzamento, battimen-<lb/># to. <lb/>Hoſtigo, rauage, hoſtilité, rapina, inimicitia, <lb/># hoſtilità. <lb/>Hoſtil, hoſtile, d’ennemi, hoſtile, nemico, con-<lb/># trario, auerſo. <lb/>Hoſtilidad, hoſtilié, hoſt lità, coſa di nemi-<lb/># co. <lb/>Hoſtlmente, hoſtilement, comme ennemi, hoſtil-<lb/># mente, nemicheuolmente. <lb/>Hotear, Otear, guetter, eſpier, regarder comme <lb/># d’vn lieu haut, ſpiare, come di vn luogo al-<lb/># to. <lb/>Houero, couleur de poil de cheual, nommé aubere, <lb/># colore di pelo di cauallo vbero. <lb/>Houo, certain fruict des Indes, vno certo frutto <lb/># dell’Indie. <lb/>Hoxear, Oxear, chaſſer &amp; effaroucher le gibier &amp; <lb/># volaille, ſcacciare il nibio dalle galline. <lb/>Hoy, hoyo, voyez Hoguillo cy deſſ{us}, vedia-<lb/># dietro Hoguillo. <lb/>Hoya, foſſe, cauerne, foſſa, cauerna, ſpeco. <lb/>Hoz, vne faulx à faucher, vna falce da ſegarei <lb/># prati. <lb/>Dehoz y de coz, à tors &amp; à trauers, de cul &amp; de <lb/># teſte, d’eſtoc &amp; de taille, a torto, a trauerſo, di <lb/># pie &amp; di teſta, di punta &amp; di taglio. <lb/>Hoz podadera, vne ſerpe à tailler les arbres, ſer-<lb/># pette à tailler les vignes, vna falcina da mon-<lb/># dare arbori, o podetto da potare le vi-<lb/># gne. <lb/>Hozar, voyez hoçar &amp; hocicar, vedi hoçar &amp; <lb/># hocicar. <lb/>Hozador, voyez hocicador, vedi hocica-<lb/># dor. <lb/>Hozadura, voyez hocicadura, vedi hocicadu-<lb/># ra. <lb/>Hozico, voyez hocico, vedi hocico. <lb/>Hrõ ceſte abreuiation vaut heredero, queſta <lb/># abbreuiatura vale heredero. <lb/>H V <lb/>Huebra de tierra, vn iournal de terre, qui ſeroit
<pb o="319" file="0323" n="323" rhead="H V H V"/>
# comme vn demy arpent, &amp; ſelon aucuns, vn ar-<lb/># pent, vna bifolea diterra, che è vna giorna-<lb/># ta di lauoro. <lb/>Hueco, creux, caué, qui n’eſt p{as} maſſif, vuide, pro-<lb/># fond, vna cola bucata, &amp; vota dentro. <lb/>Huerco del cuerpo, le creux de l’eſtomach, la poi-<lb/># ctrine, la boca dello ſtomaco, o del petto. <lb/>Huego, o fuego, fou, fuoco, o foco. <lb/>Huego como hoguera, voyez hoguera, vedi <lb/># hoguera. <lb/>Huego de ſant Anton, le feu S. Anthoine, la gã <lb/># grene, il fuoco di S. Antonio, la gangre <lb/># na. <lb/>Huela, repos, eſbattement, reſiouiſſance, recreation, <lb/># lieu de plaiſir, champestre, ripoſo, quiete, ſpaſ-<lb/># ſo, allegrezza, ricreatione, podere di pia-<lb/># cere. <lb/>Huelgo, haleine, eſprit, le ſouffle, ſoffio, fiato, ſpi-<lb/># rito, alito. <lb/>Huella, trace, foulure, marchement, traccia, veſti <lb/># gio, orma, pedata. <lb/>Huero o fuero, iuriſdiction, giuridittione. <lb/>Vn cauallo que ſi huella muy bien, voyez a <lb/># pres hollado, vediappo hollado. <lb/>Huelle o huello, marchis, piſte, foulis de pieds, la-<lb/># trice, calpeſtato, peſtato, calcato co piedi. <lb/>Huerco, l’enfer, l’inferno. <lb/>huerfano, orfelin ou orph@lin, vno bambino ſen-<lb/># za padre, &amp; madre. <lb/>Huero, voyez guero, vedi guero. <lb/>Huerta o huerto, iardin, verger, giardino de <lb/># frutti, broilo. <lb/>Huerta, ſelon aucuns, vne baſſecourt &amp; galerie, v-<lb/># na corte con le loggie. <lb/>Hueſped, hoſte, hoſtelier, hoſpite, hoſte, allog-<lb/># giatore. <lb/>Hueſpeda, hestelerie, hoſteſſe, hoſpite, hoſteſſa. <lb/>Hueſpedaje, hoſtelage, l’albergamento, allog-<lb/># giamento. <lb/>Hueſſa, foſſe, foſſa, o foſſato. <lb/>Hueſſezuela, foſſelette, petite foſſe, vna foſſetta, <lb/># o picciola foſſa. <lb/>Hueſſezillo, hueſſezito, hueſſezuelo, petit os, <lb/># oſſelet:noyau de fruict, vno oſſetto, o oſſelet <lb/># to, o nocciolo di frutto. <lb/>Hueſſo, os, noyau de fruict, nocciolo di frutto. <lb/>Hueſſo de la garganta, le nœud de la gorge, il <lb/># nodo della golla. <lb/>hueſſo del eſpinazo, l’eſpine du dos, la ſpina <lb/># della ſchiena. <lb/>hueſte gente de guerra, vn ost, vne armee, vn <lb/># eſſercito, vno campo de ſoldati, o vna mi <lb/># litia. <lb/>Hueuas, œufs, ou œuues de poiſfon, voua di peſ-<lb/># ce. <lb/>Hueuo, vn œuf, vn vouo. <lb/>Hueuo guero, vn œuf couuis &amp; corrompis, vno <lb/># vouo couato &amp; corrotto. <lb/>Poner Hueuos, pondre des œufs, ponere delle <lb/># voua. <lb/>Hueuas tiernos o rebueltos, œufs brouiliez vo-<lb/># ua guaſtate. <lb/>Hueuos eſtrellados, œufs pochez, voua rotte, <lb/># &amp; tratte del guſcio. <lb/>Hugia, Torpille, certain poiſſon, voyez Tremiel-<lb/># ga, o tumelga, ſorte di peſce, vedi tre-<lb/># mielga, o tumelga. <lb/>Huyr, fuir, euiter, ſchifare, vietare, fuggire. <lb/>Huyda, fuite, fuga, ſcampo. <lb/>huydo, fuy, qui s’en eſt enfuy, qui est en fuitte, fug-<lb/># gito, ſcampato, ſottratro. <lb/>Huydizo, fugitif, fuyant, fuggitiuo, fugace. <lb/>Cofa huydiza, choſe qui fuit &amp; qui eſt à fuir, co-<lb/># ſa che fugge, &amp; che è da fuggire. <lb/>Coſa huidora, fuiarde, fugitiue, fuggitiua co-<lb/># ſa o ad ſcampare. <lb/>humanamente, humanar, humana, humanal, <lb/># humanidad, humano, voyez Vmanar, &amp;c. <lb/># vedi Vmanar. <lb/>humareda, grande fumee, bouff@e de fumee, gran <lb/># fumo, ſpeſſezzà di fumo. <lb/>humazos, fumee, camoufleis, fumoſità. <lb/>humedad, humedecer, humedecido, humido, <lb/># voyez Vmedad, &amp;c. par V. vedi Vmedad, <lb/># per V. <lb/>humeado, enfumé, affumato, o in fumo. <lb/>humildad, humilde, humildemente, humil-<lb/># doſo, humildoſamente, voyez vmildad, &amp;c. <lb/># vedi vmilidad. <lb/>Humilladero, croix de mont joye, croix és champs <lb/># &amp; grands chemins &amp; autre lieu où l’on s’age-<lb/># nouille pour prier Dieu, croce de campi &amp; di <lb/># gran ſtrade, &amp; de luoghi, doue ſi inginoc-<lb/># chia altrui. <lb/>humiliado, humilié, humiliato, abbaſſato. <lb/>humiliacion, hmmiliation, humilié, humiliatio-<lb/># ne, abbaſſamento. <lb/>humillar, vmillar, humilier, humiliare, abbaſſa-<lb/># re. <lb/>humero, cheminee, tuyau où paſſe la fumee, cami-<lb/># nata, canna di camino, per la quale monta <lb/># il fumo. <lb/>humo, fumee, vapeur, fumo, vapore. <lb/>humoſo, fumeux, vaporeux, fumoſo, vaporo-<lb/># ſo. <lb/>humor, vmor, humeur, humore. <lb/>huna, calcez, o garcez, o gabia, la hune &amp; cage <lb/># du nauire, gabbia dinaue. <lb/>hundir metal, fondre du metal, fondere del me-<lb/># tallo. <lb/>hundible, loque ſe puede hundir, qui est de fon-<lb/># te, qui ſe peut fondre, coſa da fondere, che ſi <lb/># puo fondere. <lb/>hundicion, fonte, fonderie, la fonderia, o doue ſi <lb/># fonde. <lb/>hundido, fondu, fonduto. <lb/>hũdidor, fondeur, fonditore, colui che fonde. <lb/>hundir, mettre à fond, enſondrer, abiſmer, enfoncer, <lb/># porre in fondo, affondare, ſomerge-<lb/># re.
<pb o="320" file="0324" n="324" rhead="H V I A"/>
Hundido, mis à fond, enfoncé, enfondré, abiſmé, fen-<lb/># du, poſto a fondo, affondato, ſomerſo. <lb/>Hundimiento, enfoncement, abiſme, enfondrement <lb/># comme de vaiſſeaux en la mer, ou de la terre qui <lb/># s’abiſme, &amp; ſe dit außi pour la fonte, affonda-<lb/># mento, ſomergimento, abiſſamento come <lb/># di naui in mare, o di terra abiſſata. <lb/>Hungo, Hongo, champignon, potiron, fungo. <lb/>Hura de la cabeça, vne boſſe ou bigne en la teste, <lb/># froncle ou clou: ſelon aucuns c’eſt la tigne, vna <lb/># gonfia, o bogno, o tigna in capo. <lb/>Huracan, tempeſte de deux vents contraires qui <lb/># s’eſleuent tout en vn temps, vn hourgan, tempe-<lb/># ſta, che dui venti contrari adducono in vn <lb/># ſubito, vna procella. <lb/>Hura, cabeça de jauali, hure de ſanglier, la teſta <lb/># divn cignale. <lb/>Hurgar, fureter, chercher çà &amp; là, fourgõner, frotter, <lb/># inueſtigare, cercare per tutto, ſtrofignare, <lb/># fregare. <lb/>Hurgonear, idem. <lb/>hurgonero de horno, fourgon de four, ſpazzato-<lb/># io da forno. <lb/>Huron para caçar conejos, furet ou furon, vn <lb/># triuello, o triuelino. <lb/>Huronear, fureter, chaſſer aux connils, andare al-<lb/># la caccia de conigli. <lb/>hurona, vne meute de petits chiẽs baſſets ou terriers, <lb/># vna frotta de cani piccioli &amp; baſſetti. <lb/>Hurraca, Picaça, pie, ragazza, vccello. <lb/>hurta agua o eſcarnidor, vne chãtepleure, vn ar-<lb/># roſoir, vn arroſatoio da horto, o da her-<lb/># be. <lb/>Hurtar, deſrober, prendre ſecrettement, embler, ru-<lb/># bare, furare, predare in ſecreto. <lb/>Hurtado, deſrobé, emblé, rubato, furato, pre-<lb/># dato. <lb/>hurtador, larron, deſrobeur, ladrone, ladro, fura-<lb/># tore, rubatore. <lb/>Hurtadamente, furtiuement, ſubreptiuement, <lb/># d’emblee, à la deſrobee, furtiuamente, aſcoſa-<lb/># mente, celatamente. <lb/>à hurtadas o á hurtadillas, à la deſrobee, à l’em-<lb/># blee, di naſcoſto di appiato, in occulto. <lb/>Coſa hurrible, furtiue, ſubreptiue, il furto, il la-<lb/># trocinio. <lb/>Hurtiblemente, voyez Hurtadamente, vedi <lb/># hurtadamente. <lb/>Hurto, larcin, fi@rt, rubamento, furamento. <lb/>hurtos petites eſchappees &amp; rues deſrobees, piccio-<lb/># le fugite, &amp; viette occulte. <lb/>Hurto de lo ſagrado, ſacrilege, ſacrilegio. <lb/>Hurtillo, petit larrecin, picciolo furto, o latro-<lb/># cinio. <lb/>Huſada o maçorca, fuſee de fil, vn fuſo pieno <lb/># di filo. <lb/>Huſillo de lagar, vis de preſſouër, c’est außi la vis <lb/># de quelque autre preße que ce ſoit, la vite di vno <lb/># torchio, o dialtra coſa. <lb/>Huſo, fuſeau, vn fuſo da filare. <lb/>Arbol para huſos, dufuſain, delfuſano, le-<lb/># gno. <lb/>Hutía, vn certain cyſeau, vno certo vccello. <lb/>huuillar, annuller, annullare, anichilare, ſcan-<lb/># cellare. <lb/>huyr, huyda, &amp;c. voyez-les apres Hugia, cy deſſ{us}, <lb/># vedi adietro, appo Hugia. <lb/>H Y <lb/>Nota que les dictions qui commencent par Hy, ſe <lb/># trouueront partie és lettres, I, &amp; Y, &amp; partie en <lb/># Hi:comme Hypocrisía, Hydropico, Hypo-<lb/># téca, &amp;c nota che le voci, che cominciano <lb/># per Hy, ſene trouera parte ſotto le let-<lb/># tere I, &amp; Y, &amp; parte ſotto Hi, come Hi-<lb/># pocrisía, Hidropíco, Hipotéca, cercatele <lb/># ſotto I. <lb/>I A <lb/>IL faut noter que l’I, que les Eſ-<lb/># pagnols appellent jota, eſt cẽ-<lb/># ſonante &amp; commence icy, è da <lb/># ſapere, che lo I, che gli <lb/># Spagnuoli chiamano jo-<lb/># ta, che è conſonante, co-<lb/># mincia qui. <lb/>Iabalina, iaueline, giauarina, armé, che è vn@ <lb/># mezza picca. <lb/>Iabega, tramail, ſeme, ſorte de filets à peſcher, tra-<lb/># maglio, rete da peſcare. <lb/>Iaca, cota de malla, vne cotte ou jaque de maille, <lb/># aucuns l’appellent, chemiſe de maille, vno giaco <lb/># di maglia, o camicia. <lb/>Iacerina idem, maille à iaſeran ou haubert, i-<lb/># dem. <lb/>Iacinto piedra, Iacinte ou hiacinte, pierre precien-<lb/># ſe, giacinto, pietra pretioſa. <lb/>Iacinto flor, vaciet, iacinte, giacinto, fiore. <lb/>Iacio de mar, grande bonace de mer, gran bonac-<lb/># cia di mare. <lb/>Iaco, voyez Iaca, vedi jaca. <lb/>Iactancia, vanterie, vantamento, gloriatio-<lb/># ne. <lb/>Iaenes, ſorte de monnoye du Royaume de Iaen, ſor-<lb/># te di moneta di jaen. <lb/>Iactarſe, ſe vanter, vantarſi. <lb/>Iaez, barde, harnois &amp; equipage de cheual, liuree, le <lb/># barde, &amp; ornamento di vn corſie-<lb/># ro. <lb/>Iaezes de cama, garniture de lict, fornimenco <lb/># d’vn letto. <lb/>Ialde, iaune, couleur, colore gialo. <lb/>Iamas, iamais, onc, ou onques, giamai, mai, vn-<lb/># qua, vnquanco. <lb/>Iamba, jambage, le gambe, o la gamba. <lb/>Iamon, iambon, c’eſt proprement le maigre du
<pb o="321" file="0325" n="325" rhead="I A I O"/>
# mòrtier, muraglia fatta di pietre a ſecco, <lb/># iambon &amp; d’autre chair ſalee, mais principale-<lb/># ment de chair de porc, vn coſſotto di porco, <lb/># o d’altro. <lb/>Iamúga, vne ſelle à femme à lafaçon d’Eſpagne, <lb/># vna ſella da donna tatta come in Spagna <lb/># le fanno. <lb/>Iaquéra, vne iacquette, vn petit ſaye, vno ſaio, o <lb/># ſalta in barca. <lb/>Iáquima, Xáquima, teſtiere de lical de cheual, <lb/># teſtiera, o capeſtro da cauallo. <lb/>Iaquimálla voyez, ia@á, vedi jáca. <lb/>Iára, voyez Xára, vedi Xára. <lb/>Iarál, voyez Xarál, vedi Xarál. <lb/>Iarauá, voyez Xaropár, vedi Xaropár. <lb/>Iaráue, Xaráue, ſyrop, ſciroppo. <lb/>Iarcias, Xárcias, aparéjos y vétas, cordes du <lb/># nauire, groſſes, moyennes &amp; deliees, corde da <lb/># naui groſſe, e mezzane. <lb/>Iardín, parterre de iardin, la piazza d’vn giar-<lb/># dino. <lb/>Iardinéjo, iardinet, petit iardin, giardinetto, <lb/># picciol horto. <lb/>Iardinéro, iardinier, giardiniero, hortolano. <lb/>Iardinería, iardinage, hortame. <lb/>Iarrére, iarret, c’eſt außi vn gros os qui croist au <lb/># jarret, lequel fait la iambe tortue, ſuros ou ſurot, <lb/># lacca, è ancora vn oſſo, che creſce ſu lo <lb/># ſchinco, chefa la gamba ſtorta. <lb/>jarretáda, vn coup ſur le jarret, vn colpo ſu lo <lb/># ſchinco. <lb/>jarretádo, eſtropié du iarret, ſtroppiato dello <lb/># ſchinco. <lb/>Iarrázo, vn grand p@t, vn coup donné auec vn pot, <lb/># vn boccalaccio, vn colpo dato con vno <lb/># boccaie. <lb/>Iárro, vn pot à mettre eau ou vin, vaiſſeau, vno <lb/># boccale da vino, o da acqua, o vaſo. <lb/>Iarrílla, o jarrillo, petit pot, vn boccalino, o <lb/># boccaluccio. <lb/>Iárros, bañádos, des pots plombez, boccali vi-<lb/># triati. <lb/>Iarríllo, áros, o yarro, Dragóncia menór, her-<lb/># be nommee jarr{us} ou pied de veau, dragontea, <lb/># herba detta piedi di vitello. <lb/>Iáſpe, du Iaſpe, diaſpro. <lb/>Iaſpeár, iaſper, peindre &amp; tacheter comme le iaſpe, <lb/># dipingere come è il diaſpro. <lb/>Iaſpeádo, iaſpé, dipinto come è il diaſpro. <lb/>Iaſpeadór, qui iaſpe, colui che pinge pari al <lb/># diaſpro. <lb/>Iaſpeadúra, iaſpure, la coſa fatta ſmile al <lb/># diaſpro. <lb/>Iaſsár, ſangrár, jaſsándo, ſcarifier, ſcarnifi-<lb/># care. <lb/>Iaſſadúra, ſcarification, la ſcarnificatura, o <lb/># ſcarnificatione. <lb/>Iaſſadór, celuy qui ſcarifie, lo ſcarnificatore, co-<lb/># lui che ſcarnifica. <lb/>Iaſsádo, ſcarifié, ſcarnificato. <lb/>Iatárſe, ſe vanter, ſe jacter, ſe ſouer, vantarſi, glo <lb/># riarſi, lodarſi, eſſalta@li. <lb/>Iatáncia van@ance, v@ntertie, iactance, vanta-<lb/># mento, gloriatione. <lb/>Iatancióſo, vanteur, iactancieux, vantatore <lb/># gloriatore. <lb/>Iaualí Sanglier, cignale. <lb/>Iauelína, iaueline, ſpiedo. <lb/>Iáuega, Xáuega, tramail ou ſeme, ſorte de filets, <lb/># à peſcher, tramoglio, ò ſciauica, rete da peſ-<lb/># care. <lb/>Iauíes, petits raifins comme c@uss de Corinthe, paſ-<lb/># ſerina. <lb/>Iáula, cage, geolle, priſon, gabbia, ò prigione. <lb/># carcere. <lb/>Iauléro, geolier, gabbiaio, ò guardiano della <lb/># prigione. <lb/>Iaulón, priſon, prigione. <lb/>Iauonéte, ſauon, pomme de ſauon à lauer les <lb/># mains, balle di ſapone da lauare le ma-<lb/># ni. <lb/>Iayán, Geant, vn Gigante. <lb/>Iazerína, giac de maill@, giaco. <lb/>Iamín, du Iaſmin, del geſimino. <lb/>Notez que s’ il ſe trouue quelques dictions qui com-<lb/># mencent par le, on les trouuera quaſi toutes <lb/># en la lettre G, ou bien à l’X, ſi ce ne ſont quel-<lb/># ques noms propres comme lesús, Ieruſalém, <lb/># &amp; autres, ſappiate, che ſe fi troua voce, <lb/># che comincia per le, che ſi trouera ſotto <lb/># G o X, fuori alcuni nome propri, come è <lb/># leſús, Ieruſalém, &amp; altri. <lb/>erigónça, Girigónça, iargon, langage de blaiſ-<lb/># che &amp; matois, parlar in gergo, furbe-<lb/># ſco. <lb/>I O <lb/>Iocúndo, ioyeu@, plaiſans, giocondo, allegro, <lb/># lieto, gioioſo, gaio, contento. <lb/>Iofór, prognoſtic, mot Arabe, pronoſtico, voce <lb/># Arabica. <lb/>Ioglár, jongleur, baſteleur, faiſeur de tours de paſ-<lb/># ſepaſſe, bagateliero, giuocatore di balle, &amp; <lb/># di bicchieri. <lb/>Ioyél, vn ioyau, vne bague, vna gioia, o anello, <lb/># o altro. <lb/>Ioyeléro, ioyailler, lapidaire, orfeure, orefice, <lb/># gioieliere. <lb/>Ioye@ía, lieu, où l’on v@nd affiquets defẽmes, mer-<lb/># ceria. <lb/>Ioyéro, vendeur de rubens, patins &amp; reſeuils &amp; <lb/># autres affiquets de femmes, merciaio. <lb/>Ion jolio aiõ joli, jageoline, herbe, ſeſame, giug-<lb/># giolena. <lb/>Ióyo, de l’yuroye ou yuraye, loglio. <lb/>Ióyo del líno, Cuſcute, herbe, cicuta herba. <lb/>Iórfe, muraille, faite de pierre ſeicht, &amp; ſ<gap/>
<pb o="322" file="0326" n="326" rhead="I O I V"/>
# za calcina. <lb/>Iorguin, ſuye de la chemine@, caligine della ca <lb/># minata. <lb/>Iorguína, vne ſorciere, vna ſtrega, o mal@atda, <lb/># che amalia. <lb/>iorguíno, vn ſorcier, vno ſtregone. <lb/>iornáda, iournce, il ſe prend außt pour vn v@yage, <lb/># &amp; pour vne en@r@p@iſe le plufieurs iours, &amp; pour <lb/># vne bataille, giornata, o di viaggio, o di <lb/># accordo, o di battaglia. <lb/>iornàl, óbra o précio del trabájo de vn dia, <lb/># iournee, l’ouurage ou le l@yer d’vne iournee <lb/># giornata d@ lauoro, o di pagamento. <lb/>iornaléro, iournalier, mercenaire, gaig@e-iournee, <lb/># maneuure, manouurier qui v@ à iournee, il ſign@-<lb/># fie außi vne choſe iournaliere ou quo@idie@ne, <lb/># c’eſt à dire qui arriue tous les iours, colui che <lb/># va alla giornata, operatio, mercenario, &amp; <lb/># ancora ſignifica vna coſa che auengatut-<lb/># ti i giorni. <lb/>iórro, Ileuár à jórro, nauegár a jó ro, o re-<lb/># molcá, remolquer, c’eſt quand vn nauire eſt ti-<lb/># ré par vn autre vaiſſeau, auquel il eſt attaché á <lb/># uec cordes, queſto è, quando vna naue è <lb/># remorchiata da vna alt@a con corde. <lb/>ióuen, ieune, iuuenceau, giouane, giouanet-<lb/># to. <lb/>ioueníl, iuuenil, appartenant aux ieunes, gio <lb/># uenile, coſa appartenente alla giouentù. <lb/>ióta, c’eſt la lettre j, conſonante, queſta è la let-<lb/># tera, j, conſonante. <lb/>iouenilménte, ieunement, giouenilmente. <lb/>iouiál, iouial, ioyeux gaillard, plaiſant, giouiale, <lb/># allegro, gioioſo, piaceuole, &amp; genti <lb/># le. <lb/>I V <lb/>Iuanéte, la petite vele qui ſe met au deſſ{us} de celle <lb/># de la hune, la picciola vela, che ſi mette ſu <lb/># la gabbia. <lb/>iuanétes, gros os, cors, &amp; oignons qui paroiſſent, vn <lb/># oſſo, o callo che apparono. <lb/>iubertár, retirer l’eſquif dans lanef ou galere, riti <lb/># rare lo ſchiffo dentro la naue. <lb/>iuberéro, pourpointier, colui che fa giubbo-<lb/># ni. <lb/>iubiládo, franc, exempt &amp; excuſé a’aller à la <lb/># guerre, ou de faire quelque autre charge, eſſoiué ou <lb/># @xonié qui ne peut pl{us} ſeruir à ca@ſe de maladie <lb/># ou pour quelque autre empeſchement, franco, <lb/># eſſente di guerra, &amp; di altra carica, o per <lb/># età, o per malatia, o per altra leggitima <lb/># cagione. <lb/>iubilár, oxonier, excuſer du trauail ou ſeruice à la <lb/># guerre ou autrement, ſcaricate, o liberare al-<lb/># trui di andare alla guerra o d’altro. <lb/>iubiléo, áño de remiſſión, iubilé, l’an du Iubilé, <lb/># giubileo, l’anno del giubileo. <lb/>iúilo@ioy@, alegreſſe, gioia, allegrezz@, piacere, <lb/># conte@to. <lb/>i@bó @, p@urpoint, ginbbone. <lb/>iuboncillo petit pourpoint, vn giobbonetto, o <lb/># giuponeino. <lb/>@úca vne ſorte d’herbe qui croistaux Indes, de la-<lb/># quelle ſe fait du pain, vn herba dell’ Indie, <lb/># di cui fanno del pane. <lb/>iudaico, o judiégo, Iudaique, de Iuif, Giu-<lb/># daiſco, coſa d@ Giudeo. <lb/>@daiſmo, le Iuda@@me, ſecte des Iuifs, il Giu-<lb/># daiſmo, la ſetta di G@udei. <lb/>@udaizár, iudaiſer, ſuiure l’opinion des Iuifs, giu-<lb/># d@@zzare, eſſere della opione de Giu-<lb/># dei. <lb/>@udaizmo, voyez iudaiſmo, vedi Iudaiſ-<lb/># mo. <lb/>iuderia, Iuifuerie, le lieu où s’@ſſemblent les Iuifs, <lb/># &amp; où ils demeurent, la ſinagoga de Giudei, <lb/># oil luogo doue ſi adunano, o doue eſſ <lb/># ſtanno. <lb/>@udios, faſeuls legume, fagiuoli. <lb/>@udio, Iuif Giudeo, Hebreo. <lb/>iudicatú@a, iudicature, giudicatura. <lb/># iudiciále, iudicial, appartenant au iugement, <lb/># giudiciale, coſa appartenente a giudicio. <lb/>@udiciário iudeciaire, giudiciario. <lb/>iudiégo, voyez iudáico, vedi iudáico. <lb/>@udiguélo, o jud@huélo, voyez ſaſól, friſól, <lb/># friſuélo, vedi Faſól, friſuélo. <lb/>@uégo, ieu, esbat, eſbattement. giuoco, ſpaſſo, paſ-<lb/># ſatempo. <lb/>@uégo, de Axedréz, ieu des eſchets, giuoco de <lb/># ſcacchi. <lb/>@uégo de palábras, ieu de parolles, raillerie, giuo-<lb/># co di parole: boffonerie. <lb/>@uégo de piédras, ieu de merelles, gioco di <lb/># ſchiera. <lb/>@uégo de táblas, ieu de dames, gioco di dame, <lb/># vſato in Francia. <lb/>iuégo de cáñas, vne eſpece de carozelle par@icu-<lb/># liere en Eſpagne, où l’on ſe darde des cannes &amp; <lb/># roſeaux, giuoco Spagnolo, dànoi, feſta di <lb/># caroſelle. <lb/>iuégo de macſtre corál, ieu de paſſe-paſſe &amp; de <lb/># maiſtre gonin, gioco, &amp; bagatelle delle balle, <lb/># &amp; de i bicchieri, di maeſtro Gonino. <lb/>iuégo de mános, ieu de paſſe paſſe, ieu de ſou-<lb/># pleſſes, ieu de gobelets, idem, gioco di mano. <lb/>iuéues, Iudi Gionedi. <lb/>iuéz, iuge, qui rend &amp; adminiſtre la iuſtice, giudi-<lb/># ce, che tiene la giuſtitia. <lb/>iués dé los edifícios, Edile, giudice de glie-<lb/># difici. <lb/>iugár, iouer, giuocare. <lb/>iugár di oreja, parler à quelqu’vn à l’oreille, ſa-<lb/># couter à l’oreille, pa@lare ad alcuno nell’o-<lb/># recchia. <lb/>iugár cepíca, manier ou branſler la picque, giue-<lb/># care di pica.
<pb o="323" file="0327" n="327" rhead="I V I V"/>
Iugár de mános, iouer de paſſe-paſſe, giocare di <lb/># mano. <lb/>Iugár porla máno, iouer à qui aura la main, <lb/># c’eſt à dire, à qui iouera le premier, giocare a <lb/># chiauera la mano, cio è, chi giochera il <lb/># primo. <lb/>Iugadór, ioueur, qui ioue volontiers, giocatore, <lb/># colui che ama il gioco. <lb/>Iugadór de manos, iongleur, farcour, baſteleur <lb/># ioueur de paſſe-paſſe, ioueur de gobelets, giocato-<lb/># re bagateliero, giocatore di mani. <lb/>Iuglár, idem, c’eſt außi vn plaiſant &amp; bouffon, <lb/># idem cio è, vn buffone, o bagatelie-<lb/># ro. <lb/>Iuglár, plaiſanter, bouffonner, mocquer, goguenar-<lb/># der, iouer de poſſe poſſe, vn giocolare, o vn <lb/># buffonero, o beffatore. <lb/>Iugleria, plaiſanterie bouffonnerie, piazzeuolez-<lb/># zo, buffoneria, paſſatempo. <lb/>Iuguéte, iouet d’enſans, babiole, giochetto da fi <lb/># gliuoli, bagatelette. <lb/>Iuguétes, o juguitós, petits iouets ou ieux d’en-<lb/># fans, piccioli giuochetti da fanciulli. <lb/>Iugueton, vn goguenard, vn burlone. <lb/>Iuyzio, iugement giudício. <lb/>Iujúba, açoféifa, iuiube fruict, giuggiola, frut-<lb/># to. <lb/>Iulépe o xarópe, iulep ou ſirop, giulebbe o ſci-<lb/># roppo. <lb/>Iúlio le mois de Iuillet, il meſe di Iuglio. <lb/>Iuménto, vn aſne, beſte de ſomme, vn aſino, be-<lb/># ſtia da ſoma, giumento. <lb/>Iuncál, lieu où croiſſent les ioncs, il luogo doue <lb/># creſcono i giunchi. <lb/>Iuncía, genciene, Gentiana. <lb/>Iuncía olo óſa, iuncía auellanáda, o redón-<lb/># da, vne eſpece de ionc odoriferant appellé ſouchet, <lb/># vna ſorte di giunco odoroſo, detto mu-<lb/># ghetto. <lb/>Iuncióſo, voyez iuncóſo, vedi iuncóſo. <lb/>Iúnco, ionc, giunco. <lb/>Iúnco amaçorado, o bohórde, maſſe d’eau, ſorte <lb/># de ionc, mazzaſada, ſorte di giun co. <lb/>Iúnco, oyſeau és Indes qui a la queuë fort longue <lb/># &amp; menue, vccello de India, che ha la coda <lb/># ben lunga, &amp; minuta. <lb/>iuncóſo, ioncheux, plein de iones, giuncoſo, pie-<lb/># no di giunchi. <lb/>iúnio, le mois de Iuin, il meſe di Giugno. <lb/>iuñír, ioindre, accoupler, giungere inſieme, ac-<lb/># coppiare. <lb/>iunquíllo, du muguet, del lilio conualio, mu <lb/># ghetto. <lb/>iúnta, aſſemblee, am{as} de gens, compagnie, congre-<lb/># gation, tauno, adunanza di gente, compa <lb/># gnia, congregatione. <lb/>iúnta pára hablárſe, abbouchemẽt conference, ab-<lb/># boccamento, ragionamento, trattato. <lb/>iúnta de buéyes, vne couple de bæufs, vn paio <lb/># de buoi. <lb/>iuntár, ioindre, conioindre, aſſembler, accoupler, a-<lb/># maſſer, adioindre, ſerrer pres, cõgiungere, adu-<lb/># nare, accoppiare, vnire, attacare inſieme. <lb/>iuntárſe, s’aſſembler, s’amaſſer, ſe ioindre, ſe con-<lb/># ioindre, congregarſi, adunarſi, congiunger-<lb/># ſi. <lb/>iuntárſe à viſtas, s’abboucher pour conferer d’ aſ-<lb/># faires, abboccarfi, per trattare di affari. <lb/>iuntádo, voyez iúnto, vedi iúnto. <lb/>iuntadór, qui aſſemble, colui, che congrega, &amp; <lb/># adduce in ſieme. <lb/>iuntaménte, iointement, coniointement, enſemble, <lb/># enſembl’ement, quant &amp; quant, congiuntamẽ-<lb/># te, inſiememente, inſieme. <lb/>iuntamiénto, aſſemblement, accouplement, aſſent <lb/># blage, rauno, congregatione, adunamẽto. <lb/>iuntéra de carpintéro, le cordeau ou la ligne des <lb/># charpentier, il filo, o la cordetta del legnai-<lb/># uolo, ò ferro per congionger le cornici. <lb/>iuntíllas: a pié juntillas, les pieds ioints, i pie-<lb/># di giunti. <lb/>Comprár, por iúnto, achepter en gres, compra-<lb/># re all’ ingroſſo. <lb/>iúnto o juntádo, ioint aſſemblé, amaſſé, conioint, <lb/># congiunto, adunato, congregato. <lb/>iúnto o cábe, ioint, ioignant, iouxte, aupres, tou-<lb/># chant, tout contre, pres, accanto, à lato, vici-<lb/># no, toccante. <lb/>iuntúra, iointure, aſſemblage, giuntura, aduna-<lb/># mento. <lb/>iúra, voyez iuraménto, vedi iuraménto. <lb/>iurádo en la ciudád, Officier, Tribun, Magiſtrae <lb/># qui deffẽd le menu peuple, magiſtrato, gouer-<lb/># natore, che difende il popolo minuto. <lb/>iuradería, Office du Tribun ou Iurat, l’officio <lb/># del magiſtrato, o del gouernatore. <lb/>iurádo, el que juró, celuy qui a iuré, qui a fait <lb/># ſerment, colui, che ha giurato, &amp; ſacra-<lb/># mentato. <lb/>iuradór, iureur, qui iure, giuratore, che giura. <lb/>iuramentár, aſſermenter, prendre le ſerment, coniu-<lb/># rer, adiurer, ſacramentare, giurare, promet-<lb/># tere per la ſua fede. <lb/>iuramentádo, coniuré, adiuré, de qui on a receu le <lb/># ſerment, congiurato, promeſſo per fede, da <lb/># chi ſi è riceuuto il ſacramento. <lb/>iuraménto, ſerment, iurement, ſacramento, giu-<lb/># ramento, fede data. <lb/>iurár, iurer, preſter ou faire le ſerment, giurare, o <lb/># fare ſacramento. <lb/>iurár falſo, ſe pariurer, iurer faulſement, faire vn <lb/># faulx ſerment, ſpergiurare, rompere il giu-<lb/># ramento, fare falſo ſacramento. <lb/>iuridicamente, iuridiquement, ſelon le droit, giu-<lb/># ridicamente, per ragione. <lb/>iuridición, o iuriſdición, iuriſdiction, giuridit-<lb/># tione, l’eſſercitio della giuridittione. <lb/>iurídico, iuridique, qui eſt ſelon le droit &amp; equité, <lb/># giuridico. <lb/>uriſconſúlto, Iuriſconſulte, Iuriſte, homme enten-
<pb o="324" file="0328" n="328" rhead="I V Y A Y ç"/>
# du és loix, vn giuriſconſulto, vn leggiſta, <lb/># dottore di legge. <lb/>Iuriſperícia, iuriſprudence, ſcience du droit, giu-<lb/># riſprudentia, la ſcientia delle leggi. <lb/>Iuriſperíto, ſcauant en droit, ſappiente delle <lb/># leggi. <lb/>Iuríſta, voyez Iuriſconſúlto, vedi Iuriſcon-<lb/># ſúlto. <lb/>Iúro, droit, rente royale, entrata reale. <lb/>Iurón, iuraménto, vn iuron &amp; ſacrement, giura-<lb/># mento. <lb/>Iusbárba o brúſco, gilbarbéra, ruſe, myrte ſau-<lb/># uage, boys poignant, voyez Brúſco, mirte ſal-<lb/># uatico, buſſo pungente, vedi brúſco. <lb/>Iuſſión, iußion, commandement iteratif, comiſſio-<lb/># ne, comandamento. <lb/>Iúſta, iouſte, gioſtra. <lb/>Iuſtadór, iouſteur, gioſtratore. <lb/>Iuſtár, iouſter, gioſtrare. <lb/>Iuſtaménte, iuſtement, egalement, equitablement, <lb/># giuſtamente, egualmente, equitabilmen <lb/># te. <lb/>Iuſtícia, iuſtice, equité, droiture, giuſtitia, equità, <lb/># ragione. <lb/>Ils vſent en Arragon de ce mot Iuſtícia, pour ce-<lb/># lui qui a la ſouueraineté en la iuſtice, comme <lb/># ſeroit vn premier Preſident ou Lieutenant ge <lb/># neral pour la giuſtice, &amp; diſent, El Iuſticia de <lb/># Aragon, voyez les relations du ſieur Antonio <lb/># Perez, queſta voce, Iuſtitia, vſano in Ara-<lb/># gona, per lo giudice ſoprano della giuſti-<lb/># tia. <lb/>Iuſticiar, rendre iuſtice, faire iuſtice, executer vn <lb/># criminel, far giuſtitia, giuſtitiare, vn mal-<lb/># fattore. <lb/>Iuſticiéro, iuſtice, qui fait iuſtice, il giuſticiero, <lb/># colui che giuſtitia. <lb/>Iuſtificación, iuſtification, giuſtificatione. <lb/>Iuſtificár, iuſtifier, giuſtificare. <lb/>Iuſtificárſe, ſe iuſtifier de quelque accuſation, giu <lb/># ſtificarſi di qualche accuſa. <lb/>Iuſtificadaménte, auec iuſtification, con giuſti-<lb/># ficatione. <lb/>Iuſtificádo, iuſtifié, giuſtificato. <lb/>Iuſtificadór, iuſtifieur, qui iuſtifie, giuſtificatore, <lb/># colui che giuſtifica. <lb/>Iúſto, iuſte, droit, equitable, ogal, droiturier, raiſon-<lb/># nable, gi u ſto, innocente, puro. <lb/>Iuueníl, iuuenil, de ieuneſſe, qui appartient aux <lb/># ieunes, giouenile, coſa da giouine. <lb/>Iuuentúd, ieuneſſe, la giouentù, la giouinez-<lb/># za. <lb/>Tenér iuyzio cabál, auoir bon ſens &amp; iugement, <lb/># hauere buon ſenno, &amp; intelletto. <lb/>Iuyzio, iugement, ſentence, giudicio, ſententia, <lb/># decreto, ordine. <lb/>Iuzgár, iuger, donner ſentence, condamner, eſtimer, <lb/># giudicare, ſententiare, condannare, puni-<lb/># re, gaſtigare. <lb/>Iuzgádo, iugé, ſentencié, condamné, giudica-<lb/># to, ſententiato, condannato, punito, ga-<lb/># ſtigato. <lb/>Iuzgadór, celuy qui iuge, iugeur, il giudice, che <lb/># giudica, aſſolue, &amp; condanna. <lb/>Ioy ſuiuent les dictions qui commencent par I ve-<lb/># yelle, mais il faut noter que quand il ſuiura <lb/># vne autre voyelle apres ledit I, il faudra met-<lb/># tre vn y au commencement de la diction, &amp; a-<lb/># uec les conſonantes on reprendra l’I Latin, en-<lb/># cor que Anth. de Nebriſſa mette quelquesfoi@ <lb/># l’y deuant quelques conſonantes, comme de-<lb/># uant le D, le G, &amp; le iota, comme il ſe ver-<lb/># ra, hora qui ſeguono le voci comincianti <lb/># per I vocale, ma è de ſapere, quando ſe-<lb/># guira a, I, vn altra vocale, biſognerà <lb/># porre vn y, nel principio di detta voce, &amp; <lb/># ſeguendo conſonante ſi porra I, Latino. <lb/>Y A <lb/>Y, Conionction ſignifiante &amp;, congiuntione che <lb/># ſignifica &amp;. <lb/>Yá, ia, deſia, maintenant, già, digià, hora, hor-<lb/># mai. <lb/>Yá yá, tout à ceſte heure, tout maintenans, tout in-<lb/># continent, adeſſo, al preſente, horhora. <lb/>Yá qué, puiſque, poiche, poſciache, da che, <lb/># dopoche. <lb/>Yantár, diſner, il deſinare. <lb/>Yantadór, diſneur, qui diſne, il deſinatore, co-<lb/># lui, che deſina. <lb/>Yáro, o arón, herbe nommee pied de veau, her-<lb/># ba nomata, piede di vitello. <lb/>Yazedéro, vn lieu à ſe coucher, le giſte, coſadà <lb/># giacere. <lb/>Yazedór, coucheur, qui couche, giacitore. <lb/>Yazér, eſtre couchè, geſir, giacere in let-<lb/># to. <lb/>Yazíja, couchement, couché, giſte, giacimento, <lb/># il giacere. <lb/>Hómbre de mála, yazíja, vn mauuais coucheur: <lb/># vn homme de mauuais affaire, de mauuaiſe <lb/># compagnie, vn maluagio compagno in let-<lb/># to, vn huomo di cattiua vita, &amp; compa-<lb/># gnia. <lb/>y ç <lb/>Yça yça, cri des forçats pour mettre to{us} la <lb/># main à eſleuer quelque choſe, grido de foiza-<lb/># ti, quando biſogna leuare qualche peſo <lb/># in alto. <lb/>Yçár, guinder, haulſer: c’eſt vn terme de marine, <lb/># tirare, &amp; alzare in alto. <lb/>Yçado, guindé, haulſé, eſleué, tirato, &amp; leuato in <lb/># alto.
<pb o="325" file="0329" n="329" rhead="Y D Y E"/>
Y D <lb/>Yda y buélta, l’allee &amp; le retour, lo andare, &amp; <lb/># lo venire. <lb/>Yda, allee, partement pour s’en aller en quelque <lb/># lieu, andata, partenza per andare in qual-<lb/># che luogo. <lb/>Ydéa, idee, imagination, idea, imaginatione, cõ-<lb/># ſideratione. <lb/>Ydióma, idiome, langage propre d’vne nation, lin-<lb/># guaggio, parlare proprio, &amp; naturale di <lb/># vna natione. <lb/>Ydióra, idiot ſimple, lourdaut, ignorant, idiota, i-<lb/># gnorante, groſſo di ceruello. <lb/>Ydo, qui s’en eſt allé, colui che ſe n’è andato. <lb/>Ydolátra, idolatre, qui adora les idoles, idolatra, <lb/># che adora gl’ idoli. <lb/>Ydolatrár, idolatrer, ſeruir &amp; adorer les ido-<lb/># les, idolatrare, ſeruire, &amp; adorare gli idoli. <lb/>Ydolatria, idolatrie, ſeruiee &amp; adoration des ido-<lb/># les, idolatria, ſeruitio, &amp; honore fatto a gl’ <lb/># idoli. <lb/>Ydolo, idole, faulx dieu, idoli, falſi dei. <lb/>Ydóneo, idoine, apte, propre &amp; habile à quelque <lb/># choſe, atto, proprio, ſufficiente à qualche <lb/># coſa. <lb/>Ydropesía, hydropeſie, hidropiſia, malitia. <lb/>Ydrópico, hydropique, hidropico, inferno di <lb/># tal male. <lb/>Y E <lb/>Yédra, Lierre, hedera, herba. <lb/>Yégua, Iument, Caualle, Caualla, giumenta. <lb/>Yguezuéla, petite Iument, picciol giumenta, o <lb/># caualla. <lb/>Yeguáda de yéguas, vn har{as}, troupeau de Iu <lb/># ments, vna razza di caualle. <lb/>Yeguarízo, qui a la charge du har{as}, &amp; qui met <lb/># l’eſtalon auec la Caualle, il cauallaro, colui, <lb/># che ha cura delle eaualle, &amp; che le fa im-<lb/># pregnare. <lb/>Yelmo, heaume, armet, vn elmo, celata, elmet-<lb/># to. <lb/>Yélo, o eláda, glace, ou gelee, giaccio, gielo, ge <lb/># lata. <lb/>Yéma, bourgeon, bouton, germe, bottone, ger-<lb/># moglio, getto. <lb/>Yéma del huéuo,, vn iaune d’œuf, le moyeu, il <lb/># roſſo del vouo. <lb/>Yéma de vid o de ſarmiénto, le bourgeon de la <lb/># vigne, i bottoni, i germi della vigna, <lb/>Yéma de vino, la more-goute le vin le pl{us} pur, <lb/># il vino puro, &amp; ſchietto. <lb/>Yénte, allant, cheminant, qui va, vn andante, &amp; <lb/># caminante, che và. <lb/>Yermár, deſerter, rendre vn lieu deſert, deſtruire, <lb/># diſertare, ruinare, diſtruggere vn luo <lb/># go. <lb/>Yermadór, quirend deſert, deſertatore, diſtrug-<lb/># gitore, che deſerta, &amp; diſtrugge. <lb/>Cáſa yérma, maiſon deſerte &amp; abandonnee, deſo-<lb/># lée, caſa deſerta, ruinata, &amp; abbandonata. <lb/>Yérmo, deſert, ſolitaire, lieu ſolitaire, luogo de-<lb/># ſerto, ſolitario, hermo, diſtrutto, ruina-<lb/># to. <lb/>Yérno, gendre, mary de la fille, genero, il marito <lb/># della ſi glia. <lb/>Yéros, eſpece de legume, appellé Ers, ceſerchia le-<lb/># gume. <lb/>Yérro, erreur, faute, errore, fallo, peccato, col-<lb/># pa. <lb/>Yérto, eſleué, droit, roide come vne montaigne, aſ-<lb/># pre &amp; difficile à monter, dritto, eleuato, alto, <lb/># come vna roccia, difficile a ſalire. <lb/>Yérna eſpinóſa, abiójo o abróllo, eſpece de <lb/># chardon appellé chauſſetrappe qui porte les ma-<lb/># cles, cardone ſpinoſo. <lb/>Dár yéruas, empoiſonner, auelenare, attoſſi-<lb/># care. <lb/>Yérua babóſa, çauílla, du panicault aloes, <lb/># perroqute, à cauſe de ſa verdeur, aloé, her-<lb/># ba. <lb/>Yérua, ou yéruas, poiſon, toſco, o toſſico. <lb/>Yérua hechíza, poiſon ou breuage pour faire ay-<lb/># mer, toſco perfare amare. <lb/>Yérua ſánta, o ménta buéna, Mente, herbe ode-<lb/># riferante vulgairement appellee Baume, men-<lb/># ta, herba odorifera. <lb/>Yérua belida, baßins, baßinets, grenouillette, her-<lb/># ba nomata bacinetta. <lb/>Yérua bendita, valeriane, herba valeriana. <lb/>Yérua cána, du Sineçon, il fiore del car-<lb/># do. <lb/>Yérua biuoréra, o dela bíuora, blugloſe ſauua-<lb/># ge, bugloſa ſaluatica. <lb/>Yérua cañaméra, Guimauue, herbe, malua, her-<lb/># ba. <lb/>Yérua gatéra, herbe au chat, nepitella <lb/># herba. <lb/>Yérua de balleſtero, matalóbos, patelouuine, <lb/># ſorte d’aconit, zampa di lupo, herba. <lb/>Yérua gigánta, acánto, bránca vrsína, bran-<lb/># che vrſine, acante, branca vrſina, herba. <lb/>Yérua donzélla, ebruſéla, preſéla, de la pro-<lb/># uence, herba detta prouenza. <lb/>Yérua de Sánta María, taneſie, herba di S. <lb/># Maria. <lb/>Yérua de S. Iuán, herbe de S. Iean, herba di <lb/># S. Giouanni. <lb/>Yérua dulce, matalahúga, anis, anici, herba. <lb/>Yeruaxabonéra, herbe à foulon, ſauonniere, ſa-<lb/># uorea herba. <lb/>Yérua mitrária, o almário, herbe appellee <lb/># nitre, herba nomata nitre. <lb/>Yérua puntéra, la joubarde, ou lembarde, herba <lb/># detta lombarda.
<pb o="326" file="0330" n="330" rhead="Y E Y I"/>
Yérua de múr, Raue ſauuage, rauanello ſalua-<lb/># tico. <lb/>Yérua dé la golondrína, celidónia, o celi-<lb/># duéña, Chelidoine, herbe aux Airondelles, eſcle-<lb/># re, celidonia, herba per le rondini. <lb/>Yérua de parayles, cárdo, peynadór, car-<lb/># déncha, chardon à carder, pigne, cardo da <lb/># cardare. <lb/>Yérua de polílla, herbe aux mites, qui eſt ſembla <lb/># ble au Bouillon blanc, herba de vermi detta <lb/># brodo bianco. <lb/>Yérua pexiguéra ſin mánchas, poiure aquatic, <lb/># peuero di acqua, herba. <lb/>Yérua móra, Morelle, herba nomata Soliana, <lb/># o morella. <lb/>Yerua piojenta, herbe aux poux, herba da pe-<lb/># docchi. <lb/>Yerua puntéra, joubarbe, triquemadame, ſemper-<lb/># uiuts, herba detta ſempreuiua. <lb/>Yerua lombriguera, abrótano, herbe appellee <lb/># Auroeſne ou garderobe, Aurõne, herba nomata <lb/># guardaroba, o aurone. <lb/>Yerua eſtrelláda, herbe à l’eſtoile, ſelon aucuns, le <lb/># gand Muguet, herba ſtella, o lilium conua-<lb/># lium. <lb/>Yerua ſánta, obuena, menta, de la mente, <lb/># mente, herba di buon odore. <lb/>Yeruaſcer, deuenir en herbe, ſe eonuertir en verdu-<lb/># re, diuentare herba, conuertirſi in verdu-<lb/># ra. <lb/>Yeruáto, o yeruatún, peucedane herbe, peuce-<lb/># dana herba. <lb/>Yeruesíta, yeruezúca, herbette, petite herbe, her-<lb/># betta, herbuccia, o herbicciolla. <lb/>Yeſca, amorce, meche à fuſil: appaſt, eſca da fuci-<lb/># le. <lb/>Yeruos, o yeros, ſorte de petits pois, cicerchie, <lb/># legume. <lb/>Yeſgo, Voyez yezgo, vedi yezgo. <lb/>Yeſſo eſpejuelo, du Talc. <lb/>Yeſſo, du Gyps, plaſtre, geſſo. <lb/>Yeſſera plaſtriere, d’où ſe tire le plaſtre, doue ſi <lb/># tira il geſſo. <lb/>Yeſſádo, enduit de gyps ou de plaſtre, ſtabilito di <lb/># geſſo, o di malta di geſſo. <lb/>Yezgo, Hyeble, herbe, herba. <lb/>i g &amp; y g <lb/>Ygleſia, Egliſe, Temple, chieſa, tempio. <lb/>Ignoráncia, ignorance, ignorantia, ſtupidità. <lb/>Ignoránte, ignorant, qui ne ſçait rien, ignorante, <lb/># groſſolano, che non ſa nulla. <lb/>Ignorantemente, ignoramment, par ignorance, i-<lb/># gnorantemente, groſſolanamente. <lb/>Ignorár, ignorer, ne ſçauoir point vne choſe, igno-<lb/># rare, non ſapere vna coſa. <lb/>Ignoto, incogneu, incognito, ſconeſciuto, i-<lb/># gnoto. <lb/>Yguál, o Iguál, égal, pareil, iuſte, equitable, vny &amp; <lb/># plain, ſemblable, equale, ſimile, paro, confor-<lb/># me, eguale. <lb/>Ygualdád egalité, equalité, equalità, ſimiglian-<lb/># za, conformità. <lb/>Ygualdád de día y de nóche, Equinoxe, quand <lb/># le iour &amp; la nuict ſont egaux, lo equinotio, <lb/># quando il giotno è pari alla notte. <lb/>Ygualmente, egalement, equitablement, vniment, <lb/># pare llement, plainement, iußement, equalmen-<lb/># te, ſimilmente, parimente, medeſima-<lb/># mence. <lb/>Yguála enel pleyto, appointement, compoſition <lb/># &amp; accord, tranſaction, compoſitione, accor-<lb/># do, patto. <lb/>Ygualarſe, s’appointer, s’accorder, compoſer, tranfi-<lb/># ger, componerſi, accorda: ſi, patteggiare. <lb/>Ygualar, @galer, vnir, applanir, rẽdre pareil, rendre <lb/># vny &amp; plain, adiuſter, comparer, vgguagliare, <lb/># pareggiare; a ſſimigliare, adeguare, rende-<lb/># re conforme. <lb/>y j <lb/>Yjada de peſcado, le ventre d’vn poiſſon, il ven-<lb/># tre di vn peſce. <lb/>Yjadar enfermedád, douleur de flanc, eſpece de <lb/># colique, proprement iliaque paßion, dolore di <lb/># fianco, ſperie di colica. <lb/>Yjada, piece a’yiade, pierre bleuaſtre, qui s’apporu <lb/># des Indes, &amp; eſt bonne contre la colique, pietra <lb/># che ſi porta dall’ Indie, che è buona alla <lb/># colica. <lb/>Yjadear, hijadear haleter, battre des flanes, anſa-<lb/># re, battere il fianco. <lb/>Yjado, le ventre ou le flanc, il ventre, o il fianco. <lb/>Yjar, le flanc, il fianco. <lb/>Yjares, les flancs, i fianchi. <lb/>I L <lb/>Il faut icy noter qu’en ces dictions ſuiuantes le dou-<lb/># ble ll ſe doit lire &amp; prononcer comme le ſimple, <lb/># &amp; non p{as} comme és autres dictiens, où il ſe lit <lb/># de meſme qu’en nos mots, fille, quille, bataille, <lb/># paille è da ſapere che nelle ſeguenti voci, <lb/># che hãno dui ll ſi deuono pronũciare co-<lb/># me per vno, nõ come nell’ altre voci ſi fà. <lb/>Iliaco dolór, colique, Iliaque paßion, colica, do-<lb/># lore di ventre. <lb/>Ilión, colique, douleur de boyaux, dolore de bu-<lb/># delli. <lb/>Ilegítimo, illegitime, non legitimo, o baſtardo. <lb/>Ilicitamente, illicitement, ſconueneuolmence, <lb/># illicitamente. <lb/>Ilícito, illicite, qui n’eſt p{as} loiſible, ſconueneuo-<lb/># le, non licito. <lb/>Iluminar, illuminer, eſclairer, donner clairté &amp; <lb/># lumiere, c’eſt außi enluminer, en matiere de
<pb o="327" file="0331" n="331" rhead="I L I M"/>
# peinture, illuminare, riſchiare, fare lume, &amp; <lb/># e ancora dare l’allume a pitture. <lb/>Iluminación, illuminatiõ, clarté, eſclairement, en-<lb/># lumineure, alluminatione, chiarezza, lume, <lb/># ſplendore. <lb/>Iluminádo, illuminé, eſclairé: enluminé, illu-<lb/># minato, riſchiarito, illuſtrato. <lb/>Iluminadó, illuminateur, qui donne clarté, enlu-<lb/># mineur, illuminatore, miniatore. <lb/>Iluſión, illuſion, fantoſme, viſion faulſe, tromperie, <lb/># ab{us}, mocquerie, illuſione, fantaſma, falſa vi-<lb/># ſione, inganno, abuſo, buffa. <lb/>Iluſtración, illuſtration, eſclaireiſſemẽt, illuſtra <lb/># tione, riſchiarimento, ſplendore. <lb/>Iluſtrár, illuſtrer, rendre illuſtre, eſclaircir, donner <lb/># clairté, ou lumiere &amp; lueur à vne choſe, illu-<lb/># ſtrare, rẽdere ſamoſo, &amp; chiaro, &amp; dar no-<lb/># me, &amp; gloria a qualche coſa. <lb/>Iluſtrádo, illuſtré, eſclairé, rendu illuſtre &amp; fa-<lb/># meux, anobly, illuſtrato, illumina@o, riſchia-<lb/># rito, renduto illuſtre, famoſo, chiaro, &amp; no-<lb/># bile. <lb/>Iluſtradór, illuſtrateur, quirend illuſtre &amp; fa-<lb/># meux, qui eſclaircit &amp; donne luſtre, illuminato-<lb/># re, illuſtratore, che tende illuſtre, famoſo, <lb/># &amp; grande, e illuſtra. <lb/>Ilúſtre, illuſtre, fameux, renommé, fort clair, illu-<lb/># ſtro, famoſo, chiaro, nomato, chiariſſimo. <lb/>Illuſtriſſime, tres illuſtre, illuſtrißime, treſ clair, <lb/># treſplaiſant, illuſtriſſimo, famoſiſſimo, no-<lb/># minatiſſimo. <lb/>I M <lb/>Ima, eſpece de grand naueau blanc, ſorte di na-<lb/># uone bianco. <lb/>Imagen, image, reſſemblance, ſimulacre, effigie, ſta-<lb/># tue, pourtrait, repreſentation, imagine, imago, <lb/># forma, eſſempio, figura, ſembiãza, effigie. <lb/>Imaginación, imagination, repreſentation, fanta-<lb/># ſie, imaginatione, opinione, penſiero, fan-<lb/># taſia, credenza vana. <lb/>Imaginádo, imaginé, repreſenté, raffiguré, imagi-<lb/># nato, rappreſentato, raffigurato, penſato, <lb/># preſupoſto. <lb/>Imaginadór, qui imagine, imaginatore, penſa-<lb/># tore, colui, che ha opinione, &amp; fantaſia. <lb/>Imaginário, imaginaire, feint, centrefait, imagi-<lb/># nario, finto, ſimulato, contrafatto. <lb/>Imaginár, imaginer, comprendre en ſa penſee, ſe re-<lb/># preſenter la figure &amp; image de quelque choſe, <lb/># imaginare, penſare, ſt mare, pro porſi qual <lb/># che coſa, nella ſua fantaſia. <lb/>Imaginatíuo, imaginatif, qui eſt de l’imaginati-<lb/># on, imaginatiuo. <lb/>Imaginaria, imagererie, meſtier &amp; art de faire les <lb/># images, arte, &amp; meftiero di fare le imagini. <lb/>Imaginéro, imager, faiſeur d’images, facitore <lb/># d’imagini. <lb/>Imaginétas, petites images, poupees que l’on donne <lb/># aux petits enfans, imaginette, che ſi dona-<lb/># no a figliuoli. <lb/>Imáno o ymán, pierre d’ Ayman, pietra cala-<lb/># mita. <lb/>Imbécil, fláco, foible, imbecille, debile, debile, ſtã-<lb/># co, laſſo, ſenza forza. <lb/>Imbecilidád, imbecilité, foibleſſe, debilité, debo-<lb/># lezza, laſſitudine, ſtanchezza, debilità, <lb/># laſſezza, imbecillità. <lb/>imbecilménte, imbecilement, foiblement, laſche-<lb/># ment, debilmente, laſſamente, ſtancamẽte. <lb/>Imbéle, qui n’eſt point guerrier, foible, colui, che <lb/># non è punto guerriero, ma imbecille, &amp; <lb/># vile. <lb/>Imitar, imiter, reſſembler, enſuiure, contrefaire, imi-<lb/># tare, vgguagliare, ſeguire, contrafare, raſ-<lb/># ſomigliare. <lb/>Imitáble, imitable, qui ſe peut ou doit imiter, &amp; <lb/># enſuyure, imiteuole, che ſi può, &amp; do-<lb/># beſi ſeguire. <lb/>Imitación, imitation, imitatione, raſſomigli-<lb/># anza, ſembianza. <lb/>Imitádo, imité, enſuiuy, imitato, ſeguito, raſſo-<lb/># migliato, rittratto. <lb/>Imitadór, imitateur, celuy qui enſuit, &amp; imite, qui <lb/># contrefait, imitatore, raſſomigliatore, raſſẽ-<lb/># biatore, formatore. <lb/>Imitatriz, imitatrice, celle qui imite, &amp; enſuit, imi-<lb/># tatrice, raſſomigliatrice, ſeguace, colci, <lb/># che imita. <lb/>Immaculádo, immaculé, pur &amp; net, immacula-<lb/># to, puro, netto, ſincero. <lb/>Immediataménte, immediatement, ſans aucun <lb/># moyen, immediatamente, ſenza alcuno <lb/># mezzo. <lb/>Immenſidád, grandeur, immenſité, grandezza, <lb/># altezza, gloria, ſplendore. <lb/>Imménſo, muy grande, immenſe, fort grand, <lb/># deſmeſuré, grande, glorioſo, grandiſſimo, <lb/># oltra miſura. <lb/>Immérito, ſans cauſe, à tort, ſans l’auoir merité, <lb/># ny deſſeruy, ſenza cagione, a torto, ſenza <lb/># colpa, &amp; ſenza hauere meritato, <lb/>Immobil, immobile, qui ne ſe meut point, immo-<lb/># bile, ſtabile, fermo coſtante. <lb/>Immobilidád, immobilité, immobilità, fermez-<lb/># za. <lb/>Immobilménte, o immouibleménte, immo-<lb/># bilement, ſans ſe mouuoir, immobilmente, ſta-<lb/># bilmente, fermamente. <lb/>Immoderádo, immoderé, deſreiglé, ſans meſure, <lb/># ſmoderato, diſordinato, ſregolato. <lb/>Immoderataménte, immoderémẽt, deſreiglemẽt, <lb/># immoderatamente, diſordinatamente. <lb/>Immodéſto, immodeſte, mal appris, deshõneſte, im-<lb/># modeſto, inſolente, dishoneſto. <lb/>Immodéſtia, immodeſtie, immodeſtia, inſolen-<lb/># tia.
<pb o="328" file="0332" n="332" rhead="I M I M"/>
Immodeſtaménte, immodeſtement, immode-<lb/># ſtamente, ſcoſtumatamente. <lb/>Immolación, immolation, ſaerifice, immolatio-<lb/># ne, oſſerta, ſacrificio. <lb/>Immoladór, immolateur, ſacrificateur, immola-<lb/># tore, ſacrificatore, offeritore. <lb/>Immoládo, immolé, ſacrifié, immolato, offerto, <lb/># ſacrificato. <lb/>Immolár, immoler ſacrifier, immolare, offerire, <lb/># ſacrifi are, preſentare, donare. <lb/>Immortá immortel, immortale, infinito, che <lb/># ſempre viue, pe@petuo. <lb/>Immortalecér, voyez immortalizár, vedi im-<lb/># mortalizár. <lb/>Immortalidád, immortalité, immortalità, eter-<lb/># nità, perpetuità. <lb/>Immortalizár, immortaliſer, rendre immortel, im-<lb/># mortalizare, eternare, perpetuare, rende-<lb/># re immortale. <lb/>ammortalizádo, immortaliſé, rendu immortel, <lb/># immortalato, eternato, perpetuato, ren-<lb/># duto eterno, o immortale. <lb/>Immortalménte, immortellement, immortal-<lb/># mente, eternamente, perpetuamente. <lb/>Immouíble, qui ne peut eſtre meu, immobile, im-<lb/># mobile, che non può eſſere moſſo. <lb/>Immouibleménte, voyez immobilménte, ve-<lb/># di immobilmente. <lb/>immudáble, immuable, immutabile, ſaldo, co-<lb/># ſtante, fermo. <lb/>Immundícia, immondice, impureté, ordure, ſaleté, <lb/># immondizia, lordezza, ſporchezza, brut-<lb/># tezza. <lb/>Immúndo, immonde, impur, ord, ſale, immondo, <lb/># impuro, ſporco, imbruttato. <lb/>Immúne, exempt, libre, franc, eſſento, libero, frã-<lb/># co, ſgrauato, ſcaricato. <lb/>Immunidád, immunité, exemption, immunità, <lb/># eſſentione. <lb/>Impaciéntia, impatience, impatientia. <lb/>Impaciénte, impatient, qui endure mal volon-<lb/># tiers, impatiente, che patiſce, &amp; tolera mal <lb/># volontierí. <lb/>Impacienteménte, impatiemment, impatien-<lb/># temente, intolerabilmente. <lb/>Impalpáble, impalpable, qui ue ſe peut toucher, <lb/># impalpabile, che non ſi può toccare. <lb/>Imparciál, non partial, impartiale, che non <lb/># tiene alcuna parte. <lb/>Impaſsíble, impaßible, qui ne peut endurer, impa-<lb/># tibile, che non può patire. <lb/>Impecíble, Empecíble, dõmageable, nuiſible, ve-<lb/># di empecible, damneuole, &amp; noioſo. <lb/>Impedír, empeſeher, occuper, empeſtrer, ſaiſir, <lb/># &amp; arreſter, impedire, vitare, proibi-<lb/># re. <lb/>Impedído, empeſché, occupé, empeſtré, ſaiſi &amp; <lb/># arresté, impedito, vietato, proibi-<lb/># to. <lb/>Impedim énto, empeſchement, occupation, empe-<lb/># strement, obſtacle, ſaiſi &amp; arreſt, impedimento, <lb/># proibitione. <lb/>Impelér o impelír, impulſer, poulſer, contraindre, <lb/># mouuoir, inciter, inſtigare, ſpingere, vrtare, <lb/># rabbattere. <lb/>Impelido, impulsè poulsé, meu, incité, contraint, <lb/># inſtigato, ſpinto, ſmoſſo, vrtato, rintuzza-<lb/># to. <lb/>Impenetráble, impenetrable, qui ne ſe peut pene-<lb/># trer, impenetrabile, che non ſi può pene-<lb/># trare. <lb/>Imperceptíble, imperceptible, che non può eſ-<lb/># ſere compreſo. <lb/>Imperfécto, imparfait, ou imperfait, imperfetto, <lb/># corrotto, guaſto, maculato. <lb/>Imperfectión, o imperfeción, imperfection, de-<lb/># faut, impe fettione, corruttione, manca-<lb/># mento, lifetto. <lb/>Imperiál, imperial, ou imperialle, qui eſt de l’Em-<lb/># pereur, ou de l’Empire, commandant, Imperiale, <lb/># coſe d’Imperatort, o d’imperio. <lb/>Imperiales, o çihones, ſorte de chauſſes rondes, <lb/># &amp; bragons, ſorte di calze, o di bragoni, ton-<lb/># di, &amp; gonfi. <lb/>Império, Empire, imperio, dominio, ſignoria. <lb/>Imperióſo, imperieux, qui commande d’authorité, <lb/># qui veut eſtre obey, im perioſo, chi comman-<lb/># da, &amp; vuole obedientia. <lb/>Imperitaménte, ignoramment, lourdement, igno-<lb/># rantemente, goffamente, groſſamente. <lb/>Imperíto, ignorant, peu expert, vn lourdaut, qui ne <lb/># ſçait rien, ignorante, idiota, groſſo d’inge-<lb/># gno. <lb/>Imperſonál, imperſonnel, qui n’a point de perſon-<lb/># nes, imperſonale, che non ha alcuna per-<lb/># ſona. <lb/>Imperſonalménte, imperſonnellement, ſans per-<lb/># ſonnes, imperſonalmente, ſenza perſone. <lb/>Impertinéncia, impertinence, impertinentia, <lb/># fpropoſito, f@ori diragione. <lb/>Impertinénte, impertinent, impertinẽte, inſo-<lb/># lente, inconſiderato. <lb/>Impertinenteménte, impertinemment, imper-<lb/># tinentemente, inauedutamente. <lb/>Impéruio, aßidu, continu, perſiſtant, diligent, qui <lb/># n’a point de ceſſe, infatigable, conſtant, perſeue-<lb/># rant, aſſiduo, continuo, ſollecito, diligen-<lb/># te, ſtudioſo, perſeuerante. <lb/>Impetrár, impetrer, obtenir par prieres, impetrare, <lb/># ottenere, conſeguire. <lb/>Impetrádo, impetré, obtenu, impetrato, ottenu-<lb/># to, conſeguito. <lb/>Impetración impetration, obtentiõ, mpetratio-<lb/># ne, ottenimento. <lb/>Cóſa impetrable impetrable, facile à impetrer &amp; <lb/># obtenir, impetreuole, ageuole ad impetra-<lb/># re. <lb/>Impetu, impetuoſité, vehemence, effort, violence,
<pb o="329" file="0333" n="333" rhead="I M I M"/>
Impetuoſità, vehementia, sforzo, violentia, <lb/># conſtringimento. <lb/>Impetuóſo, impetueux, vehement, violent, impe-<lb/># tuoſo, vehemente, violento. <lb/>Impetuoſaménte, impaueuſement, violemment, <lb/># auec effort &amp; vehemence, impetuoſamente, <lb/># violentemente, forzatamente. <lb/>Impetuo@idád, voyez impetu, vedi impetu. <lb/>Impio, impie ou impieux meſchant, empio, mal <lb/># uagio, iniquo, ſcelerato, reo, triſto, catti-<lb/># uo. <lb/>Impiedád, impieté, meſchanceté, impietà, ini <lb/># quità, peruerſità. <lb/>Impigenes de cauállo, ſuros de cheuul, ſopra <lb/># oſſo come viene a caualli. <lb/>Implacáble, implacable, difficile à appaiſer, qui ne <lb/># ſe peut appaiſer, implacabile, impatiente, <lb/># che non ſi può acquetare, ne pacificare. <lb/>Impli@ár, impliquer, enuelopper, embrouiller, in-<lb/># triquer, obſeurcir vn affaire, intricare, inui-<lb/># luppare, oſcurare, confondere vn affare. <lb/>Implicidád, implicité, embrouillement, enueloppe-<lb/># men, brouillis, ob curité, intricatura, inuilup <lb/># patura, ſcompigliatura, offuſcatura. <lb/>Implicación, embaraſſement, obſcurciſſement de <lb/># matieres, brouillement, intrincamẽto, inuilup <lb/># pamento, ſcompigliamento di mate-<lb/># ria. <lb/>Implicádo, embrouillé embaraſſé, intricato, in <lb/># uiluppato, ſcompigliato, turbato. <lb/>Implorar, implorer, demander aide &amp; ſecours en <lb/># plenraut, requerir, chiedere, domandare, pre-<lb/># gare, ricercare aiuto cop lamento. <lb/>Imploración, imploration, requeſte, richieſta, <lb/># domanda, prego. <lb/>Implorádo, imploré, requis, richie ſto, doman-<lb/># dato, ticercato. <lb/>Imploradór, implorateur, qui implore &amp; requiert, <lb/># chieditore, do@@andatore, preg@tore. <lb/>Imponér, impoſer, mettre ſ{us}, harger, enioindre, <lb/># commander, imponere, aggtauare, caricare <lb/># con d@zi, &amp; gabelle. <lb/>Importár, importer, importare, valere. <lb/>Importáncia, importance, importancia, conſe-<lb/># quencia, coſa neceſſaria. <lb/>Importánte, important, importante. <lb/>Importanten énte, importamment, importan-<lb/># temente. <lb/>Importantiſſimo, treſimportant, importantiſſi-<lb/># mo. <lb/>Importunación, voyez importunidád, vedi <lb/># importunidád. <lb/>Importunár, emportuner, moleſter, ennuyer, im-<lb/># portunare, faſtidire, moleſtare. <lb/>Importunidád, importunité, ennuy, importuni <lb/># tà, noia, tedio. <lb/>Importunaménte, importunement, mal à propos, <lb/># hors de ſaiſon, importunamente, fuor di <lb/># tempo. <lb/>Importúno, importun, faſcheux, ennuyeux, impor-<lb/># tuno, inciuile, inconſiderato. <lb/>Impoſición, impoſition, charge, commandement, in-<lb/># ionction, impoſta, carica, grauezza, gabella. <lb/>Impoſſible, impoßible, quine ſe peut faire, impoſ-<lb/># ſibile, in modo alouno. <lb/>Impoſſibleménte, impoßiblement, impoſſibil-<lb/># mente, à via neſſuna. <lb/>Impoſſibilidád, impoßibilité, impoſſibilità, <lb/># fuor di ſperanza. <lb/>Impoſſibilitár, impoßibiliter, rendre impoßible, <lb/># impoſſibilitare, far impoſſibile. <lb/>Impoſſibilicádo, rendu impoßible, renduto im-<lb/># poſſibile. <lb/>Impoténcia, impuiſſance, petite &amp; foible puiſſance, <lb/># impotentia, ſtanchezza, poca forza. <lb/>Impoténte, impuiſſant, qui n’a pouuoir ni puiſſan-<lb/># ce, impotente, ſneruato, debile. <lb/>Impotenteménte, impuiſſamment, impotente-<lb/># mente. <lb/>Imprecatión, imprecatiẽ, malediction, maudiſſon, <lb/># maladittione, maladicentia. <lb/>Imprénta, Emprénta, impreßion, imprimerie, <lb/># ſtamparia, o ſtampa. <lb/>Impreſſión, impreßion, emprainte, marque, im-<lb/># preſſione, impronto, ſegno, imagine, for-<lb/># ma. <lb/>Impreſſór, Imprimeur, ſtampatore, colui che <lb/># ſtampa. <lb/>Impréſſo imprimé, empraint, marqué, impreſſo, <lb/># improntato, ſtampato, ſegnato. <lb/>Imprimír, imprimer, empraindre, marquer, ſtam-<lb/># pare, imprimere, improntare. <lb/>Imprimído, voix actiue du preterit, qui ſignifie im-<lb/># primé, la voce attiua del preterito, che fi-<lb/># gnifica ſtampato. <lb/>Imprimidór, Imprimeur, qui imprime, ſtampa-<lb/># tore, che ſtampa. <lb/>Improbo, meſchant, iniquo, ſcelerato, triſto, <lb/># maluagio. <lb/>Improbáble, improbable, qui ne ſe peut prouuer, <lb/># improuabile, che non puo prouare. <lb/>Impropérios, terme de broderie qui ſignifie des <lb/># coußinets, termini de recami, che ſignifica-<lb/># no cuſſinetti. <lb/>Impropério, reproche, impropere, riprenſione, <lb/># dimoſtratione, correttione. <lb/>Impróprio, impropre, mal propre, improprio, <lb/># diſatto, o mal atto. <lb/>Impropriaménte, improprement, impropria-<lb/># mente. <lb/>Improuíſo, improuiſte, improuueu, non preueu, <lb/># ſp@ouiſto, all’improuiſo, in vn inſtante, <lb/># ſenza penſare. <lb/>De improuilo o ala improuíſta, au deſpour-<lb/># ueu, à l’improuiſte, ſans y penſer, alla ſprouiſta, <lb/># ſenza penſarui. <lb/>Imprudéncia, imprudẽce, meſgarde, inaduertence, <lb/># imprudẽtia, ignorãtia, inconſideratione,
<pb o="330" file="0334" n="334" rhead="I M I N"/>
Imprudénte, imprudent, mal-aduiſé qui fait vne <lb/># choſe par meſgarde, imprudente, mal accor-<lb/># to, che fa vna coſa alla balorda. <lb/>Imprudentemente, imprudemment, par inad-<lb/># uertance, par meſgarde, imprudentemente, i-<lb/># gnorantemente, balordamente. <lb/>Impudente, voyez Deſuergõçádo, vedi Deſ-<lb/># uergonçádo. <lb/>Impudéntia, voyez Deſuerguénza, vedi Deſ-<lb/># uerguénça. <lb/>Impudenteménte, voyez Deſuergonçada-<lb/># ménte, vedi Deſuergonçadaménte. <lb/>Impudicícia, impudi @é paillardiſe, impudi i-<lb/># tia, impudicità, dishoneſtà. <lb/>Impudíco, impudique paillard, impudico, pu <lb/># taniero. <lb/>Impudicaménte, impudiquement dishõneſtemẽt, <lb/># impudicamente, dishoneſtamente. <lb/>Impuéſto, impoſé, mis ſ{us}, enchargé, commandé, <lb/># impoſto, comandato, caricato. <lb/>Impugnár, impugner, debatre à l’encontre, r pu-<lb/># gner, eſtre contraire &amp; reſiſter, opporſi, contra-<lb/># ſtare, contendere, diſputare, contraria-<lb/># re. <lb/>Impugnación, impugnation, contrarieté, reſiſtance, <lb/># contraſto, pugna, contentione, contro-<lb/># uerſia, reſiſtenza. <lb/>Impugnádo, impugné, debatu, reſiſté, contraſta-<lb/># to, contrariato, diſputato. <lb/>Impugnadór debateur, impugnateur, diſputato-<lb/># re, mantenitore, argomentatore. <lb/>Impulſór, impulſeur inciteur qui poulſe, induit &amp; <lb/># incite à quelque choſe, ſpingitore, incitatore, <lb/># ſtimolatore, che induce, &amp; perſuade a fa-<lb/># re qualche coſa. <lb/>Impulſión, eſmotion, incitation, pouſſement, per-<lb/># ſuaſione, ſpinta, incitatione, impulſo. <lb/>Impunidád, impunité, grace &amp; remißion de quel-<lb/># que meffait, aſſolutione, gratia, perdono di <lb/># vn misſatto. <lb/>impunído, impuni, ſans chaſtiement, impunito, <lb/># perdonato, ſenza caſtigo. <lb/>impunitaménte, impunément, ſans punition, im-<lb/># punitamente, &amp; ſenza eſſere punito. <lb/>impuníto, impunído, impuni, impunito, ſen-<lb/># za caſtigo. <lb/>impúro, impur, ord, ſale &amp; vilain, impuro, ſpor-<lb/># co, macchiato, brutto. <lb/>impuridád, impureté, ordure &amp; vilainie, impuri-<lb/># tà, lordura, ſporchezzo. <lb/>impuraménte, impurement, vilainement, impu-<lb/># ramente, lordamente, villanamente. <lb/>impuſición, impoſición, impoſition, impoſitio-<lb/># ne, comandamento, ordinatione. <lb/>imputár, imputer, altribuer, &amp; mettre ſ{us} à au-<lb/># cun qu’il eſt cauſe de quelque choſe, conter, repro-<lb/># cher, imputare, incolpare, accuſare, rim-<lb/># prouerare, caricate altrui di qualche co-<lb/># ſa. <lb/>imputación, imputation, imputatione, accuſa, <lb/># colpa, carica. <lb/>imputádo, imputé, attribué, mis ſ{us}, imputa-<lb/># to, accuſato, incolpato, caricato. <lb/>imputadór, qui empute &amp; met ſ{us}, imputetur, <lb/>imputatore, accuſatore, incolpatore. <lb/>I N <lb/>Inábil, inhábil, mal habile, mal adroict, inhabi-<lb/># le, improprio, inſufficiente, malatto. <lb/>Inabilitádo, rendu mal propre &amp; mal habile, in-<lb/># habilitato. <lb/>Inacceſsíble, inacceßible, lieu où on ne peut aller, <lb/># inacceſſibile, luogo doue non ſi puo ſa-<lb/># lire. <lb/>Inaduerténcia deſeuydo, inaduertance, meſger-<lb/># de, inauertencia, inconſideratione. <lb/>Inaduertído, negligẽt qui ne prend p{as} garde à ce <lb/># qu’il fait ou dit, negligente, inaueduto, m@l <lb/># accorto in ciò che fa. <lb/>Inaduertír, ne prẽdre p{as} garde, negliger, inauer-<lb/># tire. <lb/>Inalienáble, inalienable, qui ne ſe peut aliener, in-<lb/># alienabile, coſa, che non ſi può alienare. <lb/>Inanimádo, inanimé, qui n’a point d’ame, inani-<lb/># mato, che non ha punto d’anima. <lb/>Inaudito, inaudit, inouy, non iamais ouy, inaudi-<lb/># to, non giamai vdito. <lb/>Incapacidád, incapacité, incapacità, bolar-<lb/># daggine. <lb/>Incapáz, incapable, non capable, incapace, di <lb/># groſſo intelletto. <lb/>Incarnádo, incarnat, incarnato, colore. <lb/>Incáuto, peu fin, imprudent, qui ne ſe donne point <lb/># de garde, inaueduto, imprudente, inconſi-<lb/># derato. <lb/>Incéndio, embraſement de feu, bruſlement, abbru-<lb/># ſciamento di foco, incendimento. <lb/>Incendiário, vn boutefeu, vn abbruſciatore, <lb/># che mette il foco. <lb/>Incentíuos, y deſpertadores de ánimo, che-<lb/># ſes qui allument &amp; reſutillent l’eſprit &amp; cou-<lb/># rage, coſe, che allumano &amp; riſuegliano lo <lb/># ſpirito, &amp; il core. <lb/>Incentiuo, allumant, allumante, alluminan-<lb/># te. <lb/>Incertitúl, incertidúmbre, incertitude, doub@e, <lb/># incertezza, dubitatione, temenza. <lb/>Incertinidád, idem. <lb/>Inciérto, incertain, doubteux, mal aſſeuré, incer-<lb/># to, dubbioſo, male ſecuro. <lb/>Incertaménte, incertainement, douteuſement, in-<lb/># certamente, dubbioſamente. <lb/>Inceſſaménte, inceſſamment, continuellement, <lb/># ſans ceſſe, continuamente, tuttauia, mai <lb/># ſempre, di giorno in giorno, tutti i dì.
<pb o="331" file="0335" n="335" rhead="I N I N"/>
Inceſto, inceſte, inceſto, il puttaneggiare con <lb/># parente, o monaca. <lb/>Inceſt@óſo, inceſtueux, inceſtuoſo. <lb/>Incidente, incident, c{as} ſuruenant en matiere de <lb/># procés ou autre, incidente, caſo venente in <lb/># materia di l@te, o di piatto. <lb/>Incienſo macho, encens moſle, incenſo maſ-<lb/># chio. <lb/>Inciertamente, incierto, voyez les apres Incer-<lb/># titú l vedi appò incertitúd. <lb/>Inci<gap/>íſo, incirconcis, q@i n’eſt p{as} circoncis, <lb/># incirconciſo, che non è circonciſo. <lb/>Inciſión, inciſion, coupeure, tailleure, coupement, ta <lb/># g iatura, inciſione. <lb/>Hazer inciſión, inciſer, faire inciſion, tailler, ta-<lb/># gliare, recidere, troncare, incidere. <lb/>Inciſo, inciſé, coupé, taillé, tagliato, reciſo, tron-<lb/># cato via. <lb/>Incitar: inciter, mouuoir pouſſer, eſguillonner, inei-<lb/># tare, inſt gare, indu@e, ſpingere. <lb/>Incitado, incité, meu, eſguillonné, pouſſé, incitato, <lb/># promoſſo, ſtimolato, addotto. <lb/>Incitadòr, incitateur, qui incite, &amp; pouſſe, incita-<lb/># tore, promottore, ſtimolatore. <lb/>Incitamiento, incitemint, incitation, eſguillõne-<lb/># ment, in itamento, ſubornamento, ſtimo-<lb/># lamento. <lb/>Ineitación, idem. <lb/>Incitante, incitant, qui incite &amp; meut, colui, che <lb/># incita, &amp; tira a le. <lb/>Inciuíl, inciuil, deshonneſte, mal courtois, inciuile, <lb/># ſcoſtumato, dishoneſto. <lb/>Inciuilidád, inciuiliré, deshonneſte é, inciuilità, <lb/># deshoneſtà. <lb/>Inciuilménte, inciuilement, deshonneſtement, in <lb/># ciuilmente, malamente. <lb/>Incleméncia, inclemence, rudeſſe, rigueur, incle-<lb/># menza, aſprezza, ruuidezza. <lb/>Incleménte, inclement, rude, rigoureux, impitoya-<lb/># ble, inclemente, ſpietato, crudo, aſpero. <lb/>Inclinár, encliner ou incliner, induire, tourner, pan-<lb/># cher, inclinare, indure, piegare, attrarte. <lb/>Inclinación, inclination, inclinatione, piega <lb/># mento. <lb/>Inclinádo, enclin, qui panche &amp; ſe tourne vers <lb/># quelque choſe, chino, o inclino, colu@, che <lb/># pende &amp; piega verſo qualche coſa. <lb/>Inclitínas, ſorte a’herbe &amp; fleur, ſorte di herba <lb/># &amp; di fiore. <lb/>Inclito, fameux, renemmé, glorieux, noble, de grand <lb/># renom, famoſo, nominato, glorioſo, di grã-<lb/># de honore &amp; qualità. <lb/>Incluído, inclúſo, incl{us}, enclos, enfermé, compris, <lb/># chiuſo, ſerrato, inchiauato. <lb/>Incluír, enclorre, enfermer, chiudere, ſerrare, im-<lb/># prigionare. <lb/>Inclúſo, enclue, enclos, enfermé, compris, ſerrato, <lb/># chiuſo, imp@igionato, carcerato. <lb/>Incluſiuaménte, incluſiuement, incluſiuamẽte, <lb/># chiuſamente. <lb/>Incógnito, incogneu, incognito, ſconoſciuto, <lb/># ignoto. <lb/>Incogitáble, à qui on ne penſe point &amp; ne prend <lb/># on garde, a che nõ ſi penſa, ne poneſi cura. <lb/>Incola, habitant d’vne ville ou d’vn pays, habita-<lb/># tore di villa, o di cit@ade. <lb/>Incommodár, incommoder, incomodare, diſ-<lb/># comodare, importunare. <lb/>Incommodádo, incommodé, incomodato, im-<lb/># portunato, ſconciato. <lb/>Incommodadór, qui incommode, colui, che in-<lb/># comoda, &amp; moleſta. <lb/>Incommodaménte, incommodement, incomo-<lb/># datamente, ſconciatamente. <lb/>Incommodidád, incommedité, incomodità, <lb/># importunità. <lb/>Incómmodo, incommode, mal propre, incomo-<lb/># do, ſconcio, improprio. <lb/>Incomparáble, incomparable, qui ne ſe peut com-<lb/># parer, qui n’apoint de pair ny ſon ſemblable, in-<lb/># comparabile, che non ſi puo vgguagliare. <lb/>Incomparableménte, incomparablement, incõ-<lb/># parabilmente. <lb/>Incompatíble, incompatible, incompatibile. <lb/>Incompentáble, quine ſe peut compenſer, incõ-<lb/># penſabile, che non ſi puo ricompenſare. <lb/>Incompeténcia, incompetence, incompeten-<lb/># tia. <lb/>Incompeténte, incompetent, incompetente. <lb/>Incomportáble, inſupportable, inſoportabile, <lb/># che non ſi puo ſoportare. <lb/>Incomprehensíble, incompr@herſible, qui ne ſe <lb/># peut comprendre, incomprenſibile, che non ſi <lb/># puo comprendere. <lb/>Incõpuéſto mal propre improprio, mal atto. <lb/>Inconſide á lo, inemſideré, inconſiderant, mal cõ-<lb/># ſideré qui ne penſe point à ce qu’il fait ou dit, in-<lb/># conſiderato, inaueduto. <lb/>Inconſideradaménte, inconſiderément, ſans con-<lb/># ſideration, inconſideratamente, inaueduta-<lb/># mente. <lb/>Inconſideráncia, Inconſideración, inconſide-<lb/># ration, indiſcretion, legereté, inconſideratione, <lb/># indiſcretione, leggerezza, alla balor-<lb/># da. <lb/>Inconſtáncia, inconſtance, legereté, variué, incõ-<lb/># ſtantia, leggerezza, varietà. <lb/>Inconſtánte, inconſtant, leger, variable, incon-<lb/># ſtante, leggiero, volubile, inſtabile. <lb/>Inconſtanteménte, inconſtamment, legerement, <lb/># variablement, inconſtantemente, leggier-<lb/># mente, volubilmente, inſtabilmente. <lb/>Incontinéncia, incontinence, incontimentia, li-<lb/># bidine, luſſuria. <lb/>Incontinente, qui ne ſe peut contenir, ny garder <lb/># de hanter les femmes, incontinent, incontinen-<lb/># te, libidinoſo, luſſurioſo, che non ſi puo <lb/># aſtenere delle meretrici.
<pb o="332" file="0336" n="336" rhead="I N I N"/>
Incontinenteménte, incontinemment, inconti-<lb/># nentemente, luſſurioſamente. <lb/>Inconſtratáble, inconteſtable, que l’on ne peut con-<lb/># t@ster, inconteſtabile, inconſtratabi-<lb/># le. <lb/>Inconueniéncia, diſeouuenance, meſſeance, diſ-<lb/># cõuenentia, ſproportione, diſugguiagliã <lb/># zaſconformità. <lb/>Inconueniénte, inconuenient, inconuenable, mal <lb/># ſeant, impropre, inconueniente, improprio, <lb/># ſeonueneuole, illecito. <lb/>Incórdio, Encórdio, poulain, maladie venerien <lb/># ne, tiueone, taruolo. <lb/>Incorporár, incorporer, immatriculer, incorpora-<lb/># re, vnire, congiungere, immatricolare. <lb/>Incorporádo, incorporé, immatrlculé, incorpo-<lb/># rato, congiunto, immatricolato. <lb/>Incorporco, qui n’a point de corps, incorporeo, <lb/># che non ha corpo. <lb/>Incorreción, incorrection, incorrectione. <lb/>Incorrectaménte, incorrectement, incorretta-<lb/># mente. <lb/>Incorrécto, incorrect, non corrigé, incorretto, <lb/># ſcorretto. <lb/>Incorrigíble, incorrigible, qui ne ſe peut corriger, <lb/># incorriggibile, che non ſipuo emendare, <lb/># ne correggere. <lb/>Incorrigibleménte, incorrigiblement, incortig-<lb/># gibilmente, inemendabilmente. <lb/>Incorruptible, incorruptible, qui ne ſe corrompt <lb/># point, incorrutibile, che non è ſoggetto a <lb/># putrefattione, ne a corruttione. <lb/>Incorrúpto, qui n’eſt point corrompu, entier &amp; <lb/># ſain, incorrotto, che è ſano, intero &amp; ſen-<lb/># za macula. <lb/>Incredibilménte, incroyablement, incredibil <lb/># mente, miſcredentemente. <lb/>Incredulidád, incredulité, infidelité, incredu-<lb/># lità infedeltà. <lb/>Incrédulo, incredule, qui ne croit p{as}, meſcreant, <lb/># incredulo, miſeredente, che non cre-<lb/># de. <lb/>Increménto, accroiſſement, augmentation, accreſ-<lb/># cimento, aumento, aggiunta. <lb/>Increpár, reprocher, blaſmer, tancer, eccuſer: preſ-<lb/># ſer, reprendre, rimprouerare, biaſimare, ri-<lb/># prendere, accuſare, incolpare. <lb/>Increpado, reproché, blaſmé, tancé, repris, accu-<lb/># ſé, preſſé, rimprouerato, accuſato, incolpa-<lb/># to. <lb/>Increyble, incroyable, incredible, incredibile, da <lb/># non credore. <lb/>increyblemente, incroyablement, incrediblement, <lb/># incredibilmente. <lb/>Incubos, Mampeſadílla, Incubeou ſucube, cau-<lb/># chemare, certain preſſiment qu’on ſent la nuict <lb/># en dormant que pluſieurs estiment ſeruice <lb/># par demons, il calcabetto, è quello calcare, <lb/># che l’huomo ſi ſonte ſopra dormendo la <lb/># note. <lb/>Inculcár, inculquer, fouler, mettre à ſorce dedans <lb/># qualque choſe, inculcare, incalzare, mettere <lb/># per forza dentro qualche coſa. <lb/>Inculcádo, inculqué, foulé, inculcato, eſaggera-<lb/># to incalzato. <lb/>Inculpáble, incoulpable, ſans blaſme, incolpeuo-<lb/># le, ſcuſabile, ſenza colpa. <lb/>Inculpádo, idem. <lb/>Inculpár, voyez Deſculpár, excuſer, deſcharger <lb/># deblaſme, vedi Deſculpár, ſcuſare, <gap/>ca-<lb/># re. <lb/>Inculpadór, qui oſte le blaſme, colui, che leua di <lb/># colpa, &amp; eſcuſa. <lb/>Inculpamiénto, Deſ@úlpa, excuſe, deſcharge de <lb/># blaſme, ſeuſa, ſcarica di hauere fallito. <lb/>Incú@to, qui n’eſt point cultiuény labouré, non e-<lb/># geancé, ny orné, mal accouſtré, inculto, bido-<lb/># ſto, che non è lauorato, ne acconciato. <lb/>Incumbir, s’employer de toute ſa force à quelque <lb/># choſe &amp; y prendre peine, impiegare tutto il <lb/># ſuo potere in fare qu l he coſa. <lb/>Incuráble, incurable, qui ne ſe peut guarir, incura-<lb/># bile, irremediabile, inſanabile. <lb/>Incurrir, encourĩr, tomber en quelque choſe, incor-<lb/># rere, intoppare, incontrare in qualche <lb/># male. <lb/>Incurrido, encouru, tombé, incorſo, intoppato, <lb/># imbattuto. <lb/>Incurrimiénto, cheute, heurt, tom ement en quel-<lb/># que choſe, intoppo, ſcontro, vrto in qual-<lb/># che coſa. <lb/>Incurſión, incurſion, courſe de gens de guerre ſur <lb/># l’ennemy, corſa aſſalita de ſoldati ſopra il <lb/># nemico. <lb/>Indagár, recercher diligemment, inueſtigare, ri-<lb/># cercare con ſtudio. <lb/>Indecéntia, meſſeance, indecence, indecentia, <lb/># ſconueneuolezza. <lb/>Indecénte, meſſeant, indecent, indecente, ſcon-<lb/># ueneuole, ilicito. <lb/>Indecenteménte, par meſſeance, mal ſeamment, <lb/># indecentemente, ſconueneuolmente, ili-<lb/># citamente. <lb/>Indeciſaménte, irreſoluement, irreſolutamen-<lb/># te, dubbioſamente, ſenza concluſione. <lb/>Indeciſo, indecis, irreſolu, irreſſoluto, indeciſo, <lb/># non terminato. <lb/>Indeclináble, qui ne ſe decline point, indeclinable, <lb/># indeclinabile, che non fi declina. <lb/>Indefénſo, qui n’eſt point defendu, indifeſo, ab-<lb/># bandonato, irreparato. <lb/>Indefeſſo, infatigable, qui ne peut eſtre laſſé, infa-<lb/># tigabile, che mai ſi ſtracca. <lb/>Indémne, indemné, exempt de perte &amp; dommage, <lb/># garanty, indanneggiato, netto da perdita, <lb/># &amp; di danno. <lb/>Indemnidád, indemnité, exemption de perte, garã-<lb/># tie, Indannaggio, ſenza danno, o perdita.
<pb o="333" file="0337" n="337" rhead="I N I N"/>
Indemnisár, indemniſer, indanneggiare. <lb/>Indeterminádo, irreſolu, non de terminé, irreſſo-<lb/># luto, ſenza concluſione. <lb/>Indenidaménte, indeüement, indouutamente, <lb/># irragioneuolmente. <lb/>Indeuído, indeu, non deu, indouuto, non do-<lb/># uuto, fuori del douere. <lb/>Indeuoción, indeuotion, froide deuotion, indiuo-<lb/># tione, non diuoto. <lb/>Indeuotaménte, peu deuotement, indiuota-<lb/># mente, ſenza diuotione. <lb/>Indeuóto, indeuot, peu deuot, indiuoto, poco <lb/># diuoto. <lb/>Indicible, indicible, qui ne ſe peut dire, indicibi-<lb/># le, che non ſi puo dire. <lb/>Indiciár, monſtrer aux doigts, moſtrare, addita-<lb/># re, accennare, con dito. <lb/>Indício, indice, marque, ſigne, indicio, apparen-<lb/># za, ſegno. <lb/>Indiferéncia, indifference, ſimilitude, indifferen-<lb/># tia, ſimilitudine. <lb/>Indiferénte, indifferent, ſemblable, indifferen-<lb/># te, ſimile. <lb/>Indiferenteménte, indifferement, indifferen-<lb/># temente. <lb/>Indigéncia, indigence, neceßité, diſette, ſouffre@é, <lb/># pauurté, indigentia, pouertà, neceſſità, <lb/># mancamento. <lb/>Indigénte, indigent, neceßiteux, diſeteux, <lb/># pauure, ſouffreteux, indigente, neceſſitoſo, <lb/># pouero. <lb/>Indigeſtión, indig@ſtion, crudité de viandes en l’e-<lb/># fiomach, indigeſtione, crudità de cibi in ſu <lb/># lo ſtomaco non dige@iti. <lb/>Indigéſto, crúdo, non digerído, indigeſt, non di <lb/># geré, crud, indigeſto, non digerito, crudo. <lb/>Indignación, indignation, courroux, deſdain, in <lb/># degnatione, corrue@io, ſdegno. <lb/>Indignádo, indigné, courrouté, deſdaigné, inde-<lb/># gnato, diſpettato, addirato. <lb/>Indignaménte, indignement, indegnamente, <lb/># ſconueneuolmente, fuori del douere. <lb/>Indignidád, indiguité, indignità, ſcorteſia. <lb/>Indigno, indigne, indegno, non meriteuole. <lb/>Indino, idem. <lb/>Indio, o Indiáno, Indien, qui eſt des Indes, In-<lb/># diano, huomo dell’ Indie. <lb/>Indirécto, indirect, oblique, indiretto, obliquo, <lb/># torto. <lb/>Indirectaménte, indirectement, obliquement, <lb/># indirettamente, obliquamente, torta-<lb/># mente. <lb/>Indiſcreto, indiſcret, mal auiſé, indiſcretto, im-<lb/># prudente, inaueduto. <lb/>Indiſcretaménte, indiſcretement, indiſcretta <lb/># mente, inauedutamente. <lb/>Indisérto, peudiſert, qui ne ſçait donner à enten-<lb/># dre en bon termes ce qu’il entend, poco e <lb/># ſperto, che non ſa eſprimere il ſuo con <lb/># cetto con paroleintelligibili. <lb/>Indiſertaménte, indiſertement, ſans cloquence, <lb/># confuſamente, ſenza eloquentia. <lb/>Indiſpensáble, non diſpenſable, indiſpenſabile, <lb/># che non ſi puo diſpenſare. <lb/>Indiſpoſición, indiſpofition, deſordre, indiſpoſi-<lb/># tione, infermità, malatia. <lb/>Indiſpuéſto, indiſpos, indiſpoſé, mal diſpoſé, indi-<lb/># ſpoſto, infermo, malato. <lb/>Indiſpuſición, Voyez Indiſpoſición, vedi in-<lb/># diſpoſición. <lb/>Indiſſolúble, indiſſoluble, qui ne ſe peut diſſoudre, <lb/># indiſſolubile, che non ſi puo diſſoluere <lb/># ne disfare. <lb/>Ind@ſſolubleménte, indiſſolublement, indiſſo-<lb/># lubilmente. <lb/>Indiſſolúto, indiſſolu, qui n’@ſt point diſſoult ny <lb/># d@ſlié, indiſſolto, che non è ſciolto, ne sle-<lb/># gato. <lb/>Indiſtínto, indiſtinct, qui n’eſt point diuiſé ny <lb/># ſeparé, indiſtinto, confuſo, che non è ſpar-<lb/># tito. <lb/>Indiſtintaménte, indiſtinctement, confuſément, <lb/># ſans diſtinction, &amp; ſeparation, indiſtin-<lb/># tamente, confuſamente, ſenza diſtin-<lb/># tione. <lb/>Indiuíduo, indiuidu, inſeparable, indiuiſo, inſe-<lb/># parabile. <lb/>Indiuisíble, indiuiſible, qui ne ſe peut diuiſer, in-<lb/># diuiſible, che non ſi puo diuídere. <lb/>Indiuiſibl@ménte, indiuiſeblement, indiuiſibil-<lb/># mente. <lb/>Indiuíſo, indiuis, non indiuiſé, indiuiſo, non ſe-<lb/># parato. <lb/>Indócil, indocile, à qui on ne peut rien appren-<lb/># dre, ſtupide, indocile, che ha l’intelletto <lb/># groſſo, &amp; ſi offuſcato, che non puo com-<lb/># prendere. <lb/>Indócto, indocte, qui n’eft point ſçauant, ignorant. <lb/># indotto, ignorante, groſſolano. <lb/>Indoctaménte, indoctement, indottamente, i-<lb/># gnorantemente. <lb/>Indomáble, indomeñáble, indomptable, indo-<lb/># mabile, chenon ſi puo domare. <lb/>Indomeñáble, indomp@able, qui ne ſe peut dom-<lb/># pter, indomito, che pervia alcuna non ſi <lb/># doma. <lb/>Indómito, indomté, farouche, indomato, @nfu-<lb/># riato. <lb/>Indubitáble, indubitable, certain, indubitabile, <lb/># coſa certa, &amp; ſicura. <lb/>Indubitableménte, indubitablement, certaine-<lb/># ment, ſans doubte, indubitabilmen-<lb/># te. <lb/>Inductión, o indución, Voyez apres induſtrió-<lb/># ſo, vedi qui ſotto induſtrióſo. <lb/>Indulgéncia, indulgence, permißion, indulgen-<lb/># tia, perdono, remiſſione. <lb/>Indulgéncia, indulgences, pardons, indulgen-<lb/># tie. <lb/>Indulgénte, indulgent, qui ſouffre faire à autruy
<pb o="334" file="0338" n="338" rhead="I N I N"/>
# ce qu’il vent, indulgente, colui, cheſ oſſre <lb/># fare altrui quello che egli vuole. <lb/>indulgenteménte, indulgemment, indulgente-<lb/># mente. <lb/>indúlto, indult, indulgence du Pape, indulgentia <lb/># del Papa. <lb/>indu@ár, endurer: endurcir, ſofferire, ſopporta <lb/># re, tolerare, comportare. <lb/>indúſtria, induſtrie, adreſſe, labeur, habilité à faire <lb/># quelque choſe, diligence, induſtria, arte, inge-<lb/># gno, giudicio. <lb/>induſtriár, inſtruire &amp; adextrer: eſtre induſtrieux, <lb/># inſtruire, inſegnare, addottrinare, am-<lb/># maeſtrare. <lb/>induſtriádo, dreſſé, inſtruit &amp; adextre à <lb/># quelque choſe, inſtrutto, addottrina-<lb/># to. <lb/>induſtrioſaménte, induſtrieuſemẽr, diligement, <lb/># ſoigneuſement, laborieuſement, induſt ioſamẽ <lb/># te, giudicioſamente, artificioſamente, <lb/># prudentemente. <lb/>induſtrióſo, induſtrieux habile, diligent, laborieux, <lb/># ſoigneux. induſtrioſo, ingegnoſo, virtuoſo, <lb/># artificioſo. <lb/>inductión o indución, induction, conduite, per-<lb/># ſuaſion, induzione, inſtigatione. <lb/>induzí@, induire, inciter, ſuader, perſuader, exborter, <lb/># indurre, incitare, inſtigare, ſollicitare, per-<lb/># ſuadere a far qualche coſa. <lb/>induzído, induit, ſuadé, perſuadé, incité, exborté à <lb/># quelque choſe, indotto, conſigliato, eſſorta-<lb/># to. <lb/>induzidór, celuy qui induit &amp; incite à quelque <lb/># choſe, inducitore, incitatore, attrattore, a <lb/># far qualche coſa. <lb/>induzimiénto, incitement, ſuaſion, perſuaſion, ex <lb/># hortation, inducimento, eſſortamento, <lb/># conſiglio. <lb/>ineffáble, ineffable, quine ſe peut dire ny nom-<lb/># mer, ineffabile, che non ſi puo dire, ne no-<lb/># mare. <lb/>inenartáble, inenarrable, qu’ on ne peut raconter, <lb/># inenarrabile, che non ſi puo racontare. <lb/>inépcia, ineptie, ſottiſe, pazzia, ſtoltitia, follia, <lb/># matezza. <lb/>inépto, inepte, ſot, mal habile, mal adreit, pazzo, <lb/># ſtolto, inſano, matto. <lb/>ineſcuſáble, inexcuſáble, qui eſt ſans excuſe, qui <lb/># ne ſe peut excuſer, ineſcuſabile, che non ha <lb/># ſcuſa. <lb/>Nota qu’ il y a quelques dictions qui s’eſcriueit <lb/># ind fferemment par E S, &amp; par E X, tant ſim-<lb/># ples que compoſees, teblement que ſi on ne @s <lb/># trouue par l’vn, on les trouuera par l’autre: com-<lb/># me Eſcuſár, &amp; Excuſár, ineſcuſáble, &amp; in-<lb/># excuſáble: Eſpérto &amp; Expérto, &amp; pluſieurs <lb/># autres auec leurs compoſez. Nota, che ſi ſono <lb/># alcunevoci, che tanto ſi eſcriueno per <lb/># ES, quanto per EX, coſi ſimplici, come <lb/># compoſte, come Eſcuſár, o Excuſár. <lb/>ineſperádo, ineſperé, qu’on n’eſperoit point, in-<lb/># ſperato, che è fuori di ſperanza. <lb/>ineſperadaménte, ineſperément, contre toute e-<lb/># ſperance, inſperatamente, contra ogni ſpe-<lb/># ranza. <lb/>ineſtimáble, ineſtimable, qui ne ſe peut eſtimer, in-<lb/># eſtimabile, che non ſi puo ſtimare. <lb/>ineſtimablemente, ineſtimablement, ineſt ma-<lb/># bilmente. <lb/>ineuitáble, ineuitable, qui ne ſe peut euiter, ineui-<lb/># tabile, che non puo ſchifare. <lb/>ineuitablemente, ineuitablement, ineuitabil-<lb/># mente. <lb/>inexcuſáble, inexcuſable, ineſcuſabile, ſenzz <lb/># ſcuſa. <lb/>inexhaúſto, ineſpuiſable, qui ne ſe peut eſpuiſer, <lb/># che non ſi puo cauare, o tirare. <lb/>inexoráble, inexorable, duquel on ne peut rien ob-<lb/># tenir par prieres, ineſorabile, da cui è impoſ-<lb/># ſibile ottenere per preghi. <lb/>inexpérto, inexpert, qui n’ a point d’@xperience, <lb/># ineſperto, che non è pratico, ne ſa l’vſan-<lb/># za. <lb/>inexplicáble, qui ne ſe peut expliquer ny donner <lb/># à entendre, ineſplicabile, che non ſi puo di-<lb/># chiarare. <lb/>inexpugnáble, inexpugnable, qu’ on reſçauroit <lb/># forcer, prendre par force ny vaincre, imprenable, <lb/># ineſpugnabile, imprenabile, che non ſi <lb/># puo pigliare, ne sforzare. <lb/>inextinguíble, inextinguible, quine ſe peut eſtein-<lb/># dre, ineſtinguibile, che nõ ſe puo ſpegne-<lb/># re. <lb/>infalíble, infallible, infalibile, che non puo <lb/># fallire. <lb/>infaliblen énte, infalliblement, ſans faulse, infa-<lb/># libilmente, ſenza fallo. <lb/>infamár, diffamer, rendre infame, infamare, ren-<lb/># dere infame. <lb/>infamádo, diffamé, rendu infame, deſcrié, infa-<lb/># mato, chi ha perduto il buono nome. <lb/>libélo infamarório, libelle diffamatoire, libello <lb/># infamatorio, accuſa d’infamia. <lb/>infame, infame, qui a perdu ſa bonne renommee, <lb/># infame, che è ſuergognato. <lb/>infamam énte, ignominieuſement, par infamie, in-<lb/># famement, ignominioſamente, infamamen-<lb/># te. <lb/>infamia, infamie, diffamie, mauuis bruit &amp; re-<lb/># nommee, infamia, dishonore, onta, vitupe-<lb/># rio. <lb/>infançón, infançónes, eſp@ce de nobles en Eſpa-<lb/># gne, ſorte de nobili in Spagna. <lb/>infando, qui ne ſe peut dire ny raconter tant il eſt <lb/># grand ou meſchant, neſando, iniquo, ſcele-<lb/># rato tanto che non ſi puo dire. <lb/>infanta, Infante, fille du Roy, infanta, figlia del <lb/># Re. <lb/>infante, ce mot ſe prend en Eſp@@gne pour les puiſ-<lb/># nez des Rois, s’entend des m@ſtes, car lemet In-
<pb o="335" file="0339" n="339" rhead="I N I N"/>
# fanta, ſedonne auß<gap/>n à l’aiſnee fille qu’aux <lb/># autres, le mot P<gap/>pe eſt la qualité du fi@s <lb/># aiſné. Queſto n me ſe intende in Spagna, <lb/># per gi@ vl<gap/>i fig<gap/>oli del re maſch<gap/> <lb/># la qualità del p<gap/>, è Princi@@: ma nell-<lb/># femine il nome d@ Inſ@nea ſi da tanto al-<lb/># la pr@ma, come al@e <gap/>. <lb/>infánte, ſigniſie außi ſoldat à pied, pieton, fante-<lb/># ſoldato a piedi. <lb/>infantería, infanterie, les pietons, les gens de piec <lb/># d’vne armee, infan@eria, i ſoldati a p@edi. <lb/>infatigáble, qui ne ſe laſſe point, infatigable, che <lb/># non ſi ſtracca punto. <lb/>infánſto, malh@ureux, infortuné, infelice, sfortu <lb/># nato ſuenturato. <lb/>infectár, inficionár, infecter, infectionner, infet-<lb/># tare, ammorbare. <lb/>inſectádo, infectadór, voyez Inficionádo, &amp; <lb/># inficionadór, vedi inficionádo, &amp; inficio-<lb/># nadó. <lb/>infécto infect, puant, gaſté, infetto, puzzolente, <lb/># marcido, putr@do. <lb/>infecundidád, @ſterilidád, infecundité, ſterilité, <lb/># infertilité, infecondità, ſterilità, infertilità, <lb/># careſtia, penuria. <lb/>infecúndo, infecond, ſterile, infertile, infecondo, <lb/># ſterile, infertile, careſtioſo. <lb/>infecundanénte, sterilement, infertilement, in-<lb/># fecondamente, ſterilmente, infertilmen-<lb/># te, cariltio ſamente. <lb/>infelice, o infeliz, malheureux, infelice, ſuen-<lb/># turato, diſgratito. <lb/>inferéncia, inference, conſequence, conſequen <lb/># tia, il conſequente, quello, che ſeguita. <lb/>inferiór, inferieur, pl{us} b{as}, qui eſt au deſſoubs, <lb/># moindre, inferiore, il minore, il piu baſſo, <lb/># l’vltimo <lb/>inferioridád, inferiorité, inferiorítà, la mino-<lb/># ranza, la poſterità, la ſezzaia. <lb/>inferiorménte, inferieurement au deſſoubs, infe-<lb/># riormente, minormente, vltimamente. <lb/>inferír, inſerer, a@’eguer, dire, inferire. <lb/>infernál, infernal, d’enfer, d’emb{as}, inſernale, di <lb/># abiſſo, d’inferno. <lb/>infernár, mettre en enſer, damner, porre nello <lb/># inferno, dannare a perditione ererna. <lb/>infertíl, inſertile, ſterile, infertile, ſterile, infrut-<lb/># tuoſo. <lb/>infertil@dád, infertili@é ſterilité, infertilità, ſte-<lb/># rilità, careſtia. <lb/>infeſtár, infeſter, moleſter, ha@celor, ennuyer, &amp; tra-<lb/># uailler quelqu’vn, perſecuter, infeſtare, mole-<lb/># ſtare, noiar@, ted@are, trauagliare, perſe <lb/># guitare altrui. <lb/>infeſtación, infeſtation, ennuy, moleſtie, infeſtatio-<lb/># ne, noia, faſtidio, grauezza. <lb/>inféſto, moleſte, enn@yeux, faſcheux, moleſto, te-<lb/># dioſo @mportuno, indiſcreto. <lb/>inficionár, infecte@, gaſter, corrompre, @mpoiſon-<lb/># ner, inf@tta@e, ammorbare, corrompere, <lb/># contaminare, attoſſicare. <lb/>inficionádo, infecté, gaſté, corrumpu, empoiſonné, <lb/># inſettato, auelenato, attoſſicato, guaſſa-<lb/># to. <lb/>inficionadór, qui infecte &amp; corrompt, infettato-<lb/># re, corrompitore, ammorbatore. <lb/>inf@@elidád, o inſideldád, infidelité, deſoyauté, <lb/># infidel@à, slealtà. <lb/>infiél, infidele, deſloyal, qui ne garde point le foy, <lb/># inſéd@le, dis@eale, ſenza fede. <lb/>infié@no, Enfer, le lieu ù ſont les damnez, infer-<lb/># @o, ab@ſſo, il luogo de dannati. <lb/>ínfi@@o, infime, tres b{as}, vil, de baſſe õdition, inſi-<lb/># mo, vltimo, ſezzaio, vile, di baſſa qualità. <lb/>infinidad, infini@é, la infinità. <lb/>infi@íto, infiny, qui eſt ſans fi@, qui eſt à touſiours <lb/># mais, immenſe, infinito, chi è ſenza fine. <lb/>inflación, enflation, enflement, enfleure, gonfia-<lb/># mento, gonſiatu@a. <lb/>inflamáble: enflammable, qui ſe peut enſlam-<lb/># mer, infiammabile, che e ageuole ciò ac-<lb/># cendere. <lb/>inflamación, inflammation, ardeur, bruſlement, <lb/># embraſement, infiammatione, ardore, caldo <lb/># humore. <lb/>inflamado, enflammé, allumé, embrasé, qui eſt en <lb/># feu, inſiammato, riſcaldato, infocato, ar-<lb/># dente. <lb/>inflamár, enflammer, allumer, embraſer, mettre en <lb/># feu, infiammare, infocare, abbruſciare, ar-<lb/># dere. <lb/>inflexible, inflexible, qu’on ne peut fleſchir ny <lb/># plier, inchinabile, che non ſi puo piegare, <lb/># ne chinare. <lb/>influéncia, i@fluence, influentia, ſoprabon-<lb/># dantia. <lb/>influír, influer, couler, dedans, inf@uire, entrare <lb/># dentro in frotta. <lb/>influxo, influence, influxion, in fluentia, inf@uſ-<lb/># ſione. <lb/>inforçáble, inexpugnáble, qui ne ſe peut forcer, <lb/># ineſpugnábile, che non ſi puo sſorzare. <lb/>informár, informer, inſtruire, enſeigner, aduertir, <lb/># informare, inſtruire, dimoſtrare, inſegnare, <lb/># ammonire. <lb/>informárſe, s’informer &amp; s’inſtruire d’vne choſe, <lb/># s’enquerir, informarſi, inſtruirſi di qualche <lb/># coſa. <lb/>información, information, inqueſte, informatio-<lb/># ne, inſtruttione, inquiſitione. <lb/>informadór, informateur, enqueſteur, informa-<lb/># tore, inſtruitorte. <lb/>informádo, informé, enquis, aduerty, inſtruit, in-<lb/># formato, inſtrutto, ammonito. <lb/>infóme, informe, qui@n’a point de forme, façonny <lb/># ſigure, informe, coſa che è ſenza forma. <lb/>infor@unádo, deſdichádo, infortuné, maſheu-<lb/># reu@@, infortunato, infelice, <gap/> <lb/># <gap/>. <lb/>inf<gap/>
<pb o="336" file="0340" n="340" rhead="I N I N"/>
# ſtre, infortunio, diſgratia. <lb/>Infractór, quebrantadór, infracteur, qui enfraint <lb/># &amp; rompt quelque choſe, comme la loy ou le com-<lb/># mandement &amp; oraõnance, rompitore, colui <lb/># che trita, &amp; frange qualche coſa, comme <lb/># legge, &amp; ſtatuto. <lb/>Infrangíble, qu’on ne peut rompre ne briſer, che <lb/># non ſi puo rompere, ne ſpezzare. <lb/>Infrequéncia, infrequence, rareté, ſolitude, infre-<lb/># quentia, rarità, ſolitudine. <lb/>Infrequénte, infrequent, rare, qui aduient rare-<lb/># ment, qui n’eſt p{as} frequent: ſolitaire, infrequẽ <lb/># te, raro, che auiene poche fiate, che non è <lb/># frequentato, ſolitario. <lb/>Infrequenteménte, rarement, peuſouuent: ſo <lb/># litairement, raramente, o radamente. <lb/>Infructuóſo, infructueux, infertile, ſans fruict, qui <lb/># ne rend point de fruict, infruttuoſo, ſterile, <lb/># che non rende alcun frutto. <lb/>Infructuoſidád, infructuoſué, infertilité, infrut-<lb/># tuoſità, infertilità. <lb/>Infructuoſaménte, infructueuſement, infrut-<lb/># tuoſamente. <lb/>Infundír, inſuſer, verſer dedans, eſpandre, infon-<lb/># dere, verſare dentro, ſpargere. <lb/>Infondídor, verſé, eſpandu, verſato, ſparto, in-<lb/># fuſo. <lb/>Infuſión, infuſion, verſement, ſpargimento, ver-<lb/># ſamento. <lb/>Ingeniár, eſtudier, ſenger, aduiſer, inuenter, ſtudia-<lb/># re, penſare, contemplare. <lb/>Ingénio, eſprit, entendement, engin, ſubtilité, ma-<lb/># chine, artifice, inſtrument à faire quelque ouura-<lb/># ge, lo ſpirito, intelletto, ingegno, machi-<lb/># na per fare qualche coſa. <lb/>Ingenióſo, ingenieux, qui a bon eſprit &amp; entende-<lb/># ment, ingegnoſo, aueduto, artificioſo. <lb/>Ingeniéro, ingenieur, inuenteur d’artifice, inge <lb/># gniero, inuentore, trouatore di qualche <lb/># coſa. <lb/>Ingenioſaménte, ingenieuſement, ſubtilement, <lb/># ingenioſamente, artificio ſamente, ſotil-<lb/># mente. <lb/>Ingerírſe, s’ingerer, s’entremettre de faire quelque <lb/># choſe, ingerirſi, intrametterſi à fare qual-<lb/># che coſa. <lb/>Ingerír, inxerír, enxerír, enter vn arbre, ineſta-<lb/># re, incalmare vn arbore. <lb/>Ingle, l’eine, ou aine, fianco, o galone. <lb/>Ingráto, ingrat, meſcognoiſſant, qui ne recognoiſt <lb/># point le plaiſir &amp; le bien qu’on lui a fait, ingra-<lb/># to, ſconoſcente, che non reconoſce il ben <lb/># riceuuto. <lb/>Ingratitúd, ingratitude, meſcognoiſſante du bien <lb/># qu’on areceu, ingratitude, ſconoſcenza. <lb/>Ingrataménte, ingratement, ingratamente, <lb/># ſconoſcentemente. <lb/>Ingrediénto, ingredient, ce qui entre en la compo-<lb/># ſssion d’vne medicine ou autre mixtion, ingre-<lb/># dienti, le coſe che intrano in vna medi-<lb/># cina, o in altro. <lb/>Inhábil, inhabile, qui n’eſt propre à faire quelque <lb/># choſe, inepte, inhabile, improprio, inſuffici-<lb/># ente. <lb/>Inhabilidád, inhabilité, ineptie, lourdiſe, inhabi-<lb/># lità improprietà, inſufficientia. <lb/>Inhabilitár, inhabiliter, rendre inhabile &amp; inepte <lb/># à faire quelque choſe, inhabilitare, impro-<lb/># priare, rendere inſufficiente, &amp; impro-<lb/># prio. <lb/>inhabitación, inhabilitement, inhabilitation, in-<lb/># habilitamento, in ſuffientiatione. <lb/>Inhabilitádo, inhabilité, rendu inhabile, inhabi-<lb/># litato, renduto inhabile. <lb/>Inhabilitamiénto, voyez inhabilitación, ve-<lb/># di inhabilitación. <lb/>Inhabilmente, inhabilement, ineptement, ſotte-<lb/># ment, lourdement, iuhabilmente, impropria-<lb/># mente, follemente, groſſamente. <lb/>Inhabitáble, inhabitable, qu’on ne peut habiter, <lb/># inhabitable, che non ſi puo habita-<lb/># re. <lb/>Inhabitádo, inhabité, qui @’eſt point habité, inha-<lb/># bitato, dishabitato, abbandonato. <lb/>Inhabitár, inhabiter, ce verbeſignifie pluſtost he-<lb/># biter, &amp; demeurer en vn lieu que le contraire, <lb/># dishabitare. <lb/>Inhibír, inhiber, deffendre, inhibire, prohibire, <lb/># vietare. <lb/>Inhibición, enhibition, defence, inhibitione, di-<lb/># uieto. <lb/>Inhibído, deſendu, inhibé, inhibito, vietato. <lb/>Inhonéſto, deshonneſte, vilain, ſale, dishoneſto, <lb/># villano, ſcoſtumato. <lb/>Inhoneftaménte, deshonneſtement, vilainement, <lb/># ſalement, dishoneſtamente, ſcoſtumata-<lb/># mente. <lb/>Inhumáno, inhumain, cruel, inhumano, crudo, <lb/># inciuile. <lb/>Inhumanidád, in@@manité, cruauté, inhumani-<lb/># tà, crudeltà. <lb/>Inhumanaménte, inhumainement, cruellement, <lb/># inhumanamente, ruuidamente, beſtial-<lb/># mente. <lb/>Iníco, iníca, inique, iniuſte, deſraiſonnable, meſ-<lb/># chan@, iniquo, ingiuſto, reo, irragioneuo-<lb/># le. <lb/>Inicaménte, iniquement, iniuſtement, deſraiſonne-<lb/># blement, à tort &amp; ſans cauſe, meſchamment, ini-<lb/># quamente, ingiuſtamente, a torto, &amp; ſen-<lb/># za ragione. <lb/>Iniectión, iniection, iettement dedans, ingiettio-<lb/># ne, gettamento dentro. <lb/>Iniéſta, ſorte de Geneſt, arbriſſeau, gineſtra, at-<lb/># boſcello. <lb/>Inimicítia, o, enemiſtád, inimitié, nimiſtà, <lb/># nimicitia. <lb/>Inionction, mandádo, inionction, commande-<lb/># ment, commiſſione, comandamento, ordi-<lb/># nanza.
<pb o="337" file="0341" n="341" rhead="I N I N"/>
Iníquo, Inico, meſchant, inique, maluagio, tri-<lb/># ſto, cattiuo, ſcelerato. <lb/>Iniquaménte, Inicaménte, iniquement, malua-<lb/># giamente, iniquamente. <lb/>Iniquidád, iniquité, iniuſtice, mauuaiſtié, meſchan-<lb/># ceté, maluagità, peruerſità, triſtitia, nequi-<lb/># tia. <lb/>Injuria, iniure, tort, deſplaiſer, outrage, ingiuria, ol-<lb/># traggio, dishonore, vituperio, calonnia. <lb/>Injuriár, iniurier, outrager, faire tort, &amp; iniure, of-<lb/># fenſer, ingiuriare, oltraggiare, infamare, of-<lb/># fendere nell’honore. <lb/>Injuriádo, iniurié, outragé, offenſé de paroles &amp; de <lb/># fait, ingiuriato, ſuergognato, incaricato. <lb/>Injuriadór, iniurieur, outrageur, quifaittort &amp; in-<lb/># iure à autrui, ingiuriatore, offenditore, diſ-<lb/># honoratore. <lb/>Injurioſaménte, iniurieuſement, outrageuſement, <lb/># à tort, contre droit &amp; raiſon, ingiurioſamente, <lb/># ſuperchieuolmente, oltraggioſamen-<lb/># te. <lb/>Injurioſo, iniurieux, outrageux, ingiurioſo, ol-<lb/># traggioſo. <lb/>Injuſto, injuſta, iniuſte, deſraiſonnable, ingiuſto, <lb/># ſragioneuole. <lb/>Injuſticia, iniuſtice, iniquité, ingiuſtitia, iniqui-<lb/># tà, torto. <lb/>Injuſtaménte, iniuſtement, iniquement, deraiſon-<lb/># nablement, ingiuſtamente, tortamente, per-<lb/># uerſamente, ſceleratamente, ſragione-<lb/># uolmente, a gran torto. <lb/>innauegáble, innauigable, quine ſe peut nauiguer, <lb/># innauigabile, che non fi puo nauiga-<lb/># re. <lb/>Innouár, innouacion, innouádo, innouador, <lb/># voyez Inouar, &amp;c. par n ſimple, vedi Ino-<lb/># uar. <lb/>innumerable, innumerable, innombrable, qui ne <lb/># ſe peut nombrer, innumerabile, incontabile, <lb/># che non ſi puo numerare. <lb/>Innumerableménte, innumerablement, ſans <lb/># nombre, ſans conte, innumerabilmente, ſen-<lb/># na numero. <lb/>Innumerabilidad, innumerableté, infinité, innu-<lb/># merabiltà, infinità. <lb/>Inobediente, deſobeiſſant, inobedient, inobedien-<lb/># te, ſuiato, ſenza timore. <lb/>Inobediéncia, deſobeiſſance, inobedience, inobe-<lb/># dientia, diſobedientia. <lb/>Inocénte, innocent, qui eſt ſans faute, qui ne nuit à <lb/># perſonne, pur &amp; net &amp; exempt de peché, inno-<lb/># cente, puro, incolpeuole, netto. <lb/>Inocencia, innocence, innocentia, purità, <lb/># nettezza. <lb/>Inocentemente, innocemment, ſans coulpe, ſans <lb/># nuiſance, inno centemente, puramente, net <lb/># tamente, ſinceramente. <lb/>Inogil, jartiere, cintoli, o legami, o legaci da <lb/># gambe. <lb/>Inojo o rodilla, le genouil, il ginocchio. <lb/>inola, herbe appellee Enula Campana. <lb/>Inondar, inonder, ſe deſborder, s’eſpendre comme <lb/># font les grandes eaues à force de pluyes, inonda-<lb/># re, ſomergere, affondare. <lb/>Inondado, inondé, couuert d’eau, inondato, co-<lb/># perto di acqua. <lb/>inondacion, inondation, deſbordement d’eau, inon-<lb/># datione, ſomergimento, coprimento di <lb/># acqua. <lb/>Inopia, diſette, pauureté, neceſsité, defaut, diffal-<lb/># ta, mancamento, neceſſità, pouer-<lb/># tà. <lb/>Inopinado, inopiné, dequoy on ne ſe doutoit point, <lb/># impenſato, inconſiderato, quello che non <lb/># ſi temeua punto. <lb/>Inopinadamente, inopinément, contre toute opi-<lb/># nion, ſans @ penſer, inopinatamente, fuor di <lb/># ogni opinione. <lb/>Inorme, Enorme, enorme, abominable, enorme, <lb/># abomineuole, &amp; horreuole. <lb/>Inormidad, Enormidád, enormité, enormi-<lb/># tà. <lb/>Inoto, Ignoto, incongnu, incognito, ſconoſciu-<lb/># to. <lb/>inouacion, innouatiĩ, renouuellemẽt, inuention, in-<lb/># nouatione, rinouamento, rifacimen-<lb/># to. <lb/>inouar, innouer, renouueller, inuenter, inouare, <lb/># rinouate, rifare, riformare. <lb/>inouado, innoué, inuenté, renouuellé, inouato, ri-<lb/># nouato, rifatto, riformato. <lb/>inouador, innouateur, inuẽteur, inouatore, rifor-<lb/># matore, rifacitore. <lb/>inquietár, inquieter, molester, trauailler, inquie-<lb/># tare, moleſtare, trauagliare. <lb/>inquietacion, inquietatiõ, trauail qu’on dõne à au-<lb/># trui, inquietudine, moleſtia, che ſi da al-<lb/># trui. <lb/>inquietado, inquieté, molesté, tourmenté, inquie-<lb/># tato, moleſtato, tormentato. <lb/>inquietador, inquieteur, qui moleſte &amp; inquiete, <lb/># inquietatore, turbatore, noiatore. <lb/>inquietamente, inquietement, ſans repos, inquie-<lb/># tamente, turbolentemente, ſenza ripo-<lb/># ſo. <lb/>inquieto, moleſte, inquiete, qui n’a point de repos, <lb/># inquieto, moleſto, che non ha ripoſo. <lb/>inquiet@d, inquietude, perturbation, trauail, mole-<lb/># ſtie, inquietudine, perturbatione, noia, fa-<lb/># ſtidio, tedio. <lb/>inquilino, locataire, louager, locatario, affitua-<lb/># rio, pigionario. <lb/>inquiridor, enquereur, enqueſteur, rechercheur, in-<lb/># quiſitore, ricercatore, inueſtigatore. <lb/>inquina, corruption, corruttione, putrefattio-<lb/># ne. <lb/>inquirir, enquerir, enqueſter, cercher, faire informa-<lb/># tion, s’informer, enquerre, informarſi, ricer-
<pb o="338" file="0342" n="342" rhead="I N I N"/>
# care, inueſtigare. <lb/>inquiſición, inquiſition, cherchement, enqueste, in-<lb/># formation, inquiſitione, informatione, inue-<lb/># ſtigatione, ricercamento. <lb/>inquiſidór, inquiſiteur, qui fait l’enqueſte &amp; infor-<lb/># mation: ceſtui ſe prend or dinairement pour l’inqui-<lb/># ſiteur de la foy, comme außi le mot d’inquiſi-<lb/># cion, d’autant que pour ſignifier recherche &amp; en-<lb/># queſte on vſe du mot Peſquíſa. Inquiſitore, <lb/># queſto nome ſi intende ſempre per lo in-<lb/># quiſitore della fede, come la voce inqui-<lb/># fitione. <lb/>inſaciable, inſatiable, qui ne ſe peut ſeouler, inſa-<lb/># tiabile, che non ſi puo ſatiare. <lb/>inſaciablemente, inſatiablement, ſans ſe ſaouler, <lb/># inſatiabilmente, che non ſi può riempi-<lb/># re. <lb/>inſano, inſensé, qui n’eſt p{as} en ſonbon ſens, qui n’eſt <lb/># p{as} ſain, inſenſato, impazzito, ammatti-<lb/># to. <lb/>inſcribír, inſcrire, enregiſtrer, inregiſtrare. <lb/>inſcripto, inſcript, enregiſtré, ſcritto, inregiſtra-<lb/># to. <lb/>inſcripcion, inſcription, enregiſtrement, inſcrittio-<lb/># ne, regiſtramento. <lb/>inſcrutable, inſcrutable, qui ne ſe peut recercher ni <lb/># ſonder, inſcrutabile, che non ſi puo com-<lb/># prendere ne cercare. <lb/>inſculpir, inſeulper, entailler, grauer, engrauer, ſcol-<lb/># pire, intagliare. <lb/>inſculpido, inſculpé, entaillé, engraué, ſcolpito, in <lb/># tagliato. <lb/>inſenſato, inſensé, hors du ſens, inſenſato, che <lb/># non ha ſenno. <lb/>inſenſible, inſenſible, qu’on ne peut ſentir, inſenſi-<lb/># bile, che non ſente. <lb/>inſenſiblemente, inſenſiblement, inſenſibilmen-<lb/># te. <lb/>inſeparable, inſeparable, indiuiſible, qui ne ſe peut <lb/># ſeparer, inſeparabile, indiuiſibile, che non ſi <lb/># puo ſeparare. <lb/>inſeparableménte, inſiparablement, inſepara-<lb/># bilmente, indiuiſibilmente. <lb/>inſertores, ſorte de fard, ſorte di liſcio. <lb/>inſidias, embuſches, inſidie, aguati, ſpie. <lb/>inſigne, inſigne, notable, remarquable, grande, no-<lb/># tabile, di alta qualità. <lb/>inſignias, enſeignes, marques, remarques, ſignes, in-<lb/># ſengno, o arme. <lb/>inſine, voyez inſigne, vedi inſigne. <lb/>inſinuar, inſinuer, inſinuare, intrare in gratia <lb/># di altrui, o notiſicare. <lb/>inſinuacion, inſinuation, enregiſtrement, notifica-<lb/># tion, inſinuatione, regiſtramento, notifica-<lb/># tione. <lb/>inſinuado, inſinué, enregiſtré, notiſié, inſinuato, <lb/># inregiſtrato, notiſicato. <lb/>inſinuador, qui notifie &amp; inſinue, colui che no-<lb/># @iſica, &amp; inſinua. <lb/>inſipido, inſipide, ſans gouſt, ſans ſaueur, ſot, ſat, in-<lb/># ſipido, non ſalato, ſenza guſto, o ſapo-<lb/># re. <lb/>inſipiente, fol, qui n’eſt p{as} ſage, malauisé, impru-<lb/># dent, Indiſcret, inſapiente, ignorante, indot-<lb/># to, che non ſa. <lb/>inſiſtir, inſiſter, pourſuiure, continuer, s’arreſter, in-<lb/># ſiſtere, ſeguitare, continuare. <lb/>inſociable, inſociable, qui n’eſt point accompagna-<lb/># ble, inſociabile, inconuerſabile, non prati-<lb/># cabile. <lb/>inſolencia, inſolence, arrogance, inſolentia, arro-<lb/># gantia, fierezza. <lb/>inſolente, inſolent, arrogant, inſolẽte, orgoglio-<lb/># ſo, ſuperbo. <lb/>inſolenteménte, inſolemment, arrogamment fiere <lb/># ment, inſolentemente, aſpramente, fiera-<lb/># mente. <lb/>inſolito, non accouſtumé, ſcoſtumato, inuſita-<lb/># to. <lb/>inſoluble, inſoluble, qui ne ſe peut ſoudre, inſolu-<lb/># bile, che non puo diſſoluere. <lb/>inſpection, inſpection, regard, regardemẽt, ſgardo, <lb/># occhiata, vedura. <lb/>inſpirár, inſpirer, inſpirare, auertire. <lb/>inſpiración, inſpiration, inſpiratione, auerti-<lb/># mento. <lb/>inſpirado, inſpiré, inſpirato, auertito. <lb/>inſtabilidád, inſtabilité, legereté, inconſtance, in-<lb/># ſtabilità, legierezza, inconſtantia. <lb/>inſtable, inſtable, inconſtant, qui ne s’arreste point, <lb/># inſtabile, leggiero, variabile. <lb/>inſtableménte, inconstamment, inſtablement, mal <lb/># aſſeurement, inſtabilmente, inconſtante-<lb/># mente. <lb/>inſalár, inſtaler, ſtabilire alcuno in qualche <lb/># officio. <lb/>inſtalado, instalé, ſtabilito, ordinato, coſtitui-<lb/># to. <lb/>inſtalacion, inſtalation, ſtabilmento, ordina-<lb/># mento. <lb/>inſtancia, inſtã@e, diligence, perſeuerance, continua-<lb/># tion, preſſe, inſtantia, diligentia, ſollicitudi-<lb/># ne, cura. <lb/>inſtante, inſtant, preſſant, colui, che fa inſtantia, <lb/># &amp; che ſollicita. <lb/>En vn inſtánte, en vn inſtant, en vn moment, @ <lb/># moins de rien, in vn inſtante, in vn punto, in <lb/># vno attimo, ſubito, in vn momen-<lb/># to. <lb/>inſtanteménte inſtamment, auec inſtance, inſtan-<lb/># temente, ſubitamente, preſtamen-<lb/># te. <lb/>inſtár, ſaire instance, preſſer, ſare inſtantia, ſolli-<lb/># citare, diligentare. <lb/>inſtaurár, instaurer, raccouſtrer &amp; rabiller, renon-<lb/># ueller, riſtorare, rinouare, riforma-<lb/># re. <lb/>inſtaurado, inſtauré, renouuellé, vacçouctré, ri-
<pb o="339" file="0343" n="343" rhead="I N I N"/>
# ſtorato, raccontiato, rinouato. <lb/>Inſtauracion, inſtauration, renouuellement, riſto-<lb/># ratione, riformatione. <lb/>inſtigar, inſtiguer, inciter, exciter, eſmouuoir, inſti-<lb/># gare, prouare, incitare. <lb/>Inſtigacion, inſtigation, eſguillonnement, inſtiga <lb/># tione, pungimento. <lb/>Inſtigado, inſtigué, excité, eſguillonné, inſtigato, <lb/># incitato, prouocato, tirato. <lb/>Inſtigador, inſtigateur, exciteur, excitateur, eſguillõ <lb/># mur, inſtigatore, incitatore, promotto <lb/># re. <lb/>Inſtilár, inſtiler, degouter quelque liqueur dedans ou <lb/># deſſ{us} quelque choſe, deſtillare, gocciare ſu <lb/># qualche coſa. <lb/>Inſtilacion, inſtillatiõ, degoutemẽt, inſtillatione, <lb/># gocciamento. <lb/>Inſtinto o inſtincto, inſtinct, mouuement de na-<lb/># ture, inſtinto, effetto di natura, acciden-<lb/># te. <lb/>Inſtitucion, inſtitution, ordonnance, enſeigne-<lb/># ment, inſtitutione, ordinanza, ſtabilimen <lb/># to. <lb/>Inſtituyr, instituer, ordonner, inſtruire, propoſer &amp; <lb/># deliberer, enſeigner, inſtituire, ordinare, deli-<lb/># berare, determinare. <lb/>inſtituydo, inſtitué, oraõné, propoſé &amp; deliberé, in-<lb/># ſtituito, ſtabilito, propoſto, ordonato, deli-<lb/># berato. <lb/>Inſtituto, inſtitution, deliberation, reſolution, com-<lb/># mencement: couſtume &amp; maniere de faire, inſti-<lb/># tutione, deliberatione, riſolutione. <lb/>Inſtrucion o inſtruction, inſtruction, enſeigne-<lb/># ment, ordonnance, inſtruttione, inſegnamen-<lb/># to, ammaeſtramento. <lb/>Inſtruyr, instruire, enſeigner, ordonner, equipper, <lb/># garnir, fournir, inſtruire, inſegnare, dottrina-<lb/># re, dimoſtrare. <lb/>Inſtruydo, o inſtructo, inſtruit, enſeigné, equippé, <lb/># ordõné, inſtrutto, inſegnato, adottrinato, in-<lb/># formato. <lb/>Inſtruydor, instructeur, inſtruittore, inſegna-<lb/># tore, maeſtro. <lb/>Inſtrumento, instrument, engin, outil, chartres, le-<lb/># tres, registres &amp; instruments paſſez par deuant <lb/># notaires, inſtrumento, ingegno, machina, o-<lb/># uero ſcritture, lettere, regiſtri, inſtrumenti <lb/># publici. <lb/>inſtrumental, inſtrumental, d’instrument, inſtru-<lb/># mentale, atti fatti per inſtrumenti. <lb/>inſuficiẽcia, inſuffiſance, inſufficiẽtia, inattitu-<lb/># dine, ignorantia. <lb/>Inſuficiente, inſuffiſant, inſufficiente, impro-<lb/># prio, diſaueduto. <lb/>Inſuficiẽteménte, inſufſiſamment, inſufficien-<lb/># temente, male propriamente. <lb/>Inſuhár, ſouſſler, ſoffiare, sbuffare. <lb/>Inſufribile, inſupportable, intolerable, quine ſe <lb/># peut ſouffrir ny endurer, inſupportabile, into-<lb/># lerabile, incomportab@@e. <lb/>Inſula, voyez íſla, vediíſla. <lb/>Inſular, inſulaire, qui est d’vne Iſle ou habite en <lb/># vne Iſte, iſolano, che è, o che habita in vna <lb/># iſola. <lb/>Inſultar, aſſaillir, dire ou faire oultrage à quel-<lb/># qu’vn, faire ſupercherie, aſſalire, oltraggiare <lb/># altrui, fargli ſuperchiaria. <lb/>Insúlto, inſult, aſſaut, outrage, iniure, offence, ſuper-<lb/># cherie, inſulto, oltraggio, ingiuria, offenſa, <lb/># ſuperchieria, dishonore. <lb/>Inſuperable, inuincible, inſuperable, qu’on ne peut <lb/># vaincre ny ſurmonter, inſuperabile, inuincibi-<lb/># le, inuito, chenon ſi puo vincere ne gua-<lb/># dagnare. <lb/>Inſuportable, voyez inſuſrible, vedi inſufri-<lb/># ble. <lb/>Integridad, entereza, integrité, ou entiereté, pure-<lb/># té, innocence, integrità, purità, ſincerità, leal-<lb/># tà, innocentia. <lb/>Integramente, entierement, auec integrité, pure-<lb/># ment, rondement, integramente, ſinceramen-<lb/># te, lealmente, fedelmente. <lb/>Integro, entier, pur, rond, integro, puro, ſchiet-<lb/># to. <lb/>Intellecto, intellect, entendement, intelletto, <lb/># ſenno, prudentia, giudicio, conoſcenza, ſa-<lb/># pere. <lb/>intellectuál, intellectuel, intellectuale, coſa, che <lb/># ſi intende. <lb/>intelligencia, intelligence, cognoiſſance, intelli-<lb/># gentia, intendimento, ſapientia, conoſcen-<lb/># za, prudentia. <lb/>intelligible, intelligible, aisé à entendre, intelli-<lb/># gibile, ageuole ad intendere. <lb/>intelligiblemente, intelligiblement, intelligibili-<lb/># mente. <lb/>intelligente, intelligent, entendu, intelligente. <lb/># intendente, ſapiente, dotto. <lb/>intemperancia, intemperance, intemperantia, <lb/># immodeſtia, intemperamento. <lb/>intemperadamente, intemperemment, intem-<lb/># peramente. <lb/>intencion, intention, volonté, intentione, volon-<lb/># tà, penſiero. <lb/>intenſo, tendu, ententif, diligent, roidi, bandé, in-<lb/># tenſo, intento, fiſſo, attento. <lb/>intentar, intenter, eſſayer, eſprouuer, tentare, pro-<lb/># uare, aſſaggiare, ſperimentare. <lb/>intentado, intenté, eſſayé, eſprouué, tentato, pro-<lb/># uato, aſſaggiato, ſperimentato. <lb/>intentador, intẽteur, qui intente, tentatore, pro-<lb/># uatore, aſſaggiatore. <lb/>lleuar buen o mal intento, auoir bonne ou mau-<lb/># uaiſe intention, hauere buona, o cattiua in-<lb/># tentione. <lb/>de intento, expres, de guet à pens, eſpreſſo. <lb/>intento, intention, propoſition, but, deſſein, delibe-<lb/># ration, intentione, propoſitione, fine, ri-
<pb o="340" file="0344" n="344" rhead="I N I N"/>
# ſolutione. <lb/>Interceder, interceder, prier pour quelqu’vn, in-<lb/># tercedere, impetrare, ottenere, pregare per <lb/># qualcheduno. <lb/>Interceptár, intercepter, ſurprendre, preuenire, <lb/># ſopraprendre, aſſaltare. <lb/>Interceſſion, interceßion, priere pour vn autre, in-<lb/># terceſſione, prego per vno altro. <lb/>Interceſſor, interceſſeur, qui prie pour vn autre, in-<lb/># terceſſore, che intercede per altrui. <lb/>Intereſſar, intereſſer, intereſſare, intrícare. <lb/>Intereſſado, intereßé, qui a intereſt à quelque cho-<lb/># ſe, endommagé, intereſſato, intricato, dan-<lb/># neggiato. <lb/>Intereſſable, qui porte profit ou dommage, à quoy il <lb/># y a de l’intereſt, dommageable, danneggeuole, <lb/># che porta danno. <lb/>Intereſſadamente, auec intereſt, con intereſſo, <lb/># o perdita. <lb/>Intereſſe, intereſt, profit ou dommage, intereſſo, <lb/># profitto, o danno. <lb/>Interior, interieur ou interieure, qui eſt au dedans, <lb/># interne, interiore, interno, che è dentro. <lb/>Interiormente, interieurement, au dedans, inte-<lb/># riormente, internamente. <lb/>Interioridad, interiorité, le dedans, le fonds de <lb/># quelque choſe, interiorità, la parte di dentro, <lb/># o il fondo di qualche coſa. <lb/>Interlocution, interlocution, vn entreparler, entre-<lb/># parlement, interlocutione, il parlare trap-<lb/># poſto in mezzo. <lb/>Interlocutores, interlocuteurs, entreparleurs, in-<lb/># terlocutori, che parlano nel mezzo. <lb/>Sententia interlocutoria, ſentence interlocutoi-<lb/># re, ſententia interlocutoria. <lb/>Interlocutorio, interlocutoire, interlocuto-<lb/># rio. <lb/>Intermedio, intermede és Comedies ou Tragedies, <lb/># intermedio delle Comedie, o delle Trage-<lb/># die. <lb/>Interminado, non terminé, qui n’a point de fin <lb/># ny de borne, indeterminato, che non è fini-<lb/># to. <lb/>Intermiſſion, intermißion, ceſſe, diſcontinuation, <lb/># intermiſſione, intrappoſitione, ceſſamen-<lb/># to, arreſtamento. <lb/>Intermiſſo, intermis, ceßé, diſcontinué, trameſſo, <lb/># diſmeſſo, laſciato, ceſſato. <lb/>Intermitir, entrelaiſſer, intermettre, ceſſer par fois, <lb/># laiſſer pour quelque temps, tralaſciare, intra-<lb/># mettere, laſciare, ceſſare per qualche tem-<lb/># po. <lb/>Internal, interne, qui eſt du dedans, interieur, in-<lb/># terno, di dentro, interiore. <lb/>Interpelar, interpeller, ſommer &amp; requerir aucun <lb/># de faire quelque choſe, chiamare, appellare, <lb/># addimandare qualche vno a fare qualche <lb/># coſa. <lb/>Interpelacion, interpellation, ſommation, chia-<lb/># mata, interpellatione. <lb/>Interpelador, interpelleur, celui qui ſomme &amp; in-<lb/># terpelle aucun, appellatore, citatore, chiama-<lb/># tore, colui, che chiama &amp; cita alcuno. <lb/>Interpolar, raccouſtrer, rabiller, racconciare, rep-<lb/># pezzare, attacconare. <lb/>Interpolacion, rabillage, rappezzamento, rac-<lb/># conciamento. <lb/>Interpolado, raccouſtré, rappezzato, raccon-<lb/># ciato. <lb/>Interponer, interpoſer, entremettre, mettre entre-<lb/># deux, interponere, intermettere, mettere <lb/># fra dui. <lb/>Interpoſicion, interpoſition, entremiſe, interpoſi-<lb/># tione, intermiſſione. <lb/>Interpretar, interpreter, expliquer, expoſer, decla-<lb/># rer &amp; donner à entendre vne cheſe obſcure &amp; dou-<lb/># teuſe, interpretare, dichiarare, ſponere, co-<lb/># mentare vn paſſo oſcuro. <lb/>Interpretation, interpretatiõ, declaration, explica-<lb/># tion, expoſition, interpretatione, dichiaratio-<lb/># ne, ſpoſitione. <lb/>Interpretado, interpreté, declaré, expliqué, exposé, <lb/># interpretato, iſpoſto, dichiarato, inſegna-<lb/># to. <lb/>Interpretador, voyez interprete. <lb/>Interprete, faraute, interprete, interpreteur, tru-<lb/># cheman, vn qui declare &amp; donne à entendre les <lb/># choſes obſcures &amp; douteuſes, qui tourne &amp; tradui@ <lb/># d’vne langue en vne autre, interprete, che di-<lb/># chiara le coſe oſcure, &amp; vn traduttore di <lb/># vna lingua in vna altra. <lb/>interpueſto, interposé, mis entre-deux, interpoſto, <lb/># meſſo tra dui. <lb/>Interrogar, interroguer, enquerir, demander pou-<lb/># ſçauoir, enqueſter, interrogare, domandare, ri-<lb/># cercare di ſapere qualche coſa. <lb/>Interrogacion, interrogation, enqueſte, demande, <lb/># queſtion, interrogatione, domanda, richie-<lb/># ſta, inquiſitione. <lb/>Interrogado, interrogé, demandé, enquis, interro-<lb/># gato, domandato, richieſto, inquiſito. <lb/>Interrogador, interrogueur, qui interrogue, inter-<lb/># rogatore, domandatore, inquiſitore, eſſa-<lb/># minatore. <lb/>Interromper, interrompre, rompre par le milieu, <lb/># diſcontinuer, interrompere, impedire, rom-<lb/># pere nel mezzo l’altrui parlare. <lb/>Interrompido, interrompu, diſcontinué, interrot-<lb/># to, impedito, ſcontinuato. <lb/>Interrompimiento, voyez interrupcion, vedi <lb/># interrupcion. <lb/>Interrupcion, interruption, diſcontinuntion, inter-<lb/># rompimento, ſcontinuarione. <lb/>Interrupto, voyez interrompido, vedi inter-<lb/># rompido. <lb/>Interualo, interualle, diſtance, eſpace, interuallo, <lb/># diſtantia, ſeparatione, ſpatio. <lb/>Interuencion, interuention, entreuenue, interpoſi-<lb/># tion, interuentione, interuenuta. <lb/>Interuenir, interuenir, entreuenir, s’interpoſer,
<pb o="341" file="0345" n="345" rhead="I N I N"/>
# moyenner, interuenire, trapporſi, tramet-<lb/># terſi. <lb/>Interuenidor, moyenneur, entremetteur, qui in <lb/># teruient, mezzano, mediatore, tramettito <lb/># re, che ſi trappone. <lb/>Interueniente, interuenant, interuenente, co-<lb/># lui che interuiene. <lb/>guerra Inteſtina, guerre ciuile, guerre inteſtine, <lb/># qui eſt au dedans du pays, guerra ciuile, <lb/># guerra, che è tra vna natione iſteſſa. <lb/>Inteſtino, intestin, interieur, inteſtino, interno, <lb/># interiore. <lb/>Inteſtinos, les inteſtins, boyaux, entrailles, gli <lb/># inteſtini, le interiora, budelle &amp; altro. <lb/>Intimar, intimer, denoncer, notifier, ſignifier, in-<lb/># timare, notiſicare, annuntiare, ſigniſicare <lb/># vn attione. <lb/>Intimacion, intimation, notification, intima-<lb/># tione, notiſicatione. <lb/>Intimado, intimé ſigniſié, denoncé, intimato, no-<lb/># tificato, ſigniſicato. <lb/>Intimamente, intimement, du profond du c{oe}ur, <lb/># tres. a ffectueuſement, intimamente, fin dal <lb/># cuore, profondamente. <lb/>Intimidir, intimider, donner crainte, faire paour, <lb/># intimidire, auilire, sbigottire, ſpaurire. <lb/>Intimo, intime, cher amy, celuy que no{us} aymons <lb/># du profond de noſtre c{oe}ur, intimo, caro, in-<lb/># trinſeco, famigliare, domeſtico amico. <lb/>Intiniado, opiniostré, depité, deſpiton, oſtinato, <lb/># diſpettato. <lb/>Intitular, intituler, nommer, inſcrire, intitolare, <lb/># nominare, dinomare. <lb/>Intitulado, intitulé, nommé, inſcrit, intitulato, <lb/># ſopraſcritto, nomato. <lb/>Intitulacion, intitulation, tiltre, eſcriteau, titolo, <lb/># intitulatione, inſcrittione. <lb/>Intolerable, intolerable, inſupportable, qu’on ne peut <lb/># endurer ny tolerer, intolerabile, inſoporta-<lb/># bile. <lb/>Intolerablemente, intolerablement, impatiem-<lb/># ment, intolerabilmente, impatientemente. <lb/>Intolerancia, intolerance, impatience, intoleran-<lb/># tia, impatientia. <lb/>Intratable, intraitable, indomptable, difficile à ma-<lb/># nier, farouche, intratabile, inconuerſabile, <lb/># mal ageuole a praticare. <lb/>Intratabilidad, ſeuer@é, rudeſſe, fiereté, ſeuerità, <lb/># ruuidezza, fierezza. <lb/>Intrepidamente, ſans crainte, hardiment, ſenza <lb/># timore, arditamente. <lb/>Intricar, o enhetrar, empestrer, intriquer, emba-<lb/># raſſer, entreueſcher, embrouiller, inciampare, in-<lb/># tricare, inueſcare, inuiluppare. <lb/>Intricado empeſtré intriqué, embaraſsé, embrouil-<lb/># lé, inciampato, intricato, inuiluppato. <lb/>intrication, empeſtrement, embaraſſement embrouil-<lb/># lement, inciampamento, intricamento, <lb/># impiaſtramento. <lb/>intricadamente, embrouillement, peſle meſle, am-<lb/># biguement, intricatamente, inuiluppata-<lb/># mente. <lb/>intricador, embaraſſeur, embrouilleur, brouillon, <lb/># intricatore, inuiluppatore, ingombrato-<lb/># re. <lb/>Intrinſeco, intrinſeque, interieur, qui eſt par dedãs, <lb/># intrinſeco, interiore, che è di dentro. <lb/>Intrinſecamente, intrinſequement, du dedans, de <lb/># l’interieur, intrinſicamente, interiore-<lb/># mente. <lb/>Introducion, introduction, introductione, pro-<lb/># duttione. <lb/>Introduzir, introduire, mener ou mettre dedans, <lb/># introdure, menare, o porre dentro. <lb/>Introduzido, introduit, mené ou mis dedans, in-<lb/># trodotto, poſto dentro, preſentato. <lb/>Introduzidor, introducteur, celuy qui introduit, in-<lb/># troduttore, colui che introduce. <lb/>Intronizar, introniſer, mettre en throſne, introniz-<lb/># zare, mettere nel trono. <lb/>Intronizacion, introniſation, intronizzatione. <lb/>Intronizado, intronisé, mis au throſne, introniz-<lb/># zato, meſſo nel trono. <lb/>Intronizador, introniſeur, qui introniſe, introniz-<lb/># zatore, colui, che pone nel trono. <lb/>Intronizamiento, voyez Intronizacion, vedi <lb/># intronizacion. <lb/>intruſo, intrus, ietté dedans que lque lieu, introdot-<lb/># to, poſto dentro qualche luogo. <lb/>Intruſion, intruſion, pouſſement au dedans, intro-<lb/># duttione, ſpingimento dentro. <lb/>Inuadir, enuchir, aſſaillir, prendre d’aſſault, entrer, <lb/># aſſalire, aſſaltarè, ſopraprẽdere, intrare in <lb/># qualche luogo. <lb/>Inuaſible, inuaſible, facile à enuahir, prendibile, <lb/># facile a prendere. <lb/>Inuaſion, inuaſion, aſſault, aſſalto, ſoprapre-<lb/># ſa. <lb/>Inualido, flaco, inualide, malade, maladif, infer-<lb/># mo, malato, indiſpoſto. <lb/>inuectiuar, inuectiuer, outrager aucun de paroles &amp; <lb/># par cholere, ingiutiare, cltraggiare altrui <lb/># con parole per corruccio. <lb/>inuectiua, inuectiue, inuettiua, oltraggio, bia-<lb/># ſimo. <lb/>inuencible, inuincible, inſupportable, inuincibile, <lb/># inſuperabile, che non può eſſer vin-<lb/># to. <lb/>Inuencion, inuention, inuentione, trouamen-<lb/># to. <lb/>Inuentar, inuenter, trouuer, controuuer, inuentare, <lb/># ritrouare, formare qualche coſa. <lb/>Inuentado, inuenté, controuué, inuentato, titro-<lb/># uato, imaginato. <lb/>Inuentariár, inuentorier, mettre par inuentaire, in-<lb/># uentariare, mettere per inuentario. <lb/>Inuentariado, inuentorié, mis par inuentaire, in-<lb/># uentariato, poſto in inuentario.
<pb o="342" file="0346" n="346" rhead="I N I N"/>
inuentario, inuentaire, inuentario. <lb/>inuentiuo, hómbre ingenióſo, inuentif, inge-<lb/># nieux, industrieux, inuentiuo, ingegnoſo, in-<lb/># duſtrioſo, artificioſo. <lb/>inuentor, inuenteur, controuueur, inuentore, tro-<lb/># uatore. <lb/>inuentora, inuentrice inuenteuſe, controuueuſe, in-<lb/># uentrice, inuentora, trouatrice. <lb/>inuernar o enuernar, hyuerner, paſſer l’hyuer, <lb/># faire temps d’hyuer, inuernare, paſſare il ver-<lb/># no, ſuernare. <lb/>inuernadero, lieu pour hyuerner, luogo per ſtare <lb/># il verno per inuernare. <lb/>inuernal, hyemal, d’hyuer, froid, di verno, di tem-<lb/># po freddo. <lb/>inuerniego, idem. <lb/>inuernizo, froidureux, freddoſo. <lb/>inuierno, hyuer, verno, la ſtagione fredda. <lb/>inueſtido, inueſtidor, &amp;c. Voyez inueſtir plus <lb/># bas, vedi inueſtir, piu inanzi. <lb/>inuerte, eſpanchement, ſpargimento, verſamen-<lb/># to, ſpandimento. <lb/>inuertir, reſpandre, ſpargere, ſpandere, verſa-<lb/># re. <lb/>inueſtigar, rechercher, chercher à latrace, chercher <lb/># ſoigneuſement, trouuer apres aucir bien cherché, <lb/># cercare con diligentia alla traccia, &amp; ri-<lb/># trouare. <lb/>inueſtigado, recherché, enquis ſoigneuſement, trou-<lb/># ué à la trace, cercato, inueſtigato, trouato <lb/># alla traccia. <lb/>inueſtigador, qui cherche &amp; enquiert diligemmẽt, <lb/># qui ſuit à la trace, colui, che cerca, &amp; inue-<lb/># ſtiga, &amp; ſegue alla traccia. <lb/>inueſtigable, quiſe peut chercher &amp; trouuer à la tra-<lb/># ce, che ſi puo cercare, &amp; ritronare alla trac-<lb/># cia. <lb/>inueſtir, inuestir, aſſaillir, inueſtire, aſſalire, aſ-<lb/># ſaltare. <lb/>inueſtido, inueſty, aßailly, inueſtito, aſſalito, aſ-<lb/># ſaltato. <lb/>inueſtidor, qui inuestit, inueſtitore, aſſalitore, <lb/># aſſaltatore. <lb/>inueſtidura, inuestiture, inueſti@ura, poſſeſ-<lb/># ſio. <lb/>inueterado, inueteré, enuieilly, inuecchiato, ca-<lb/># nudito. <lb/>inueterarſe, s’inueterer, s’enuieillir, inuecchiar-<lb/># ſi, incanutirſi. <lb/>inuicto, qui n’eſt pasvaincu, inuitto, inuincibile, <lb/># che non può eſſer vinto. <lb/>inuictiſſimo, treſ-inuincible, inuittiſſimo, in-<lb/># uin cibiliſſimo. <lb/>inuidia, inuidiar, inuidioſo, voyez Embidia-<lb/># &amp;c. vedi Embidia. <lb/>Inuierno, voyez apres inuernar, vedi appo in-<lb/># uernar. <lb/>Inuincible, voyez Inuencible, vedi inuenci-<lb/># ble. <lb/>inuiolable, inuiolable, qui ne ſe peut violer ny <lb/># cõrrompre, inuiolabile, che non ſi puo cor-<lb/># rompere. <lb/>Inuiolablemente, inuiolablement, ſans cerru-<lb/># ption, inuiolabilmente, ſenza corruttio-<lb/># ne. <lb/>Inuiolado, entier, inuiolé, non vio’é ni corrompu, <lb/># intero, puro, ſincero, inuiolato. <lb/>inuiſible, inuiſible, qui ne ſe voit point, inuiſibile, <lb/># che non ſi puo vedere. <lb/>Inuiſiblemente, inuiſiblement, inuiſibilmen-<lb/># te. <lb/>Inuitar, Combidar, conuier, inuiter, prier, ſemon-<lb/># dre, conuitare, pregare, chiamare, inuita-<lb/># re. <lb/>Inuocation, inuocatiõ, priere, ínuocatione, pre-<lb/># ghiera, richieſta. <lb/>Inuocar, inuoquer, prier, reclamer, appeller à <lb/># ſon ſecours, inuocare, pregare, chieder: a-<lb/># iuto. <lb/>inuocado, inuoqué, prié, reclamé, appellé à ſecours, <lb/># inuocato, pregato, chiamato in ſoccor-<lb/># ſo. <lb/>inuocador, inuoqueur, qui inuoque &amp; reclame, <lb/># pregatore, che prega &amp; domanda. <lb/>inuolucion, inuolution, enueloppement, embaraſſe-<lb/># ment, embrouillement, entortillement, inuolgi-<lb/># mento, intricamento, inuiluppamen-<lb/># to. <lb/>inuoluntario, non volontaire, non volonta-<lb/># rio. <lb/>inuoluntariamente, non volontairemẽt, nonro-<lb/># lontariamente. <lb/>inuſitar, n’vſer point, non vſare. <lb/>Inuſitadamẽte, hors d’vſage, inuſitement, fuori <lb/># dell’vſo, oltra l’vſo, inuſicatamente. <lb/>inuſitado, inuſité, qui n’eſt point en vſage, inuſita-<lb/># to, che non è in vſanza. <lb/>inutil, inutile, qui n’est point profitable, qui ne ſert <lb/># derien, inutile, diſutile, che non ſerue a <lb/># niente, coſa vana. <lb/>inutilidad, inutilité, dommage, inutilità, danno. <lb/>inutilmente, inutilement, ſans proſit, inutilmen-<lb/># te, ſenza profitto. <lb/>inxerír, inxe@ído, Enxerír, enter arbres, inſerire, <lb/># ineſtare, incalmare gli arbori. <lb/>Y O <lb/>Yó, ie, moy, io, me, o mi. <lb/>Yójo, lóyo, yuraye, del loglio. <lb/>I P <lb/>ipocreſia o ipocriſia, hypócriſie, ſimulation, fau@-<lb/># ſemblant, hipocriſia, ſintione, ſimulatio-<lb/># ne <lb/>ipocriſar, faire l’hypocrite, hypocriſer, fare l’hipo-<lb/># crito, hipocritare.
<pb o="343" file="0347" n="347" rhead="I R I S"/>
pocrita, hypocrite, dißimulateur, hipocrito, ſi-<lb/># mulatore, infingitore. <lb/>ipocritamẽte, hypocritemẽt, en hypocrite, hipocri-<lb/># tamente, ſimulatamente. <lb/>ipotecar, hypotequer, engager par hypoteque, hipo-<lb/># tecare, impegnare. <lb/>ipoteca, hypoteque, engagement, hipoteca, impe <lb/># gnamento, o pegno. <lb/>I R <lb/>ír, aller, cheminer, andare, gire, caminare, paſſeg-<lb/># giare. <lb/>ír de priéſſa, aller à la haſte, en haſte, andare pre-<lb/># ſto, veloce, in fretta, in furia con diligen-<lb/># tia. <lb/>ír á la mano, empeſcher, impedire, vietare, difẽ-<lb/># dere. <lb/>ír de vencida, eſtre ſur le point d’eſtre vaincu, &amp; <lb/># de perdre la partie, ſtare in ſu il perdere la <lb/># partita. <lb/>íta, ire fureur, courroux, marriſſon, cholere, ira, cor-<lb/># ruccio, furóre, ſdegno, colera. <lb/>Iradamente, Ayradamente, auec cholere, con <lb/># colera. <lb/>irado, ayrado, courroucé, deſpité, furieux, choleré, <lb/># corrucciato addirato, diſdegnato, infuria-<lb/># to, incolerito. <lb/>iraſcible, iraſcible, cruccioſo, ſtizzoſo, coleri-<lb/># co. <lb/>iriepar, laict ou beurre de cheure, mot Moriſque, lat-<lb/># te o butiro di capra, motto Moreſco. <lb/>ironia, Ironie figure de Rhetorique, qui ſigniſie diſ-<lb/># ſimulation &amp; s’vſe par gauſſerie, ironia, ſimu-<lb/># latione, &amp; ſi vſa per beffa. <lb/>irracionable, irraiſonnable, deſraiſonnable, hors de <lb/># raiſon, irragioneuole, fuori di ragione. <lb/>irracional, qui eſt ſans raiſon, deſraiſonnnable, che <lb/># è ſenza ragione. <lb/>irrecuperable, irrecuperable, qui ne ſe peut recou <lb/># urer, irrecuperabile, che non ſi puo ricupe <lb/># rare. <lb/>irregular irregulier, qui eſt contre la reigle, qui n’a <lb/># point dereigle, ſregolato, che non ha rego <lb/># la. <lb/>irregularidad, irregularité, ſregolamen <lb/># to. <lb/>irregularmente, irregulierement, contre la regle, <lb/># ſans reigle, ſregolatamente, contra regola. <lb/>irreligioſo, profane, indeuot, profano, indeuoto, <lb/># incredulo. <lb/>irremediable, irremediable, à quoy on ne peut re-<lb/># medier, irremediabile, ineuitabile, che è <lb/># ſenza rimedio. <lb/>irremediablemente, irremediablement, ſans re-<lb/># mede, irremediabilmente, priuo di rime-<lb/># dio. <lb/>irremiſſible, irremißible, que l’on ne peut pardõner <lb/># ny remettre, irremiſſibile, che non ſi puo ri-<lb/># mettere, ne perdonare. <lb/>irremiſſiblemente, irremißiblement, ſans pardon <lb/># ny remißion, irremiſſibilmente, ſenza per-<lb/># dono. <lb/>irreparable, irreparable, qui ne ſe peut reparer, irre-<lb/># parabile, che non hà riparo. <lb/>irreparablemente, irreparablement, irreparabil-<lb/># mente. <lb/>irreprehenſible, irreprchenſible, ſur qui il n’y a rien <lb/># à reprendre, irreprenſibile, che non hà nulla <lb/># da riprendere. <lb/>irreprehenſiblemente, irreprechenſiblement, ſans <lb/># reprehenſion, irreprenſibilmente, ſenza re-<lb/># prenſione. <lb/>irreprouable, irreprouable, qui ne ſe peut reprouuer <lb/># ny reprocher, irreprouabile, che non ſi puo <lb/># riprouare, ne rimprouerare. <lb/>irreuerencia, deſatato, irreuerence, inreueren-<lb/># tia, mala creanza, villania. <lb/>irreuerente, irreuerent, qui ne porte point de reue-<lb/># rence, inriuerente, mal creato, villano. <lb/>irreuerentemente, irreuerẽment, ſans refpect, ſans <lb/># reuerence, inriuerentemente, ſenza riſper-<lb/># to, o riguardo. <lb/>irreuocable, irreuocable, qui ne ſe peut reuoquer, de-<lb/># quoy on ne ſe peut deſdire, inreuocabile, che <lb/># nõ ſi puo annullare, ne riuocare, ne diſdi-<lb/># re. <lb/>irreuocablemente, irreuocablement, inreuoca-<lb/># bilmente. <lb/>irriſion, mocquerie, deriſion, beffa, ſcherno, riſu, <lb/># giuoco, burla. <lb/>irritable, qui ne ſe peut irriter &amp; inciter à cour-<lb/># roux, colui, che ſi puo fare ageuolmente <lb/># corrucciare, o diſdegnare. <lb/>irritar, irriter, agacer, inciter àcourroux, exciter, met-<lb/># tre en cholere addirare, corrucciare, incitare, <lb/># porre in colera. <lb/>irritado, irrité, agacé, incité exci@é, àcourroux, eſmeu, <lb/># irritato, attizzato, ſtimolato, tratto a ſde-<lb/># gno. <lb/>irritacion, irritation, agacement, excitation à cour-<lb/># roux, irritamento, incitamento a corruc-<lb/># cio. <lb/>irritador, qui irrite &amp; agace, agaſſeur, irritatore, <lb/># inſtigatore. <lb/>irritamiento, choſe irritante, agaçante &amp; incitan-<lb/># te, agacement, coſe, che addirano, corruccia-<lb/># no, &amp; diſdegnano, irritamento. <lb/>I S <lb/>iſla, Iſle, terre, toute enuironnee d’eau, iſola, terra <lb/># circondata dall’acque. <lb/>iſleño, inſulaire, iſolano, che habita, o naſce in <lb/># iſola. <lb/>Iſlon, iſl@tte, iſlon, petite iſle, iſoletta, vna piccio-<lb/># la ilola. <lb/>iſopeár, aſperger, ietter de l’eau beniſte, ſpargere <lb/># dell’acqua del tempio, cou lo ſpargolo. <lb/>iſopeador, aſpergeur, qui aſperge, ſpargitore, co-
<pb o="344" file="0348" n="348" rhead="I T L A"/>
# lui, che ſparge tal acqua. <lb/>iſopillo, vn petit aſperges à ietter l’eau beniste, vno <lb/># picciolo ſpargolo dall’acqua. <lb/>iſopillo o iſopo, Hyſope, herbe odoriferante, hi-<lb/># ſopo, herba odoroſa. <lb/>iſopo humido, aféyte de muger, Suin &amp; laine, <lb/># la graiſſe qui eſt en la laine orde &amp; non lauee, la <lb/># graſcia della lana ſuccida. <lb/>iſopo del agua bendita, goupillon ou aſperges à <lb/># ietter d’eau beniſte, lo ſpargolo da gettare <lb/># l’acqua. <lb/>iſopear, ſecouer le goupillon &amp; aſperges, ſcuotere <lb/># lo ſpargolo. <lb/>iſquierdo, Yzquierdo, gaucher, volgerſi alla <lb/># mano ſiniſtra. <lb/>iſtoria, hiſtoire, conte de choſes veritables, hiſtoria, <lb/># narratione di coſe vere. <lb/>iſtoriador, hiſtorien, hiſtoriographe, celuy qui eſcrit <lb/># l’hiſtoire, hiſtorico, lo ſcrittore delle hiſto-<lb/># rie. <lb/><gap/>rial, hiſtorial, appartenant à l’hiſtoire, hiſtoria-<lb/># le, pertinente ad hiſtoria. <lb/>iſtorico, d’hiſtoire, qui depend de l’hiſtoire, di hiſto-<lb/># ria, che dipende da hiſtoria. <lb/>iſtoriograſo, voyez iſtoriador, vedi iſtoria-<lb/># dor. <lb/>I T <lb/>item, item, außi, ſemblablemẽt, derechef, outre ce, en <lb/># outre, pareillement, item, ancora, parimente, <lb/># etiandio. <lb/>iterar, reiterer, faire ou dire derechef, recommẽcer, re-<lb/># faire, reiterare, rifare, o dire di nouo, rico-<lb/># minciare. <lb/>iterado, reiteré, recommencé, reiterato, ricomin-<lb/># ciato. <lb/>iteracion, reiteration, reprinſe &amp; redite de quelque <lb/># choſe, reiteratione, ripreſa di qualche co <lb/># ſa. <lb/>itericia, maladie appellee iauniſſe, malatia noma <lb/># ta opilatione, che ſi diuiene tutto gia-<lb/># lo. <lb/>iterico o itericiado, qui a la iauniſſe, malade de <lb/># iauniſſe, colui, che è opilato. <lb/>itinerario, carte ou liure à monſtrer le chemin &amp; <lb/># diſtance des lieux, itineraire, carta, o libro da <lb/># moſtrare il camino, &amp; la diſtantia delli <lb/># luoghi. <lb/>Y V <lb/>Yua, hirbe nommée camepytis, herba nomata ca-<lb/># mepytis, o capeluencre. <lb/>yugada de tierra, demy arpent de terre, autant que <lb/># deux bæuſs peuuẽt labourer en vn iour, vna biol-<lb/># ca di te ra, che è quanto poſſono lauorare <lb/># vn paio de’ buoi in vno di. <lb/>yugo, ioug, ſubiection, ſeruitude, giogo, ſoggettio-<lb/># ne, ſeruitù. <lb/>yuguera, la fleche qui tient leioug, la freccia che <lb/># tiene il giogo. <lb/>yuguero, laboureur, bouuier, biolco, aratore, bi-<lb/># folco. <lb/>yúnque, vigornia, enclume, l’ancugine. <lb/>yúnta de bueyes o mulas, vn couple, vnioug à <lb/># ioindre des bæufs ou des mulets, aſſemblage, accou-<lb/># plement, vn paio de’buoi, o de muli da met-<lb/># tere al giogo, o da accoppiare inſieme, o <lb/># accopiamento. <lb/>De yúſo, en b{as}, a baſſo. <lb/>Dios én yuſo, Dieu excepté, eccetto Dio, dà <lb/># Dio in giù. <lb/>yuſo, b{as}, à b{as}, deßoubs, baſſo, giù, diſotto. <lb/>Y X <lb/>yxár, yxáres, voyez hijar ou yjár, les flancs, i fian-<lb/># chi. <lb/>I ou Y Z <lb/>iſquierdo o yzquierdo, çurdo, yzquierda, gau-<lb/># che, ſeneſtre, man manca, o ſinictra. <lb/>yzar, guider &amp; eſleuer quelque choſe en hault, mot de <lb/># marine, leuare qualche coſa in alto con <lb/># le taglie, carrucolare. <lb/>L A <lb/>LA, articulo dá los nómbres <lb/># femininos, la, article des nõs <lb/># feminins, articolo del nome <lb/># feminino. <lb/>Labaca, Lapace, herbe, de la pa-<lb/># tience, rombice herba. <lb/>Labada, abada, rinocerot, rino-<lb/># ceronte, animale. <lb/>Labajal, Lauajal, bourbier, louachiz, bauge, ſan-<lb/># go, pantano. <lb/>Labanca o labanco de rio, vn hallebran, cyſedu <lb/># de riuiere, c’est vne cane@te ſauuage, anitra ſal-<lb/># uatica. <lb/>Labandera, Lauandera, lauaniere, lauanda-<lb/># ia, bugadiera. <lb/>Laberinto, labyrinthe, labirinto. <lb/>labia o lauia, babil, caquet, harãgue, de là viẽt en-<lb/># labiar, cy deß{us}, ciancia, cacabalda, frotola, <lb/># diceria. <lb/>labio, labios, la leure, les leures, la lippe, il labbro. <lb/># le labbia, i labbri. <lb/>Labor, labeur, æuure, ouurage, lauoro, opera, <lb/># fattura. <lb/><emph style="sc">L</emph>aborcillo, petit ouurage, operetta, lauoretto, <lb/># poca fattura. <lb/>laborioſo, laborieux, penible, lauoroſo, faticoſo, <lb/># penoſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>abrar, labourer, cultiner, ouurer, ouurager, tra-
<pb o="345" file="0349" n="349" rhead="L A L A"/>
# uailler, lauorare, cultiuare, operare. <lb/><emph style="sc">L</emph>abrar caſa, edifier, baſtir vne maiſon, ediſicare, <lb/># fabricare vna caſa. <lb/><emph style="sc">L</emph>abrado, labouré, cultiué, ouuragé, lauorato, col-<lb/># ciuato. <lb/>Labrador, laboureur, ouurier, celuy qui laboure &amp; <lb/># trauaille, payſan, lauoratore, operatore, ope-<lb/># rario. <lb/>Labrança, labourage, labour, agriculture, cultiua-<lb/># tion, lauoro, opera, agricoltura. <lb/>Labrandera, lingere, qui fait des ouurages à l’eſ-<lb/># guille, vna donna, che lauori all’ago, vna <lb/># cucittice. <lb/>Labrio, veyez Labio, vedi labio. <lb/>Labruſcz, vid ſilueſtre, vigne ſauuage, vite ſal-<lb/># uatica, vidalba. <lb/>Lacayo, eſtaffier, valet de pied, laquoy, ſtaſiero, <lb/># ſeruitore, o ragazzo. <lb/>Lacargama, herbe appellee Orchanette ou Orca-<lb/># nette, eſpece de bugloſe, herba che è vna ſpe-<lb/># tie di bugloſa. <lb/>Lacha, certain poiſſon quaſi ſemblable au Barbeau, <lb/># vna ſorte di peſce, che ſomiglia al bar-<lb/># bio. <lb/>Lacio, fleſtry, fané, laſché, langoureux, cordé, impaſ-<lb/># ſito, infracidito, guaſtato. <lb/>Rauanos laciós, raues cordées, rape paſſe. <lb/>Lacra, du lacre, certaine cire d’Eſpagne, cera di <lb/># Spagna. <lb/>lacradura, cachettement de cire d’Eſpagne, ſigilla <lb/># tura con cera di Spagna. <lb/>Ladear, voyez le apres Lado, vedi appo la-<lb/># do. <lb/>Ladera de cueſta, coſtau penchant ou pante de <lb/># montagne, coſta, o pendice di monta-<lb/># gna. <lb/>Ladilla, Morpion, piattola. <lb/>Ladina fine, ruſee, aſtuta, trincata, malitio-<lb/># ſa. <lb/><emph style="sc">L</emph>adino, Latin, expert, fin, ce mot eſt adiectif &amp; ſigni <lb/># fie eloquens &amp; ſçauant en vne langue quelle qu’el <lb/># le ſoit, Latino, eſperto, pratico, queſta voce <lb/># ſignifica eloquente in ogai lingua, &amp; è ad-<lb/># iettiuo. <lb/><emph style="sc">L</emph>adinamente, en Latin, eloquemment, elegammẽt, <lb/># in Latino, eloquentemẽte, elegantemen <lb/># te, ſapientemente. <lb/><emph style="sc">L</emph>ado, coſté, flanc, banda, fianco, lato, canto. <lb/>Allado, à coſté, aupres, a lato, appreſſo, a canto, <lb/># a fianco. <lb/><emph style="sc">L</emph>adear, coſtoyer, branſler les coſtez, coſteggiare, <lb/># crollare i lati. <lb/><emph style="sc">L</emph>adearſe, s’appuyer tantoſt ſur vn coſté, tantost ſur <lb/># l’autre, comme vn qui eſt aßis envne chaire, ſe <lb/># dodiner ou dodeliner, appoggiarſi hora ſopra <lb/># vno lato, hora ſopra l’altro, come fa chi <lb/># ſiede in vna ſedia. <lb/><emph style="sc">L</emph>adrar, abbayer, iapper, abbaiare. <lb/>ladrador, abb ayeur, iappeur, vn ciarlatore, vn ci-<lb/># calone. <lb/>Ladrido, @bbayement, iappement, abbaiamento, <lb/># cianciamento. <lb/>ladiillar, pauer de carreaux ou de brique, arreler ou <lb/># quarreler, ſelciare con mattoni, o matto-<lb/># nare. <lb/><emph style="sc">L</emph>adrillado paué de carreaux, carrelé ou quarrelé:le <lb/># paué meſme, ſelcìato di mattoni, o lo ſtezzo <lb/># mattonato. <lb/><emph style="sc">L</emph>adrillo, brique, quarreau, ou tuile, mattone, qua-<lb/># dro, o coppo, o tegola. <lb/>ladrillejo petite brique, ou petit quarreau, picciol <lb/># mattone, o picciol quadro. <lb/><emph style="sc">L</emph>adrillal o ladrillera donde ſe hazen, Brique-<lb/># terie, lieu à faire briques, fornace da quadii, &amp; <lb/># mattoni, o il luogo, doue ſi fanno. <lb/>ladrillero, brique@ier faiſeur de briques, colui, che <lb/># fa imatton@. <lb/><emph style="sc">L</emph>adrona, larronneſſe, vna ladra, che ruba. <lb/><emph style="sc">L</emph>adron, larron, voleur, brigand, lad@o, aſſaſſi-<lb/># no. <lb/>ladroncillo, larronneau, petit larron, ladroncello, <lb/># picciol ladro. <lb/><emph style="sc">L</emph>adroneria, briganderie ou brigandage, volerie, <lb/># ou larcin, volemẽt, aſſaſſinamente, ladrone-<lb/># cio, rubamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>adronia, idem. <lb/><emph style="sc">L</emph>adronera, lartonniere, retraite de larrons, &amp; de <lb/># brigans, briganderie, vne poche couuerte &amp; cachee, <lb/># ritratta de ladri, &amp; de aſſaſſini, cauerna co-<lb/># perta, &amp; aſcoſa. <lb/><emph style="sc">L</emph>agaña, chaßie, mal des yeux, male di oc-<lb/># chi. <lb/><emph style="sc">L</emph>agañoſo, chaßieux, à qui les yeux pleurẽt, che ha <lb/># gli occhi lagrimoſi. <lb/><emph style="sc">L</emph>agañoſa, chaßieuſe, difettoſa di tale mala-<lb/># tia. <lb/>lagar, vn preſſoir, vn torcolo, o torchio. <lb/><emph style="sc">L</emph>agareta en que piſan vuas, cuue, petis preſſoir <lb/># cù l’on foule le raiſin, la conca di vno piccio-<lb/># lo torcolo da ſpremere l’vua. <lb/><emph style="sc">L</emph>agartija, vne lezarde ou laiſarde petite, vno pic-<lb/># ciolo liguoro. <lb/><emph style="sc">L</emph>agarto, vn Lezard ou laiſard, o’eſt außy la mar-<lb/># que de l’ordre de S Iaques, qui eſt comme en forme <lb/># de leſard, &amp; tousesfois elle eſt faite pour repre-<lb/># ſenter vne eſpes, vno leguoro, &amp; è anchora <lb/># la inſegna dello ordi di S. Giacopo, che è <lb/># come vno liguoro, &amp; è fatta per preſenta-<lb/># re vna ſpada. <lb/><emph style="sc">L</emph>ago, Lac, lago. <lb/><emph style="sc">L</emph>ago de agua de pié, Lac d’eau viue, lago di <lb/># acqua viua. <lb/><emph style="sc">L</emph>agotta, voyez <emph style="sc">L</emph>angoſta, vedi langoſta. <lb/><emph style="sc">L</emph>agrima, larme, lag@ima. <lb/><emph style="sc">L</emph>agrimilla, larmette, petite larme, lagrimetta, <lb/># o lagrimucia. <lb/>lagrimar, larmoyer, pleurer, ietter des larmes, lagri-<lb/># mare, piangere. <lb/><emph style="sc">L</emph>agrimal delojo, le coin de l’æil, il canto del <lb/># occhio.
<pb o="346" file="0350" n="350" rhead="L A L A"/>
<emph style="sc">L</emph>agrimoſo, plein de larmes, eſploré, larmoyant, pleu-<lb/># rant, fordant en larmes, pieno di lagrime, <lb/># piangente. <lb/><emph style="sc">L</emph>aguna, mare, marest, lac, eau morte, lago, palu-<lb/># de, ſtagno, acqua morta. <lb/><emph style="sc">L</emph>agunajo, lieu mareſcageux, luogo paludoſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ama, voyez lamina, vedi lamina. <lb/><emph style="sc">L</emph>ama, voyez Cieno, vedi Cieno. <lb/><emph style="sc">L</emph>amedal, voyez Cenaldal, atollador, bourbier <lb/># profond, mares, vedi Cenadal, vno fango pro-<lb/># fondo. <lb/><emph style="sc">L</emph>amentar, lamenter, plaindre, douloir, lamenta-<lb/># re, lagnare, dolere. <lb/><emph style="sc">L</emph>amentable, lamentable, deplorable, douloureux, <lb/># lamenteuole, doloroſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>amentacion, lamentation, plainte, doleance, la-<lb/># mento, pianto, doglia. <lb/><emph style="sc">L</emph>amentádo, lamenté, plaint, deploré, lamentato, <lb/># lagnato, doluto. <lb/><emph style="sc">L</emph>amentador, qui lamente &amp; ſe plaint, colui che <lb/># lamenta &amp; lagna. <lb/><emph style="sc">L</emph>amer, lecher ou licher, leccare con la lin-<lb/># gua. <lb/><emph style="sc">L</emph>amer como perro, lapper comme font les chiens, <lb/># bere con la lingua come i cani. <lb/><emph style="sc">L</emph>amedor, lecheron, lecheur, lappeur, leccatore, o <lb/># beuitore come i cani. <lb/><emph style="sc">L</emph>amedor, de lohoc, certain ſyrop fait auec miel, <lb/># qu’on baille à ceux qui ſont enrumez pour les fai-<lb/># re cracher, &amp; ſe ſucce auec regliſſe, ſcilopo con <lb/># mele, per quelli, che hanno la toſſa &amp; per <lb/># fargli ſputare. <lb/><emph style="sc">L</emph>amedura, lechement ou lichement, lappement, ſuc-<lb/># cement, leccamento, o ſucchiamento, o ſor-<lb/># bimento. <lb/><emph style="sc">L</emph>amilla, petite lame, vna picciola lama, o pia-<lb/># ſtra. <lb/><emph style="sc">L</emph>amia, lameau poiſſon, vn peſce detto la-<lb/># meo. <lb/><emph style="sc">L</emph>amina o hoja, lame ou fueille comme de fer, de <lb/># plomb ou de quelque autre metail que ce ſoit, pla <lb/># ſtron, vna lama, o foglia di ferro, o di plom-<lb/># bo, o di metallo, che che ſi ſia, vn piaſtro-<lb/># ne. <lb/><emph style="sc">L</emph>aminado, couuert de lames, coperto di lame, <lb/># o di piaſtre. <lb/><emph style="sc">L</emph>amin, friandiſe, frigalerie, goloſità, cibi delica-<lb/># ti, &amp; appetiteuoli. <lb/><emph style="sc">L</emph>amiznero, friand, flatteur, qui alleche &amp; attrait, <lb/># goloſo, infingitore, che aletta, &amp; tira. <lb/><emph style="sc">L</emph>amo, Lama ou Cieno, bourbier, fango pro-<lb/># fondo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ampara, lampe, flambeau, <emph style="sc">L</emph>ampana, <emph style="sc">L</emph>ucer-<lb/># na. <lb/><emph style="sc">L</emph>amparada, vne tache d’huile ou ordure qui tom-<lb/># be de la lampe, vna macchia d’olio, che cade <lb/># della lampana. <lb/><emph style="sc">L</emph>amparilla, vne petite lampe, vna picciol lam-<lb/># pana. <lb/><emph style="sc">L</emph>amparones, eſcrouelles, maladie, le ſcrofole o <lb/># ſcroue, malatia. <lb/>Lampazo, gleteron, ou glouteron, grapella di vna <lb/># herba, che ſi attacano a veſtimenti. <lb/>Lampiño, qui a la barbe fort claire, &amp; auec peu de <lb/># poil, chi ha la barba molto chiara, o poco <lb/># pelo. <lb/>Lamprea, lamproye, lampreda. <lb/><emph style="sc">L</emph>amprehuela, lamproyon, petite lamproye, piccio-<lb/># la lampreda. <lb/>Lampuga, ſorte de poiſſon, ſorte di peſce. <lb/>Lana, laine, lana. <lb/>Lana merina, laine fine &amp; delicate, creſpue &amp; fri-<lb/># ſee, lana fina, &amp; delicata, &amp; creſpa. <lb/><emph style="sc">L</emph>anero, mercader de lanas, Megißier, marchand <lb/># de laine, lainier, mercante di lana. <lb/><emph style="sc">L</emph>ana barda, ſorte de laine longue &amp; rude, ſorte di <lb/># lana lunga &amp; ruuida. <lb/><emph style="sc">L</emph>ana cardina, anacarde, lana cardata, o ſcar-<lb/># taſſata. <lb/><emph style="sc">L</emph>anudo, reueſtu de laine, veſtito di lana. <lb/><emph style="sc">L</emph>ança, lance, vna <emph style="sc">L</emph>ancia. <lb/><emph style="sc">L</emph>ançada, vn coup de lance, iournal ou piece de vi-<lb/># gne contenant deux mille ſeps, colpo di lancia, <lb/># o vno pezzo di vigna, che contenga duo <lb/># mila tralci. <lb/><emph style="sc">L</emph>ançadera de texedor, la nauette du tiſſerand, la <lb/># ſpola del teſſitore. <lb/><emph style="sc">L</emph>ançar, ietter, lancer, darder, gettare, lanciare, ti-<lb/># rare. <lb/>Lançado, iet@é, lancé, dardé, gettato, lanciato, ti-<lb/># rato. <lb/><emph style="sc">L</emph>ançador, qui iette vne lance, qui tire ou darde v <lb/># ne lance, il gettatore, o il lanciatore, che ti-<lb/># ra dardo, o lancia. <lb/><emph style="sc">L</emph>ançarotes, Ançarotes, ſarcocole, gomme, ſarco-<lb/># cella, gomma. <lb/><emph style="sc">L</emph>ance, occaſion de bien ou mal, cagione di bene, o <lb/># di male. <lb/>Al primer lance, au premier coup, al primo col-<lb/># po. <lb/><emph style="sc">L</emph>ance, vn coup, vn traict, vn iect, vn colpo, vna <lb/># botta, vn tiro, vn tratto. <lb/>No alcançauan lance, ne trouuoyent point de <lb/># moyen, non trouano mezzo alcuno. <lb/>de <emph style="sc">L</emph>ance en <emph style="sc">L</emph>ance, d’occaſion en occaſion, di ca-<lb/># gione in cagione. <lb/><emph style="sc">L</emph>ancear con lança, Alancear, lancer, darder, <lb/># lanciare, ſaettare. <lb/><emph style="sc">L</emph>ancero, lancier, faiſeur de lances, &amp; celui qui porte <lb/># lance, colui che fa le lancie, &amp; colui che le <lb/># porta. <lb/><emph style="sc">L</emph>anceta, lancette, vna lancetta. <lb/><emph style="sc">L</emph>ancetada, vn coup de lancette, vno colpo di <lb/># lancetta. <lb/><emph style="sc">L</emph>ançon, groſſe lance ou demi pique, groſſa lan-<lb/># cia, o mezza picca. <lb/><emph style="sc">L</emph>ançuela, pequeña lança, vne petite lance, vna <lb/># picciol lancia. <lb/><emph style="sc">L</emph>anda, parámo, vne lande, bruyere, vn luogo <lb/># pieno di ſpine, &amp; razze, inhabitabile.
<pb o="347" file="0351" n="351" rhead="L A L A"/>
<emph style="sc">L</emph>andre, por la bellota, gland, gianda. <lb/><emph style="sc">L</emph>andre, glande, peſte, la malle boſſe, gianda, peſte, <lb/># carbone cattiuo. <lb/><emph style="sc">L</emph>andres del cuello, glandes qui viennent à la <lb/># gorge, giande, che vengono alla golla. <lb/><emph style="sc">L</emph>andrezilla, c’est le diminutif de <emph style="sc">L</emph>andre, &amp; a la <lb/># meſme ſignification il ſe prend außi pour eſcrouel <lb/># le:c’est außi la ladrerie ou ſurſemeure du pourceau <lb/># qui est ladre, queſta voce è il diminutiuo <lb/># di Landre, &amp; ſignifica iſteſſo, &amp; ancora le <lb/># ſcrofole, &amp; la lebbra, che viene a por-<lb/># ci. <lb/><emph style="sc">L</emph>anero &amp; lanudo, voyez apres lana, vedi appo <lb/># lana. <lb/><emph style="sc">L</emph>angoſta de mar, ſorte d’eſcreuiſſe de mer, ſorte <lb/># di gambaro di mare. <lb/><emph style="sc">L</emph>angoſta de tierra gaſanote o ganſanote, <lb/># ſaulterelle ou ſaultereau, locuſta, o caualetto, <lb/># animaletto. <lb/><emph style="sc">L</emph>anillas, ſorte de camelots communs, &amp; autres le-<lb/># g@rs estoffes de laine, ſorte di ciambelotto &amp; <lb/># altreleggiere coſe, o drappi di lana. <lb/><emph style="sc">L</emph>anguir, languir, estre en langueur, languire, la-<lb/># mentare, lagnare. <lb/><emph style="sc">L</emph>anguido, languiſſant, languente. <lb/><emph style="sc">L</emph>anguor, langueur, lamento, dolore, no <lb/># ia. <lb/><emph style="sc">L</emph>anillos, drapeaux teints de rouge pour le viſage, <lb/># pezze roſſe pel viſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>anterna, lanterne, lanterna. <lb/>lanternero, lanternier, ſaiſeur de lanternes, il lan-<lb/># ternaio, che fa le lanterne. <lb/><emph style="sc">L</emph>anudo, qui porte laine, che porta lana. <lb/>lañ@ plainte, lamentation, lamentatione, condo-<lb/># lentia. <lb/><emph style="sc">L</emph>añar plaindre, lamenter, lamentare, lagnare, <lb/># dolerſi. <lb/><emph style="sc">L</emph>añado, plaint, lamenté, lamentato, lagnato, <lb/># doluto. <lb/><emph style="sc">L</emph>añador, qui plaint &amp; lamente, colui che ſi la <lb/># menta &amp; duole. <lb/><emph style="sc">L</emph>aña, vn fer, vn crampon que l’on vſe és baſtimens <lb/># pour tenir les pierres iointes, comme des anores, &amp; <lb/># ausres crochets, rampone d@ferro, che ſi <lb/># ſeruono nelle fabriche, per tenere le pie <lb/># tre inſieme. <lb/><emph style="sc">L</emph>añar, cramponner, mettre des fers &amp; crampons és <lb/># murailles pourtenir les pierres iointes enſemble, <lb/># ramponare lemuraglie per tenerle ferme <lb/># inſieme. <lb/><emph style="sc">L</emph>antia, la lampe qui eſclaire à la bouſſole, la lam <lb/># pana che fa lume al buſſolo. <lb/><emph style="sc">L</emph>apa o flor de vino, la fleur du vin, il fiore del <lb/># vino. <lb/><emph style="sc">L</emph>apa mare, vna palude. <lb/><emph style="sc">L</emph>apachar y laguna, mareſcage, vna valle pa-<lb/># ludoſa. <lb/><emph style="sc">L</emph>apidar, Apedrear, lapider, lapidare, amazzare <lb/># con pietre. <lb/><emph style="sc">L</emph>apidario, Lapidaire, vendeur de pierrerie, ioyail-<lb/># lier, lapidario, oreſice, o gioilero. <lb/><emph style="sc">L</emph>appa menor, o amor de ortelano, gleteron, <lb/># grapelles, herbe, grapel’e, herba, o l@ppole. <lb/><emph style="sc">L</emph>ár, ſorte d’oyſeau aquatic, ſorte di vecello di <lb/># acqua. <lb/><emph style="sc">L</emph>ardo, du lard, lardo di porco. <lb/>Hazerſe alo largo, tirer de long, s’@nfuir, andare <lb/># di lungo, fuggirſene. <lb/>Dar larga à los negocios, tirer les affaires en <lb/># longueur, menare gli affati alla lunga. <lb/><emph style="sc">L</emph>argar, eſlargir, laſcher, allargare, laſciare. <lb/><emph style="sc">L</emph>argo, large liberal, long, prolixe, ample, largo, li-<lb/># berale, o lungo, &amp; ampio. <lb/>Largas dos horas, deux groſſes houres, due groſ-<lb/># ſe hore. <lb/>Largor, voyez Largura, ve di Largura. <lb/>Largueza, largeſſe, liberalité, longueur, larghezza, <lb/># liberalità. <lb/>Largura, ſogueur, prolixité, grandeur, longhezza, <lb/># ampiezza, grandezza. <lb/>Largamente, largement, liberelement, au long, <lb/># longuement, prolixement, amplement, largamen-<lb/># te, liberalmente, ampiamente. <lb/>Larguillo, longuet, vn peut long, longhetto, vn <lb/># poco lungo. <lb/>Las, les article feminin du nombre pluriel, le, arti-<lb/># colo feminino del piu. <lb/>Laſaña o oréjas de abad, eſpece de bignets, ſorte <lb/># de leuatelli o de f@ittelle. <lb/>laſciuia, laſciueté, paillardiſe, impudici. é, laſciuia, <lb/># puttaneſimo, impudicitia. <lb/>laſciuo, laſcif, imp-dique, paillard, laſciuo, impu-<lb/># dico, puttanero. <lb/>Laſtar, eſpargner, regaigner, recouurer, reparer, ſpa-<lb/># rag@are, ricuperare, riparare. <lb/>Laſtar, pagar pena, payer vne peine ou amende, <lb/># endurer, eſtre chaſtié, ſouffrir peine, pagare vna <lb/># pena, eſſere caſtigato. <lb/>Laſtimar, poindre piquer, affliger, faire douleur, of-<lb/># fenſer, faire pitié, pungere, ſtimolare, traſi-<lb/># gere, addolorare. <lb/>Laſtima, douleur, pitié, comp@ßion, affliction, dolo-<lb/># re, affanno, doglia noia, afflittione, <lb/>fue coſa de Laſtima, ce ſut choſe digne de pitié &amp; <lb/># comp. ßion, ciò ſu coſa degna de pietà. <lb/>Laſtimado, offl@gé douloureux offensé, A fflitto, <lb/># addolorato, offeſo, meſto. <lb/>Laſtimador, qui offlige &amp; fait douleur, colui, che <lb/># affl@ge, &amp; addoglia. <lb/>laſtimero, douloureux, poignant, picquant doloro-<lb/># ſo, noioſo, pungente. <lb/>Laſtimoſo, idem. <lb/>laſtrar la naue, Saburrer, charger le nauire de gra-<lb/># uier pour luy bailler le contrepoids, lester, riempi-<lb/># re il fondo della naue di rena, o gi@ia, per-<lb/># che ſtia dritta. <lb/>Laſtre de la naue, Saburre, gros ſable, ou grauier <lb/># dequoy on charge les nauires au fond pour leur
<pb o="348" file="0352" n="352" rhead="L A L A"/>
# bailler le contrepoids, leste ou lest de nauire, <lb/># ſauorra, giaia di naue. <lb/><emph style="sc">L</emph>ata@oro de lata, or faulx, loton, oro falſo, otto-<lb/># ne. <lb/>Hoja de <emph style="sc">L</emph>ata, lame de loton, placa di ottone. <lb/><emph style="sc">L</emph>atido, battement de cæur, halletement, comme a <lb/># pres qu’on a couru ſaultement, pantoiment, pal-<lb/># pitamento del cuore, dopo qualche pena, <lb/># o sforzo fatto. <lb/><emph style="sc">L</emph>atiente, halletant, pantelant, pantois, qui bat des <lb/># flancs, battitore de fianchi, anſamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>atígo, çurriaga, rebenque, fouët de chartier, <lb/># sferza, o ſcoriata del carrettiero. <lb/><emph style="sc">L</emph>atin, Latin, <emph style="sc">L</emph>atino. <lb/><emph style="sc">L</emph>atinamente, en Latin, doctement, in <emph style="sc">L</emph>atino, <lb/># dottamente. <lb/><emph style="sc">L</emph>atinidad, Latinité, langage Latin, <emph style="sc">L</emph>atinità, la <lb/># lingua <emph style="sc">L</emph>atina. <lb/><emph style="sc">L</emph>atino, nom adiectif, Latin, <emph style="sc">L</emph>atino, nome ad-<lb/># iectiuo. <lb/><emph style="sc">L</emph>atir, halleter, battre le cæur &amp; les flanes, panteler, <lb/># palpitare il cuore, &amp; anſare i fianchi. <lb/>latitar, ſe cacher, naſconderſi, celarſi, occultar-<lb/># ſi. <lb/>latitud, latitude, largeur, larghezza, ſpatio, am-<lb/># piezza. <lb/><emph style="sc">L</emph>aton, Laiton, eſpece de metal comme cuiure ou <lb/># bronze, ottone, ſorte di metallo, o bronzo. <lb/><emph style="sc">L</emph>attocinar, deſrober, voler, brigander, rubare, fu <lb/># rare, @apire, inuolare, aſſaſſinare. <lb/><emph style="sc">L</emph>atrocinamente, furtiuement, larronneſquement, <lb/># furtiuamente frodolentemente. <lb/>latrocinio, larcin, briganderie, volerie, latrocinio, <lb/># ruberia, aſſaſſinamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>auda, grande pierre comme pour mettre epitafe ou <lb/># autre inſcription, vna gran pietra per ſcri-<lb/># uergli ſopra vno epitafio, o qualche altra <lb/># coſa. <lb/>Nota, qu’en ces dictions l’u eſt vocale &amp; en diphson-<lb/># gue iuſques à <emph style="sc">L</emph>auar, Nota, che in queſte vo-<lb/># ci fino a <emph style="sc">L</emph>auar, la u è vocale, &amp; in di-<lb/># phtongo. <lb/><emph style="sc">L</emph>aud, inſtrumento muſico, vn Luth, vno <emph style="sc">L</emph>au <lb/># to. <lb/><emph style="sc">L</emph>audano, du Ladanum, qui eſt vne ertaine viſoe-<lb/># ſué qui viẽt ſur la fueille d’vn arbriſseau nommé <lb/># ciſt{us} que les Eſpagnols oppellent Xara, &amp; eſt de <lb/># bonne odeur, è vna certa veſco ſità, che viene <lb/># ſu le foglie de gli arbo celli di buon odo-<lb/># re. <lb/>launa, voyez <emph style="sc">L</emph>amina, il ſe prend außi pour Barra <lb/># de hierro, &amp; en François, vne guyſe, Vedi <emph style="sc">L</emph>a-<lb/># mina, ſi piglia ancora per Barra de hier-<lb/># ro. <lb/><emph style="sc">L</emph>aurea, couronne de laurier, corona di lauro, o <lb/># di alloro. <lb/><emph style="sc">L</emph>aureado, couronné de l’aurier, coronato di lau <lb/># ro. <lb/><emph style="sc">L</emph>aurear, couronner de laurier, coronare di <lb/># lauro. <lb/><emph style="sc">L</emph>aureador, qui couronne de laurier, colui, che <lb/># corona di lauro. <lb/>Laurel, lauriero, laurier, lauro, o alloro, arbo-<lb/># re noto. <lb/>Lauredal, lieu planté de lauriers, luogo pianta-<lb/># to di lauri. <lb/>Laureola, Laureole, herbe, <emph style="sc">L</emph>aureola, herba. <lb/><emph style="sc">L</emph>auriero, Laurier, <emph style="sc">L</emph>auro. <lb/><emph style="sc">L</emph>aureola, vne couronne de laurier, vna corona di <lb/># <emph style="sc">L</emph>auro. <lb/>Icy commencent les dictions où l’u eſt conſonante, <lb/># qui comincia l’u, a eſſere conſonante. <lb/><emph style="sc">L</emph>auar, lauer, lauare. <lb/><emph style="sc">L</emph>auadero, vn lauoir, vn lieu à ſe lauer, vno la-<lb/># uatoio, o luogo da lauarſi. <lb/><emph style="sc">L</emph>auado, laué, lauato, ſmogliato. <lb/><emph style="sc">L</emph>auador, laueur, celuy qui laue, valet d’eſtuues, la-<lb/># uatore, colui che laua. <lb/><emph style="sc">L</emph>auador de paños, foulon, laueur, &amp; fouleour de <lb/># draps, colui che al follo laua i panni. <lb/><emph style="sc">L</emph>auadura, lauement, lauage, blanchiſſeure, laua-<lb/># mento, lauatura, biancheggiamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>auajal o lauajo como de puercos, bourbier <lb/># où les pourceaux ſe veautrent, veautroir, bauge, <lb/># lauachis, pozza di fango, doue i porci ſi ri-<lb/># uolgono. <lb/><emph style="sc">L</emph>auamiento, lauement, baignement, lauamen-<lb/># to, bagnamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>auánco, voyez <emph style="sc">L</emph>abánco, hallebran, ieune canart <lb/># ſauuage, vedi <emph style="sc">L</emph>abánco, vn anitruccia ſal-<lb/># uatica. <lb/><emph style="sc">L</emph>auandero, lauandier, ou laueur de linge, blanchiſ-<lb/># ſeur, bugadaro, o lauandaro, che lauai <lb/># panni lini, &amp; gli in bianca. <lb/><emph style="sc">L</emph>auandera, lauandiere, celle qui blanchit le linge, <lb/># blanchiſſeuſe, bugadara, lauandara, colui <lb/># che imbianca i panni lini. <lb/><emph style="sc">L</emph>auatorio, lauage, lauement, bain, lauoir, laua-<lb/># toio, lauamento, bagno, lauacro. <lb/><emph style="sc">L</emph>auazas, lauaces, rauines d’eau, lauailles, laueures, <lb/># immondices, lauature, ſporchezze, o furie di <lb/># acqua. <lb/><emph style="sc">L</emph>auedal, voyez <emph style="sc">L</emph>auadero, ve di <emph style="sc">L</emph>auadero. <lb/><emph style="sc">L</emph>auor, labeur, trauail, ouurage, lauoro, fattura, o-<lb/># pera, biſogna. <lb/><emph style="sc">L</emph>auorica, peſit ouurage, picciol lauoro. <lb/><emph style="sc">L</emph>auorar, trauailler, ouurer, labourer, lauorare, o-<lb/># perare, fare. <lb/><emph style="sc">L</emph>axa, leſſe, dar laxa á los cánes, donner leſſe aux <lb/># chiens, alonger la leſſe, il laſſo da cani, fare laſſo <lb/>laxar, laiſſer, laſciare, ammollare. (a cani. <lb/><emph style="sc">L</emph>axada, vn laqs, vn filet ou cordeau auec vn naud <lb/># courant ou coulant pour ſeruir de piege, vn lac-<lb/># cio, che corre per pigliare. <lb/>vna laxada floxa, vn næud coulant ou courant, vn <lb/># groppo, che corre. <lb/><emph style="sc">L</emph>azeria, miſere, chicheté, taquinerie, pauureté, mi-<lb/># ſeria, pouertà, neceſſità, inopia.
<pb o="349" file="0353" n="353" rhead="L E L E"/>
lazeradamente, miſerablement, miſerabilmen-<lb/># te, poueramente. <lb/>lazerado, miſerable, chiche, taquin, vilain, pauure, <lb/># chetif, miſero, auaro, ſtretto. <lb/>Lazos, cordes pour charger vn mulet, chargeoires, <lb/># corde per caricare vno mulo. <lb/>Lazío, flestry, cordé, paſſo &amp; frale. <lb/>Rauanos <emph style="sc">L</emph>azios, raues cordees &amp; flestries, raue <lb/># paſſe, &amp; fracide. <lb/>lazo, laqs, filet, piege, attrappoire, laccio da piglia-<lb/># re. <lb/>Lazillo, lacet, p@tit laqs, lacciuolo. <lb/><emph style="sc">L</emph>azul, lapis, vna pietra detta lapis. <lb/>L E <lb/>Leal, loyal, qui eſt ſelon la loy, legitime, fidele, leale, <lb/># fidele, ſincero, puro, integro. <lb/><emph style="sc">L</emph>ealdad, loyauté, fidelité, lealtà, fidelità, ſinceri-<lb/># tà. <lb/>Lealmente, loyalement, loyaument, fidelement, <lb/># lealmente, fidelmente. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebeche, vent de Sudueſt en la mer Mediterra-<lb/># nee, il vento Siroco del mare Mediterra-<lb/># neo. <lb/>Lebrada, ciué de Lieure, du bouſſat, del guazetto <lb/># di lepre. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebraſtilla, Leuraut, vn lepretto. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebruno, de Lieure, di lepre. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebrela, Leuriere, Leurette, vna cagna leurie <lb/># ra. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebrel, Leurier, vno cane leuriero. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebrillo, Barreño, jatte terrine, vno orinale, o <lb/># vna inghiſtara, o carafa. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebrillejo, diminutif de <emph style="sc">L</emph>ebrillo, il ſe prend auſ-<lb/># ſi pour vne tinette, vno orciuolo, ouero, vno <lb/># tinazzetto. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebronaço, grand poltron, vn gran poltrone o <lb/># gaiofo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebron, Leuraut, leuron, vn eouard, vn vile, co-<lb/># dardo, &amp; puſillanimo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ebruno, voyez apres <emph style="sc">L</emph>ebraſtilla, vedi dopo <lb/># <emph style="sc">L</emph>ebraſtilla. <lb/><emph style="sc">L</emph>echal, coſa de leche, fait de laict, coſa fatta <lb/># di latte. <lb/><emph style="sc">L</emph>eche, laict, del latte. <lb/><emph style="sc">L</emph>eche de trigo, amidon, ſalda da panni li-<lb/># ni. <lb/><emph style="sc">L</emph>echetrezna, herbe an laict, Laſſeron, tithymale, <lb/># ciſerbida, herba. <lb/>leche peſcado, laictance de poiſſon, latte di peſ-<lb/># ce. <lb/><emph style="sc">L</emph>eche de manteca, d@ babeurre, il ſero, che re <lb/># ſta del butiro battuto. <lb/>Agua de leche o ſuero, du laict clair, du laict <lb/># meſgue qui degoure quand on fait le fromage, du <lb/># relaict, petit laict, il ſero, che è il latte, che re-<lb/># ſta fatto il formaggio. <lb/>Coſa lechera, viande faite de laict, laictage, choſe <lb/># laictiere, viuanda fatta di latte. <lb/><emph style="sc">L</emph>echera, piedra, pierre de laict, pietra di lat-<lb/># te. <lb/><emph style="sc">L</emph>eche de gallina, laict de geline, herbe, latte di <lb/># gallina, herba. <lb/><emph style="sc">L</emph>echicada, la portee d’vne beste qui fait pluſieurs <lb/># petits, comme d’vne Truye, d’vn chien, chat ou <lb/># loup &amp; d’autres bestes ſauuages, la pregnezza <lb/># di vna beſtia, che porta piu piccioli, come <lb/># cagna, porca, o altra. <lb/><emph style="sc">L</emph>echiga o andas de muertos, biere ou cercueil à <lb/># porter les morts en terre, aucuns l’appellẽt lecho, <lb/># barra, o cataletto da portare i morti alla <lb/># foſſa. <lb/><emph style="sc">A</emph>zeytuna, lechin, vne ſorte d’Oline longue, vna <lb/># ſorte de vliue lunghe. <lb/><emph style="sc">L</emph>echo, cama, lict ou couche, letto. <lb/><emph style="sc">L</emph>echon, Cochon de laict, porcelet, porceletto di <lb/># latte. <lb/><emph style="sc">L</emph>echoncillo, petit cochon, cochon de laict, por-<lb/># chetto. <lb/><emph style="sc">L</emph>echona, Cochonniere, Truye, laye, coche, <lb/># troia. <lb/>Lechuha, laictuë, latuca, o ſcaruola. <lb/>Lechuguilla petite laictuë, latuchetta. <lb/>Lechuguino, idem. <lb/>Lechuga capuz, o cerrada, laictuë põmee, latuca <lb/># capuccia. <lb/>Lechuguilloſo, qui porte fraiſe, che porta delle <lb/># latuche al collo. <lb/>Manguillas de lechuguilla, puños, manchettes <lb/># à fraiſe, manichini con latuche, o creſ-<lb/># pe. <lb/>lechuza, aue de la noche, chat huant, Hibou, <lb/># cheueſche ou Chouette, il guffo, o lo alocco, o <lb/># la ciuetta. <lb/>Lecion, leçon, lecture, lettione, lettura. <lb/>Lector, letor, lecteur, liſeur, qui lict, lettore, co-<lb/># lui che legge &amp; inſegna. <lb/>Lectura, lecture, lettura. <lb/>Faz leda, faceioyeuſe, bon viſage, bonne chere, chere <lb/># lie, faccia lieca, viſo gaio, grata accoglien-<lb/># za. <lb/>ledamente, ioyeu ſement, liement ou licement, alle-<lb/># gramente, gioioſamente. <lb/>Ledona, le croiſſant de la mer, il creſcimento <lb/># del mare. <lb/>Ledo, ioyeux, liet, contento, &amp; pien di gau-<lb/># dio. <lb/>Ledrina, Letrina, priué, latrine, retraict, neceſſa-<lb/># rio, deſtro, cacatoio. <lb/>Leer, lire, leggere. <lb/>Leedor, liſeur, celuy qui lit, lettote, colui che <lb/># legge. <lb/>lega, ligue, confederation, lega, vnione, congiun-<lb/># tione, accordo. <lb/>Legacia o legacion, legation, ambaſſade, lega-<lb/># tione, ambaſcieria. <lb/>Legado, Legat, legato, ambaſciatore.
<pb o="350" file="0354" n="354" rhead="L E L E"/>
<emph style="sc">L</emph>egajo, liaſſe, pacquet, faſcio, fardello, vilup-<lb/># po. <lb/><emph style="sc">L</emph>egal, qui eſt de la loy, legal, appartenant à la loy, <lb/># legale, che appartiene alla legge. <lb/><emph style="sc">L</emph>egalidad, legalité, accompliſſement de la loy, lega-<lb/># lità, compimento della legge. <lb/>legalizado, <emph style="sc">L</emph>egitimado, legitimé, rendu conforme <lb/># aux loix, legitimato, rẽduto conforme alla <lb/># legge. <lb/><emph style="sc">L</emph>egñoſo o lagañoſo, chaßieux, che ha gli oc-<lb/># chi lagrimoſi. <lb/><emph style="sc">L</emph>egano, Cieno, bourbier, fango, pantano, lu-<lb/># to. <lb/><emph style="sc">L</emph>egar, leguer par teſtament faire vn leg testamen-<lb/># taire, legare per teſtamento, fare vn legato <lb/># teſtamentario. <lb/><emph style="sc">L</emph>egatario, legataire, à qui on legue par teſtament, <lb/># legatario, a chi ſi lega per teſtamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>egato, lay ou leg testamentaire, ce qu’on laiſſe ou <lb/># legue à quelqu’vn par testament, legato, lo laſ-<lb/># ſo teſtamentario, che è quello, che ſi laſcia <lb/># per teſtamento a qualchuno. <lb/><emph style="sc">L</emph>eginda, Legende, liure que l’on doit lire ſouuent, la <lb/># vie des Saincts, leggenda, i buoni libri, che <lb/># ſi debbono leggere di continuo, vita de <lb/># Santi. <lb/><emph style="sc">L</emph>egible, <emph style="sc">L</emph>eyble, liſible, leggibile, che ſi puo <lb/># leggere. <lb/><emph style="sc">L</emph>egion, legion, vna leggione. <lb/><emph style="sc">L</emph>egionario, legionnaire, de la legion, vno legio-<lb/># nario, che è della leggione. <lb/><emph style="sc">L</emph>egiſlador, legiſlateur, qui fait &amp; donne la loy, le-<lb/># giſlatore, che fa &amp; da la legge. <lb/><emph style="sc">L</emph>egiſlar, faire des loix, fare delle leggi. <lb/>legiſta, legiſte, ſçauant en droit, legiſta, che inten-<lb/># de la legge. <lb/><emph style="sc">L</emph>egitimar, legitimer, legitimare. <lb/><emph style="sc">L</emph>egitima, la legitime, la legitima. <lb/><emph style="sc">L</emph>egitimamente, legitimement, instement &amp; ſelon <lb/># la loy, legitimamente, giuſtamente, per ra-<lb/># gione. <lb/><emph style="sc">L</emph>egitimacion, legitimation, legitimatione. <lb/><emph style="sc">L</emph>egitimado, legitimé, qui est declaré legitime, le-<lb/># gitimato, che è dichiarato legitimo. <lb/><emph style="sc">L</emph>egitimador, qui legitime, colui, che legiti-<lb/># ma. <lb/>legitimo, legitime, iuste, qui eſt ſelon la loy, legiti-<lb/># mo, giuſto, ſecondo la legge. <lb/><emph style="sc">L</emph>ego, lay, qui n’est p{as} d’Egl@ſe, laico, colui che <lb/># non è di chieſa. <lb/>Frayle lego, frere lay, vno fratello laico. <lb/><emph style="sc">L</emph>egua, vne lieuë de ch@min, vna lega di cami-<lb/># no, che ſono tre miglia. <lb/><emph style="sc">L</emph>egumbre, legume ou legumage, tout ce qu’on cueil-<lb/># le en arrachant de terre, comme pois, febues, len-<lb/># tilles, veſſes &amp; autres ſemblables, qualunque <lb/># ſorte de legumi. <lb/>Baxo de ley, b{as} d’aloy, di baſſa lega. <lb/><emph style="sc">L</emph>ey, loy, reigle, ordonnance, ſtatut, alloy de monnoye, <lb/># legge, regola, ordine, decreto, ſtatuto, le-<lb/># ga di moneta. <lb/><emph style="sc">L</emph>eyble, lo que ſe puede leer, liſible, qui ſe <lb/># peut lire, che ſi puo leggere. <lb/><emph style="sc">L</emph>eydo, leu, letto, letto. <lb/>leydo, hombre que lee mucho, docte, lettré, qui <lb/># a bien leu &amp; estudié, bien versé aux liures &amp; à <lb/># la lecture, dotto, letterato, che ha letto <lb/># molto. <lb/><emph style="sc">L</emph>eyenda, legende, liure eſcrit pour lire, leggen-<lb/># de, libri fatti per leggere. <lb/><emph style="sc">L</emph>eme, le baſton auec lequel on tourne le gouuernail <lb/># du nauire, &amp; ſe prend pour le gouuernail meſme, <lb/># il baſtone con il quale ſi volge il timone <lb/># della naue, &amp; ſi piglia per lo timone. <lb/><emph style="sc">L</emph>emera, feneſtre an nauire par où paſſe le manche <lb/># du gouuernail, la fineſtra della naue, per do-<lb/># ue paſſa il manico del timone. <lb/><emph style="sc">L</emph>ençal, coſa de lienço, qui est fait de toile ou <lb/># de linge, coſa fatta di tela. <lb/><emph style="sc">L</emph>incero, que vende lienços, linger, vendeur de <lb/># linge, toilier, colui che vende rela, &amp; panni <lb/># lini. <lb/><emph style="sc">L</emph>encera, lingere, qui vend &amp; fait du linge, toiliere, <lb/># colei che ven de tela, &amp; che ne fa. <lb/>ledrero, vn lieu plein de lendes, luogo pieno di <lb/># lente. <lb/><emph style="sc">L</emph>endroſo, plein de lendes, pieno, &amp; carico di <lb/># lente. <lb/>lengua, langue, ligua. <lb/><emph style="sc">L</emph>engua, interprete, interprete, trucheman, inter-<lb/># prete, colui che dichiara. <lb/><emph style="sc">L</emph>alengua del agua, le bordde l’eau, la riua <lb/># dell’ acqua. <lb/><emph style="sc">L</emph>engua de buey, Bugloſe, langue de bæuf, buglo-<lb/># ſa, herba, lingua di bue. <lb/>lengua ceruina o de cieruo, Scolopendre, langue <lb/># de cerf, herbe, ſcolopendra, herba detta lin-<lb/># gua di ceruo. <lb/><emph style="sc">L</emph>engua de cauallo, herbe appellee lingua paga-<lb/># na, herba nomata lingua pagana. <lb/><emph style="sc">L</emph>engua de cordero, du Plantain, piantagi-<lb/># ne. <lb/><emph style="sc">L</emph>engua de perro, herbe nommce langue de chien, <lb/># herba nomata lingua di cane. <lb/><emph style="sc">L</emph>engua de balança, languesse de balance, la lin-<lb/># guetta della balancia. <lb/><emph style="sc">L</emph>enguado, la Solle, poiſſon de mer, la ſola sfeglia, <lb/># linguattola, peſce di mare. <lb/><emph style="sc">L</emph>enguaje, langage, langue, le parler, Pidio-<lb/># me, lenguaggio, parlare, lingua, ſuono, ſti-<lb/># le, idioma, fauella. <lb/><emph style="sc">L</emph>enguaz, langard, bauard, babillard, ciarlatore, <lb/># cianciatore, diuiſatore, linguacciu-<lb/># to. <lb/><emph style="sc">L</emph>enguezuela, petite langue, languette, picciola <lb/># lingua, vna linguetta. <lb/><emph style="sc">L</emph>entamente, lentement, laſchement, tout bellement, <lb/># tout en paix, lentamente, debilmente,
<pb o="351" file="0355" n="355" rhead="L E L E"/>
# laſſamenre. <lb/><emph style="sc">L</emph>entercerſe, deuenir mol &amp; lens, diuenire mol-<lb/># le &amp; lento. <lb/><emph style="sc">L</emph>enteja, lentille, eſpece de legume, delle lenti, <lb/># ſorte di legume. <lb/>lentiſco, lentiſque, lentiſco, aibore. <lb/><emph style="sc">L</emph>ento, lent, tardit, laſche, luiſant, peſant, pareſſeux, <lb/># prigro, tardo, lento, inſingardo, dappo-<lb/># co. <lb/><emph style="sc">L</emph>entura, laſcheté, molleße, tardiueré, la ſſezza. <lb/># debolezza, pigritia, tardità. <lb/><emph style="sc">L</emph>enzon, caneu{as} ou fort groſſe toile, caneuaccio, <lb/># che è groſſa tela. <lb/><emph style="sc">L</emph>eña, du bois à bruſler, delle legna per bruſcia-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">L</emph>eñaloé, de bois d’aloes, agallocum, del le gno di <lb/># aloe. <lb/><emph style="sc">L</emph>eñador, qui va querir du bois, buſcheron, celui qui <lb/># coupe &amp; vend du bois, colui che taglia, &amp; ven-<lb/># de delle legna. <lb/>leño vno ſolo, vn bois cõmevne ſoliue ou vn cheurõ, <lb/># vne piece de marrein dequoi l’on baſtit, vn traue, <lb/># o altra ſorte di legno da fabricare. <lb/><emph style="sc">L</emph>eño, gros bois, vne ſouche, vn lourdaut, vn legno <lb/># groſſo, o il tronco di vn arbore, o vn groſ-<lb/># ſolano. <lb/><emph style="sc">L</emph>eon, vn lion, vno leone. <lb/><emph style="sc">L</emph>eona, lionne, vna leona. <lb/>leon coronado, lion qui a grande jube, vn leone, <lb/># che ha vna gran giuba. <lb/>Boca de leon, leonine, herbe, vn herba detta leo-<lb/># nina. <lb/><emph style="sc">L</emph>eon bramador, lion rugiſſant, vn leone rug-<lb/># gente. <lb/><emph style="sc">L</emph>eoncillo, lionceau, lionneau, petit lion, vn leon-<lb/># cello, o picciol leone. <lb/>Color leonádo, o leonino, fauue, de couleur du <lb/># lion, lionnin, il ſe prend außi pour le tanné, faluo, <lb/># è il colore del leone, &amp; ſi piglia ancor per <lb/># leonato. <lb/>leonera, taſniere &amp; retraitte de lions, tana, cauer-<lb/># na, o nido di leone. <lb/><emph style="sc">L</emph>eonpardal, leonpardo o leopardo, leopard, il <lb/># leopardo, animale. <lb/><emph style="sc">L</emph>ep@a, lepre ladrerie, le bbra. <lb/><emph style="sc">L</emph>eproſo, lepreux, ladre, lebbroſo. <lb/>lerdo, peſant, lourdt, pareſſeux, laſche, ẽt, poltron, en-<lb/># dormi, fait-neant, couard, peſſante, infingar <lb/># do, dappoco, poltrone, codardo, viglia <lb/># co. <lb/><emph style="sc">L</emph>eſion, leſion, offenſe, bleſſure, danno, dannaggio, <lb/># offeſa. <lb/>Leſnordeſte, vent d’eſt, nord d’eſt, il vento di O <lb/># riente, &amp; Greco. <lb/><emph style="sc">L</emph>eſſueſte, vens d’eſt, ſueſt, il vento di <emph style="sc">L</emph>euante, <lb/># &amp; di Siroco. <lb/><emph style="sc">L</emph>etania, letanie, priere qui ſe fait en l’Egliſe, leta-<lb/># nie. <lb/><emph style="sc">L</emph>etargia o lethargia, Lethargie, maladie qui <lb/># endort, lethargia, malatia, che addormen-<lb/># ta. <lb/>Letor, <emph style="sc">L</emph>ector, lecteur, liſeur, lettore, colui, che <lb/># legge. <lb/>Letra, lettre, lettera. <lb/><emph style="sc">L</emph>etra de cambio, lettre de change, lettera de <lb/># cambio. <lb/><emph style="sc">L</emph>etra, cá@ta menſagera, lettre mißiue, lettera <lb/># miſſiua. <lb/><emph style="sc">L</emph>etrado, letré, docte, ſçauant, letterato, dotto, ſa-<lb/># piente. <lb/><emph style="sc">L</emph>etrado en derechos, Aduocas, Iuriſconſulte, A-<lb/># uocato, dottore di legge. <lb/><emph style="sc">L</emph>etrero, eſcriteau, vn rang, &amp; ordre de lettres &amp; <lb/># eſcriture, inſcription, vna ſcrittura, o vn ordi-<lb/># ne di lettere. <lb/><emph style="sc">L</emph>etrina, priuada, priué, latrine, retraict, l’aiſement <lb/># d’vne maiſon, neceſſario, d@ſtro, cacato-<lb/># io. <lb/><emph style="sc">L</emph>etrina por albañar, albañar, cloacque, retrait, <lb/># cacatoio. <lb/><emph style="sc">L</emph>etuario, electuaire, oppiate, eletruario. <lb/><emph style="sc">L</emph>eua, trait, fine ſſe:c’eſt vn terme de iargon, voyez <lb/># deſcornar leuas, cratto queſto è vno mot-<lb/># to di furbo, vedi deſcornar leuas. <lb/><emph style="sc">L</emph>eua, instrument pour les ancres du nauire, ſtro-<lb/># mento per leuare le ancore della <lb/># naue. <lb/><emph style="sc">L</emph>euadar, voyez <emph style="sc">L</emph>leudar ou Aleudar, fermenter, <lb/># accommoder de leuain, vedi lleuar o Aleudar, <lb/># accommodare il lieuito nella fari-<lb/># na. <lb/>leuada en algun juego, prelude, eſſay coup d’eſſay, <lb/># auant-ieis, il aſſaggiare vn colpo auant’il <lb/># giuoco. <lb/>H@zer leuada, faire vne leuee de boucliers, s’eſſayer <lb/># auant que de combattre, fare vna leuata di <lb/># brocchiero, prima che combattere. <lb/><emph style="sc">L</emph>euadiza, puente leuadiza, pont leuiz, il pon-<lb/># teleuatoio. <lb/><emph style="sc">L</emph>euadizo, leuis, qui ſe peut leuer, que l’on leue, le-<lb/># uab@le, che ſi puo leuare, o ſi leua. <lb/><emph style="sc">L</emph>euadura, leuain, il lieuito. <lb/><emph style="sc">L</emph>euantar, leuer, eſleuer, ſouſleuer, dreſſer, mettre ſ{us}, <lb/># impoſer, controuuer, innenter, leuare, alzare, <lb/># drizzare, o imponere, aggrauare, caricca-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">L</emph>euantar falſo teſtimonio, accuſer faulſemens, <lb/># mestre ſ{us} &amp; inuenter vn faux teſmoignage, ac-<lb/># cuſare a torto, formare vna falſa te ſtimo-<lb/># niantia. <lb/><emph style="sc">L</emph>euanrarſe, ſe leuer, s’@ſteuer, ſourdre, ſe haulſer, ſe <lb/># dreſſer, ſe rebeller, ſe ſouſleuer, ſolleuarſi, driz-<lb/># zarſi, leuarſi contra, ribellarſi. <lb/>Leuantado, leué, eſleué, dreßé bault, mis, ſ{us}, impo-<lb/># sé, leuato, alzaro, drizzato. <lb/><emph style="sc">L</emph>euantador, qui eſleue ou ſo @@leue, colui, che <lb/># leua, o ditizza. <lb/><emph style="sc">L</emph>euantadura eſleuemens, leuatura, alzatura,
<pb o="352" file="0356" n="356" rhead="L I L I"/>
# drizzatura. <lb/>Leuantamiento, leuement, eſleuement, dreſſement, <lb/># impoſition, accuſation, leuamento, alzamento, <lb/># drizzamento. <lb/>Leuante, Leuant, Orient, il ſe prend außi pour <lb/># le vent d’Orient qui autrement ſe dit Solano en <lb/># la mer de Leuant, Leuante, Oriente, &amp; ſi pi-<lb/># glia per lo vento che gia ſi dicea Solano <lb/># in Leuante. <lb/>Leuantiſco, qui eſt de pays du Leuant, chi è del <lb/># paeſe di Leuante, Leuantino. <lb/>Leue, leger, leggiero. <lb/>Leuedad, legereté leggierezza. <lb/>Lexano, lointain, eſloigné, lontano, allontana-<lb/># to. <lb/>Lexia, leßiue, aucuns eſcriuent lexiue, il bugàto, o <lb/># la bugata. <lb/>Lexiſſimos, treſ-loing, lontainſſimo. <lb/>Lexillos, vn p@u loin, qui n’est gueres loin, vn po-<lb/># co lunghi, che non è multo lunghi. <lb/>Lexos, loing, lontano, diſcoſto. <lb/>Vnos lexos, eſloignement, terme de l’art de perſpe-<lb/># ctiue, payſages en peinture, alluntanamenti, ar-<lb/># te di proſpettiua. <lb/><emph style="sc">L</emph>exura, loingtaineté, lontananza. <lb/><emph style="sc">L</emph>eydo, ſçauant, qui a beaucoup leu, chi hà letto <lb/># molto, ſapiente. <lb/>Ley, &amp;c. voyez en l’ordre de la lettre, I, vedi nello <lb/># ordine della letterra I. <lb/>L I <lb/>Niño liado, emmailloté, petit enfant, bambino <lb/># faſciato, inuolto con faſcie. <lb/><emph style="sc">L</emph>iado, empacqueté, emballé, lié, imballato, infar-<lb/># dellato, legato. <lb/>Liar, empacqueter, emballer, emmailloter, imbal-<lb/># lare, infardelare. <lb/>Liador, lieur, emballeur, empacqueteur, l’imballa <lb/># tore, il ligatore. <lb/>Liadura, liement, lieure, ligamento, ligatura. <lb/><emph style="sc">L</emph>io, fardeau, pacquet, balla, fardello, ſoma. <lb/>Libelo, libelle, libello. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibelo infamatorio, libelle diffamatoire, libello <lb/># infamatorio. <lb/>Liberacion, deliurance, liberation, deliurement, li-<lb/># beratione, aſſolutione. <lb/><emph style="sc">L</emph>iberal, largo o franco, liberal, franc, large, libre, <lb/># donneur, liberale, largo, corteſe, donnato-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">L</emph>iberalidad, liberalité, largeſſe, franchiſe, libera-<lb/># lità, largezza. <lb/>liberalmente, liberalement, franchemẽt, largement, <lb/># liberalmente, largamente, coppioſamen-<lb/># te. <lb/>libertad, liberté, franchiſe, exẽption, libertà, fran-<lb/># chigia. <lb/>libertado, deliuré, mis en liberté, affranchi, libera <lb/># to, affranchito. <lb/>Libertar, deliurer, mettre en liberté, affranchir, li-<lb/># berare, affranchire, togliere di ſerui-<lb/># tù. <lb/>Libertador, qui met en liberté, liberatore, colui, <lb/># che affranchiſe. <lb/>Libertino, libre hecho de ſieruo, celuy qui eſt <lb/># affranchi de ſerf qu’il estoit, colui che è diſer-<lb/># uo affranchito. <lb/>Libidinoſo, libidineux, paillard, voluptueux, libi-<lb/># dinoſo, feminero, carnale, luſurioſo. <lb/>Libra, le poids d’vne liure, il peſo di vna libra. <lb/>libra, vne liure de monnoye, il y a autant de diffe-<lb/># rences à la valeur de la liure, qu’il y a de monne-<lb/># yes differentes, &amp; non ſeulement és Royaumes, <lb/># mais és Prouinces particulieres il s’y trouue dele <lb/># diuerſi@é, vna libra di moneta, è ſi differen-<lb/># te al valore della libra, quanto vi è diuer-<lb/># ſità di monete, &amp; ciò per tutto. <lb/>Libra de peſo o ponderal, liure de poids, ſeruant <lb/># à poiſer, libra dipeſo, che ſerue a peſa-<lb/># re. <lb/>Libra menſural, meſure contenant le poids d’vne <lb/># liure de quelque choſe, miſura, che contiene v-<lb/># na libra, di qualche coſa. <lb/>Libra, ſigno del cielo, le ſigne de Libra, autremẽt <lb/># de la balance, libra, ſegno celeſte, o d e laba-<lb/># lancia. <lb/>Librado, aßigné, fourny, aſſignato, fornito. <lb/>librador, deliureur, liberateur, liberatore, affian-<lb/># chitore. <lb/>Libramiento de dineros, ordonnance ou mande-<lb/># mẽipour toucher argent du Threſorier, deliuran-<lb/># ce, aßignation, ordine, aſſignatione di rece-<lb/># uere denari di vno theſoriero. <lb/>Librar dineros, payer &amp; acquitter les mandemens <lb/># &amp; ordonnances, aßigner, pagare, &amp; ſatisfare al-<lb/># lo ordine datto. <lb/>Librar, deliurer, deſpeſcher, expedier, poiſer, balan-<lb/># cer, conſiderer, dare, pagare, ſpedi-<lb/># re. <lb/>A bien librar, au mieux qui en puiſſe aduenir, <lb/># au meilleur marchè qu’on en puiſſe eſchap-<lb/># per, à bien conſiderer, conſiderare al miglio-<lb/># re mercato, che l’huomo ſi poſſa ſalua-<lb/># re. <lb/>Librado, liuré, deliuré, payé, liberato, affranchi-<lb/># to, aſſoluto, pagato. <lb/>Bien librado eſtoy, me voila bien, me voila bien <lb/># payé, ie ſuis bien accommodé, eccomi ben paga-<lb/># to, io ſono bene concio. <lb/>Librador, voyez apres Libra, vedi dopo li-<lb/># bra. <lb/>Libramiento, voyez-le apres librador, vedido-<lb/># po librador. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibramiento de cera, mouſche de cire queles <lb/># pages &amp; lacquais mettent ſur les ſouliers de ceux <lb/># qui dorment, le moſche di cera, che i regazzi <lb/># o i ſtaffieri mettono ſopra le ſcarpe a quei <lb/># che dormono. <lb/>Librança, voyez libramiento de dineros, vedi
<pb o="353" file="0357" n="357" rhead="L I L I"/>
# libramiento de dinéros. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibre, libre, exempt, franc, affranchi, qui eſt en liber-<lb/># té, expedié, deſpeſché, libero, franco, eſſente, <lb/># che è affranchito, liberato, eſpedito. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibreménte, librement, franchement, auec liberté, <lb/># liberamente, francamente, con libertà. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibrea de veſtir, liuree, il veſtire à liurea, ciò <lb/># è, de varij colori. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibreados, ceux qui ſent veſtus de la liuree, quel-<lb/># li che vanno veſtiti à liurea. <lb/>Libreria, Librairie, Bibliotheque, Libraria. <lb/>Librero, Libraire, marchand de liures, Libraio, o <lb/># Libraro, mercante de libri. <lb/>Libréta, libra pequeña, liurette, petite liure, <emph style="sc">L</emph>i-<lb/># bretta, vna picciola libra. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibrillo o librito, Liuret, petit liure, libretto, o <lb/># picciolo libro. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibrillo pour <emph style="sc">L</emph>ebrillo, voyez <emph style="sc">L</emph>ebrillo, vedile-<lb/># brillo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibro de cuéntas, liure de compses, libro de con-<lb/># ti. <lb/><emph style="sc">L</emph>ibro de memoria, papier iournal, libro, detto <lb/># giornale, o delle memorie. <lb/><emph style="sc">L</emph>iça, téla de juſta, lice ou barriere pour courir la <lb/># lance &amp; pour iouſter, la lizza, o barriera per <lb/># gioſtrare. <lb/><emph style="sc">L</emph>iça o liza, raye, poiſſen de mer, raza, peſce di <lb/># mare. <lb/><emph style="sc">L</emph>icéncia, licence, permißion, congé, licentia, co-<lb/># miato, conceſſione, congedo. <lb/><emph style="sc">L</emph>icenciár, dar licéncia, licentier, permetire, bail-<lb/># ler congé &amp; permißion, congedier, licentiare, ac-<lb/># comiatare, dar congedo. <lb/><emph style="sc">L</emph>icenciádo, licentié, gradué, licentiato, gradua-<lb/># to. <lb/>Licencioſamente, licentieuſement, <emph style="sc">L</emph>icentioſa-<lb/># mente, preſuntuoſamente. <lb/><emph style="sc">L</emph>icencióſo, licentieux, qui prend trop de licence, li-<lb/># centioſo, preſuntuoſo, importuno. <lb/><emph style="sc">L</emph>icion, lecion, leçon, <emph style="sc">L</emph>ettione. <lb/><emph style="sc">L</emph>icito, licite, loiſible, permis, lecito, conueneuole, <lb/># benfatto. <lb/><emph style="sc">L</emph>icitamente, licitement, loiſiblement, licitamen-<lb/># te, ragioneuolmente, conueneuolmente. <lb/><emph style="sc">L</emph>icor, Liqueur, licore, ſucchio. <lb/><emph style="sc">L</emph>id, querelle, debat, combat, procés, noiſe, contention, <lb/># plaid, diſpute, contraſto, diſputa, conteſa <lb/># contentione, lite, o litigio. <lb/><emph style="sc">L</emph>idiádo, debatu, combatu, contesté, diſputé, con-<lb/># traſtato, diſputato, conteſo, combattuto. <lb/><emph style="sc">L</emph>idiar, plaider, quereller, debatre, conteſter, piatire, <lb/># litigare, contender in giudicio. <lb/><emph style="sc">L</emph>idiador, plaideur, conteſtant, combattant, litiga-<lb/># tore, piatitore, diſputatore. <lb/><emph style="sc">L</emph>iebre, vn lieure, vna lepre od vn leprotto. <lb/><emph style="sc">L</emph>iénço, toile de lin, linge de toute ſorte, carriere, li-<lb/># ces, ogni ſorte de panni lini, o corſa di ca-<lb/># uallo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ienço de narízes, vn mouchoir, fazzuoletto, <lb/># moccichino. <lb/>Lienço de muralla, vn pan de muraille, vna <lb/># ſponda di muraglia. <lb/>Lienço de pintura, vn tableau de peinture, vne <lb/># toile ſur laquelle vn peintre fait vn tableau on <lb/># quelque pourtrait, vna pittura fatta in tela, o <lb/># in legno di vno ritratto, o di altra coſa. <lb/><emph style="sc">L</emph>iéndre de cabellos, lende de la teſte, lendine <lb/># della teſta. <lb/>Liéndro, van à vanner, cribro, o vaglio a cri-<lb/># uellare. <lb/>Lientaménte, lentement, ſouplement, lentamen-<lb/># te, debilmente, pianamente. <lb/>Liénto, moite, humide, qui n’eſtny ſec ni mouillé, <lb/># lens, humble, ſouple, molle, humido, che non è <lb/># ſecco, ne molle. <lb/>Liga, ligue, alliance, confederation, lega, accordo, <lb/># conuentione, confederatione. <lb/><emph style="sc">L</emph>iga enel óro o pláta, la loy ou l’alloy, alliage en <lb/># or en argent, la lega dell’oro, &amp; dell’argen-<lb/># to. <lb/>Liga o litia@ glus à prendre les oiſeaux, viſco, o <lb/># viſchio da pigliare gl’vccelli. <lb/>Liga, ſiſa para dorar, aßiette à dorer, cole, cola da <lb/># dorare. <lb/>Ligar, lier, attacher, nouer, ligare, attaccare, an-<lb/># nodare, aggroppare. <lb/>Ligado, lié, attaché, legato, attaccato, annoda-<lb/># to, aggroppato. <lb/>Ligadura, lieure, liaiſon, ligature, lien, <emph style="sc">L</emph>igatura, <lb/># attaccatura, annodatura. <lb/>Ligarcon hechizos, enſorceler, ammaliare, in-<lb/># cantare, ſtregare. <lb/>Ligadura aſſi, enſorcellement, ammaliamento, <lb/># ſtregamento. <lb/>Ligagambas, iarretieres, cintole da gambe. <lb/>Ligas, idem. <lb/>Ligamento, voyez <emph style="sc">L</emph>igadura, vedi <emph style="sc">L</emph>igadura. <lb/>Ligabon, liaiſon, Ligamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>igeramente, legerement, viſtement, agilement, <lb/># promptement, facilement, leggieremente, pre-<lb/># ſtamente, prontamente, agilmente. <lb/>Ir á la ligéra, aller &amp; cheminer à la legere, andare, <lb/># &amp; caminare con leggerezza. <lb/><emph style="sc">L</emph>igeréza, legereté, viſteſſe, celerité, promptitude, a-<lb/># gilité, facilité, leggerezza, preſtezza, ſollici-<lb/># tudine, prontezza, diligentia. <lb/><emph style="sc">L</emph>igéro, leger, viste, prompt, agile, iſnel, facile à fai-<lb/># re, leggiero, preſto, pronto, agile, ſufficien-<lb/># te. <lb/><emph style="sc">L</emph>igeruélo, vn peu leger, vn poco leggiero, o <lb/># leue. <lb/><emph style="sc">L</emph>ima, lime, vna <emph style="sc">L</emph>ima. <lb/><emph style="sc">L</emph>imar, limer, polir, <emph style="sc">L</emph>imare, polire. <lb/><emph style="sc">L</emph>imado, limé, poly, <emph style="sc">L</emph>imato, polito. <lb/><emph style="sc">L</emph>imador, limeur, qui lime &amp; polit, <emph style="sc">L</emph>imatore, che <lb/># lima, &amp; che poliſce. <lb/><emph style="sc">L</emph>imadamente, poliment, ioliment, politamente, <lb/># limatamente. <lb/>limadura, limaille, limeure, <emph style="sc">L</emph>imatura, politura. <lb/><emph style="sc">L</emph>ima o limón, limonnier, arbre qui porte des li-
<pb o="354" file="0358" n="358" rhead="L I L I"/>
# monsou Citrons, limone, l’arbore che porta <lb/># i limoni. <lb/><emph style="sc">L</emph>ima o limón frúta déſte arbel, limon, limo-<lb/># ne, frutto. <lb/><emph style="sc">L</emph>máça, bauáza, o bauóſa, vne limace, chioccio-<lb/># la, o lumaca. <lb/><emph style="sc">L</emph>iméra, limõ@ier, arbre qui porte des limons, limo-<lb/># niero, arbore, che produce i limoni. <lb/><emph style="sc">L</emph>iméta, vne eſp@ce de fiole de verre comme ce que <lb/># l’on appelle à Paris vn bocal, vna carafa, o in-<lb/># ghiftara, o boccaletto di vetro. <lb/><emph style="sc">L</emph>imiſta, fin drap du limestre, drappo fino di li-<lb/># meſtre. <lb/>limitár, limiter, borner, marquer, terminare, con <lb/># finare, limitare. <lb/><emph style="sc">L</emph>imitadaménte, auee limite, con limite, &amp; li-<lb/># mitatamente. <lb/>limitado, limité, berné, terminato, limitato, cõ <lb/># finato. <lb/><emph style="sc">L</emph>imitadór, limiteur, borneur, qui limite, &amp; termi-<lb/># ne, terminatore, confinatore, limitatore. <lb/><emph style="sc">L</emph>imite, limite, borne, marque, fin, terme, limite, ter-<lb/># mine, conſine. <lb/>Limo, voyez Ciéno, bourbier, limon, vedi ciéno, <lb/># pozza fangoſa. <lb/>limóſo, lleno de limo, voyez Cenagóſo, limon-<lb/># neux, bourbeux, fangoſo, pantanoſo, vedi ce-<lb/># nagóſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>imón, voyez <emph style="sc">L</emph>íma o limón árbol, vedi lima, <lb/># o limón árbel. <lb/><emph style="sc">L</emph>imónça, gros Citron, Poncire, vno groſſo limo-<lb/># ne. <lb/><emph style="sc">L</emph>imóſna, aumoſne, limoſina, dono. <lb/><emph style="sc">L</emph>imoſnear, aumoſner, faire des aumoſnes, limoſi-<lb/># nare, fare limoſine. <lb/><emph style="sc">L</emph>imoſnéra, aumoſniere, limoſinaria. <lb/><emph style="sc">L</emph>imoſnéro, aumoſnier, charitable aux pauures, li-<lb/># moſiniero, che dona a poueri. <lb/><emph style="sc">L</emph>impia, nette, pure, ſincere, netta, pura, ſincera, <lb/># integra. <lb/><emph style="sc">L</emph>ímpiar, nettoyer, eſſuyer, torcher, monder, purger, <lb/># nettare, mondare. <lb/><emph style="sc">L</emph>impiadéra, vergettes à nettoyer, ſpazzola, o <lb/># ſcopetta a nettare iveſtimenti. <lb/>limpiadéro, vne choſe à nettoyer comme vergettes, <lb/># ou quoy que ceſoit, vn balay, vna ſetaruola di <lb/># ſetole di porco, o vna ſpazzola di che eſ-<lb/># ſere ſi ſia da nettare. <lb/>limpiádo, nettoyé, poli, nettato, ſpazzolato, ſor-<lb/># bito. <lb/><emph style="sc">L</emph>iampiadór, nettoyeur, qui nettoye, nettatore, <lb/># ſpazzatore, forbitore. <lb/><emph style="sc">L</emph>impiaduras, balayeures, nettoyeures, immondices <lb/># &amp; ordures, nettature, ſpazzature, lordure, <lb/># ſporchezze. <lb/><emph style="sc">L</emph>impiamente, nettement, purement, nettamen-<lb/># te, puramente, forbitamente. <lb/><emph style="sc">L</emph>impiéza, netteté, pureté, ſincerité, pudicité, chaſte-<lb/># té, nettezza, purità, pudicitia, caſtità, <lb/><emph style="sc">L</emph>impio, net, pur, ſincere, clair, netto, puro, ſince <lb/># ro, immaculato. <lb/>En limpio, clairement, au net, chiaramente, al <lb/># netto. <lb/>Sacar à limpio, metire au net, mettere al netto. <lb/><emph style="sc">L</emph>ináge, lignage, race, parentage, genre, ſorte, eſpece, <lb/># legnaggio, prole, ſangue, razza, ſtirpe. <lb/><emph style="sc">L</emph>inaloé, bois d’ Aloé, agallocum, legno di aloe. <lb/><emph style="sc">L</emph>inár, vn champ auquel il y a du du lin ſemé, vn <lb/># campo ſeminato di lino. <lb/><emph style="sc">L</emph>inária, linaire, herbr, linaria, herba. <lb/><emph style="sc">L</emph>ináza, ſemence de lin, ſemenza di lino. <lb/><emph style="sc">L</emph>ínce, le Linx, animal qui a la veue fort aigue <lb/># &amp; ſubtile, ſelon aucuns, le Loup̀ ceruier, il lince <lb/># animale di viſta acutiſſima, o il lupo ce-<lb/># uiero. <lb/><emph style="sc">L</emph>indo, beau, gentil, ioly, elegant, mignon, poly, bello, <lb/># gentile, leggiadro, galante, polito. <lb/><emph style="sc">L</emph>indamento, ioliment, elegammẽt, de bonne grace, <lb/># gentilmente, leggiadramente, gratioſa-<lb/># mente, galantemente. <lb/><emph style="sc">L</emph>indéza, beauté, ioliueté, elegance, bõnne grace, <lb/># bellezza, beltà, vaghezza, gratia. <lb/><emph style="sc">L</emph>indézas pour Donáyres, faceties, parlariridi-<lb/># culoſi. <lb/><emph style="sc">L</emph>inde, voyez limite, vedi limite. <lb/><emph style="sc">L</emph>indéros, terminos, mojónes, conſins, ſins, liml-<lb/># tes, termes &amp; bornes, liſieres, marches, frõtieres, les <lb/># tenans &amp; les aboutiſſans cõſini, termini limiti. <lb/>Linea, ligne, vna linea, o riga. <lb/><emph style="sc">L</emph>ineatura, lineature, lineatura, rigatura. <lb/><emph style="sc">L</emph>ino du lin, del lino. <lb/><emph style="sc">L</emph>inero, linier, vendeur de lin, ou celuy qui beſongne <lb/># en lin, accouſtreur de lin, colui che vendeil <lb/># lino, il linarolo, &amp; che lo accõcia, &amp; vẽde. <lb/><emph style="sc">L</emph>iño o liñuelo, ligne, raye, ſillon, linea, ſolco, <lb/># quaderno. <lb/><emph style="sc">L</emph>iñuélo, Tomíza, cable fait de ions, corda groſ-<lb/># ſa fatta di giunchi. <lb/><emph style="sc">L</emph>inuéço, graine de lin, grana di lino. <lb/><emph style="sc">L</emph>interna, lanterne, vna lanterna. <lb/><emph style="sc">L</emph>iónes, ſorte d’eſcreuiſſes demer, ſorte digam-<lb/># beri di mare. <lb/><emph style="sc">L</emph>ío, fardeau ou pacquet, bagage, fardello, ſaſcio, <lb/># viluppo, bagaglio. <lb/><emph style="sc">L</emph>iqueſcer, fondre, rendre liquide, couler, ſondere, <lb/># liquefare, disſare. <lb/><emph style="sc">L</emph>iquidar, liquider, eſclaircir, netteyer, liquidare, <lb/># chiarificare, nettare. <lb/><emph style="sc">L</emph>iquidar, rematár cuéntas, liquider &amp; arreſter <lb/># des comptes, liquidare, ſaldare i conti. <lb/><emph style="sc">L</emph>iquido, liquide, clair, coulant, liquido, chiaro, <lb/># manifeſto. <lb/><emph style="sc">L</emph>ira, vne lire, inſtrumẽt de muſique, vna lira, ſtto-<lb/># mento muſicale. <lb/>liria, liga, de la glus, del viſco, o viſchio. <lb/>lirio amarillo, lis@iaulne ſleur hemorocalle, giglio, <lb/># gialo, che vien ſu le muraglie. <lb/>lirio blãco o açucena, le lis blanc, giglio biãco.
<pb o="355" file="0359" n="359" rhead="L I L O"/>
<emph style="sc">L</emph>irio careno, lis violet, glayeul ou flambe, giglio <lb/># violatto, o morello. <lb/><emph style="sc">L</emph>irio colorado, vne ſorte de lis appellé Narciſſe, <lb/># narciſo, detto da alcuni, giglio. <lb/><emph style="sc">L</emph>iron, vn Loir, vn rat veul, liron ou lerot, vn to-<lb/># po. <lb/>Lironcillo, vn petit loir, vn lerot &amp; ſelon aucuns, <lb/># vat des champs ou mulot, vn topetto. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſar, liſſer, polir, liſciare, fregare, polire. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſado, lißé poly, liſciato, fregato, polito. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſador, qui polit &amp; liſſe, liſciatore, fregatore, <lb/># politore. <lb/>liſadura, poliſſure, liſſure, liſciatura, fregatura, <lb/># politura. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſiar, bleſſer, offencer quelqu’vn en ſa perſonne, e <lb/># stropier, leſer, nuire, ferire, piagare altrui. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſiado, bleſsé, offencé en ſon corps, eſtropié, lesé, fe-<lb/># rito, piagato, vulnerato. <lb/>liſiador, qui bleße &amp; offenſe, feritore, piagatore, <lb/># colui che feriſce &amp; piaga. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſiadura, bleſſeure, offenſe, ferita, piaga, taglia-<lb/># tura. <lb/><emph style="sc">L</emph>eſion, leſion, bleſſeure, offence, feritura, piagatu-<lb/># ra. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſongeador, voyez <emph style="sc">L</emph>iſongéro, vedi <emph style="sc">L</emph>iſonge-<lb/># ro. <lb/>liſongear, flater, amadouer, pateliner, luſingare, a-<lb/># dulare, ſingere, carezzare. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſongéro, flateur, adulateur, patelineur, patelin, <lb/># luſinghiero, adulatore, ſimulatore. <lb/><emph style="sc">L</emph>iſonja, flaterie, adulation, patelinage, loſange, lu-<lb/># ſinga, adulatione, ſimulatione. <lb/>liſo por afeyte, du fard, liſcio. <lb/>liſo por coſa llana, lißé, poli, plain, ras, glißãt, liſ-<lb/># ciato, polito, appianato, vnito. <lb/>liſura, liſſure, poliſſure, liſciatura, politura, ap-<lb/># pianatura. <lb/>liſtar, border, enrooller, voyez Aliſtar, orlare, vedi <lb/># Aliſtar. <lb/>liſta, liſte, liſiere, raye, bord, liſta, cingolo, orlo. <lb/>liſta, roolle, denombrement, regiſtre, liste, rollo, con-<lb/># to, regiſtro, liſta. <lb/>liſto, o liſteado, bigarré, paſſementé, rayé, bordé, <lb/># enroollé, diuiſato, paſſamentato, orlato. <lb/>liſtador, qui borde, qui enroolle, colui, che orla, &amp; <lb/># liſta. <lb/>liſtones, bandes, grandes liſieres, bordures, liſte, <lb/># grandi cingoli, orli. <lb/>liſura, voyez apres liſo, vedi appo liſo. <lb/>litargia, voyez letargia, letargie, maladie d’aſſopiſ-<lb/># ſement, vedi letaigia, infermità di ſonolen-<lb/># tia. <lb/>litargirio, almartaga, l’eſcume ou ordure de l’argẽt <lb/># dõt on ſe ſert és medecines, litarge, la ſchiuma, o <lb/># la cacaticcia dello argento, che ſerue a <lb/># medicamenti. <lb/>litera, litiere, vnalettica, doue i grand ſiguori <lb/># ſi fanno portare. <lb/>litigar, voyez lidiar, plaider, vedi lidiar, piatire. <lb/>litigador, voyez liliador, plaideur, piatitore, li-<lb/># tigatore, vedi lidiador. <lb/>litigioſo, litigieux, contentieux, noiſeux, litigioſo, <lb/># contentioſo, diſputante. <lb/><emph style="sc">L</emph>iuiano, leger, leggiero, vano, ſtupido. <lb/>liuiano de ſenſo, leger de cerueau, eſceruelé, eſuen-<lb/># té, eſtourdy, leue di ſenno, ſenza ceruello. <lb/><emph style="sc">L</emph>iuianos o bofes de aſſadura, les poulmons, i <lb/># polmoni. <lb/><emph style="sc">L</emph>iuianamente, legerement, à l’eſtourdy, leggier-<lb/># mente, leuemente, ſtupidamente. <lb/><emph style="sc">L</emph>iuiandad, legereté, leggerezza, vanità, ſtupi-<lb/># dezza. <lb/>Liuianeza, idem. <lb/><emph style="sc">L</emph>iuianillo, vn peu leger &amp; eſuenté, vn poco leg-<lb/># giero, &amp; vano. <lb/>Lixa de peſcado, de cuero aſpero, vne ſorte de <lb/># poiſſon de mer qui a le cuir aſpre, vna ſorte di <lb/># peſce di mare, che ha le ſcaglie aſpre. <lb/>lixa medio raya, vne autre ſorte de poißon qui reſ-<lb/># ſemble à la raye, vna altra ſorte di peſce, che <lb/># ſomiglia alla raggia. <lb/>lixoſo, ſale, ord, lordo, ſporco, brutto. <lb/>lixo para ordir y texer, leſil de la treſme du tiſſe-<lb/># rant, lice, ou liße, il ſilo, o trama, con il quale <lb/># il teſſitore riempie, &amp; teſſe la tela. <lb/>lixo, vny, lißé, vnito, polito, vgualato, appia-<lb/># nato. <lb/>L O <lb/><emph style="sc">LO</emph>, article du genre neutre, ou pronom, ſigniftant le <lb/># &amp; ce, come lo bueno, le bon, lo malo, le mau-<lb/># uais, Articolo, che ſigniſica in Italiano, <lb/># il. <lb/>bien ſe lo que digo, quando pan pido, ie ſçay <lb/># bien ce que ie dis, quand ie demande du pain, iò <lb/># ſo benequel ch’io dico, chiedendo pa-<lb/># ne. <lb/>loa, bança, louãge, gloire, prologue &amp; auant-propos <lb/># de comedie, laude, &amp; gloria, prologo di co-<lb/># media. <lb/>loable, leuable, digne de louange, lodeuole, de-<lb/># gno dilode. <lb/>loablemente, louablement, auec leuange, lodeuol-<lb/># mente, pregiatamente. <lb/>loar, louer, gloriſier, louanger, lodare, aſſaltare, ce-<lb/># lebrare, magniſicare. <lb/>loarſe, ſe louer, ſe vanter, lodarſi, vantarſi, glo-<lb/># riarſi, eleuarſi. <lb/>loado, loué gloriſié, lodato, pregiato, honorato, <lb/># gloriſicato. <lb/>loador, qui donne louange, chi lauda, &amp; eſſal-<lb/># ta. <lb/><emph style="sc">L</emph>oba, robbe de Docteur ou d’homme d’Egliſe vne <lb/># ſoutane, veſta da dottore, o da prelato. <lb/>loba de la puerta, ſerrure à r@ſſort, qui ne ſe peut <lb/># ouurir d’vn coſté ni d’autre ſans la clef, vn chia-<lb/># uiſtello, o chiauatura, o ſerratura fatta a <lb/># argano, che non ſi può aprite ſenza chia-<lb/># ue.
<pb o="356" file="0360" n="360" rhead="L O L O"/>
Loba o lomo entre ſulco y ſulco, vn ſillon de <lb/># terre eſleué, vna vanezza di terra rileuata. <lb/>Lobadado, eſcrouellé, plein d’eſcrouelles, inſcrofo-<lb/># lato, pieno di ſcrofole. <lb/>Lobado én los puercos, vne maladie qui vient <lb/># aux pourceaux appellé Squinancie, ſorte d’estran-<lb/># guillons, malatia che viene a porci, ſorte di <lb/># ſtrangoglioni, o digottoni. <lb/>Lobado en los otros animales, apoſtumes qui <lb/># viennent aux animaux, bogni, che vengono a <lb/># gli animali. <lb/>lobanillo, goitre, louppe, vn bourgeon qui vient au <lb/># viſage, vne petite boſſe en la teſte, vne bube, vn <lb/># froncle, apoſtume, bottone che viene ſopra il <lb/># viſo, o vna picciola brogniocola cheviene <lb/># ſu la teſta. <lb/>lobanillo de narizes, la courbure du nez la gob-<lb/># ba, o oſſo del naſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>obera, caſaque fourree de peau de Loup:la cauerne <lb/># ou taniere du Loup, caſaca fodrata di pelle di <lb/># lupo, la tana, o la cauerna del lupo. <lb/><emph style="sc">L</emph>obero, Louuier, louuetier, vn cacciatore de lu <lb/># pi. <lb/><emph style="sc">L</emph>obezno, voyez Lobito &amp; lobuno, vedi Lo-<lb/># bito, &amp; lobuno. <lb/>Lobillo, voyez <emph style="sc">L</emph>obito, vedi <emph style="sc">L</emph>obito. <lb/>Lobito, Louueteau, petit Loun@t, vn lupetto, vn <lb/># picciol lupo. <lb/>Lobo o loba, Loup ou Louue, lupo o lupa. <lb/><emph style="sc">L</emph>obo cerual, Loup ceruier, lupo ceruiero. <lb/>Lobo marino, le Loup ou Veau marin, il lupo o <lb/># il vitello marino. <lb/>lobrego, obſcur, ſombre, tenebreux, lugubre, oſcuro, <lb/># buio, tenebroſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>obreguez, obſcurité, oſcurità, tenebre, buio. <lb/>Lobuno, coſa de lobo, de Loup, di lupo. <lb/>Locace, grand parleur, babillard, bauard, jaſeur, <lb/># grand parlatore, ciarlatore, cicalone. <lb/>locamente, follement, ſottemẽt, pazzamẽte, ſtol-<lb/># tamente, follemente. <lb/>Loco, fol, inſensé, forcené, ſot, ſat, lourdaut, beste, i-<lb/># diot, eſceruelé, teste ſans ceruelle, pazzo, ſtolto, <lb/># folle, matto, inſenſato. <lb/>Loco arriſcado, vn ſol eſtourdy &amp; temeraire, vn <lb/># fol dangereux, &amp; hazardeux, vn pazzo ſtor-<lb/># dito, temerario, &amp; periglioſo. <lb/>Loco fanfarron, ſot glorieux, fat, vn pazzo glo-<lb/># rioſo, &amp; ſenza ſapore. <lb/>locura, felie, ſottiſe, beſtiſe, pazzia, ſtoltitia, folia, <lb/># beſtialità. <lb/>Lora vaſos de barro, vaiſſelle deterre, petites v-<lb/># tenſilles faites de terre, vaſſelamento di terra, <lb/># &amp; picciole maſſaritie di terra. <lb/>Loçanear, estre braue &amp; gaillard, eſſere brauo, <lb/># gagliardo. <lb/>Loçano, ioly, gaillard, mignon, braue, galant, gle-<lb/># rieux, folaſtre, bello, galante, glorioſo, va-<lb/># no. <lb/>Loçanía, ioliueté, gaillardiſe, beauté, galantiſe, <lb/># bellezza, gagliardezza, galanteria. <lb/>Lodaçal, bourbier, lieu fangeux, vna pozza, o <lb/># luogo pantanoſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>odo, bouë, fange, bourbe, pantano, fango, loto. <lb/>poner de lodo, barbouiller, diffamer, ſuergogna-<lb/># re, infamare. <lb/>Lodoſo, bouẽux, fangeux, crottè, plein de bouẽ <lb/># &amp; de fange, pantanoſo, fangoſo, pieno <lb/># di loto. <lb/>Lodra, Nutria, loutre, vna ludria, che viuede <lb/># terra, &amp; in acqua. <lb/>Logica, Logique, ars de bien diſputer &amp; diſſererde <lb/># qu@lque matiere, arte di ben diſputare, Logi-<lb/># ca. <lb/>logico, Logicien, diſputeur, Logico, buon diſpu-<lb/># tatore. <lb/>Lograr, gaigner, profiter, faire lucre, mais celaſe <lb/># doit entẽdre par vſure, c’eſt außi iouyr de quelque <lb/># choſe, guadagnare, proſitare, fare auanzo, <lb/># ma ſi intende per vſura, o per godere <lb/># d’altro. <lb/>Logrado, gaigné, acquis par vſure, iouyſſant, gu@-<lb/># dagnato, acquiſtato di vſura, o al-<lb/># tro. <lb/>Mal Logrado, malheureux, infelice, sgratia-<lb/># to, sfortunato. <lb/>Logrero, vſurier, vſurario. <lb/>Logro, vſure, lucre, gain d’vſure, vſura, guad@-<lb/># gno, di vſura, proſito. <lb/>Loma, petite colline, terre, picciola collina, o <lb/># poggio, o monticello. <lb/>Lombriz, ver de terre fort long, c’eſt außi le ver qu <lb/># s’engendre au corps de l’homme &amp; des autres a-<lb/># nimaux, lombrice, verme terreſtre, o il ver-<lb/># me humano, o delle beſtie. <lb/><emph style="sc">L</emph>ombriguera, Lumbriguera, abrótano, herbe <lb/># à vere, auroeſne, garderobbe, herba per vccidere <lb/># i vermi. <lb/><emph style="sc">L</emph>omo, la partie du dos qui s’appelle le rable, là @ <lb/># ſont les reins, le ſlanc, la parte della ſchiena, <lb/># doue ſono i lumbi, &amp; le reni. <lb/><emph style="sc">L</emph>omienhieſto, qui a les flancs redreſſez, celaſe<gap/> <lb/># d’vne perſonne qui ſe quarre &amp; ſe redreſſe, morti-<lb/># fié, maigre mine, maigre eſchine, longue eſchine, <lb/># chi hai fianchi ridrizzati, ſidice ciò di <lb/># vno, che ſi ſquadri &amp; dirizzi, magro &amp; <lb/># mezzo morto. <lb/><emph style="sc">L</emph>omo del libro enquadernado, le dosd’vn @@-<lb/># ure relié, ou la beßette qui ſe met ſur la couu<gap/> <lb/># re, la ligatura di vn libro, o la borchieta <lb/># che ſi mette ſu la coperta. <lb/><emph style="sc">L</emph>omo entre ſulco y ſulco, terre eſleme <gap/> <lb/># deux rayons, vn ſillon, vna vanezza di terra <lb/># tra dui ſolchi. <lb/><emph style="sc">L</emph>onganiza, ſaulciſſe ou andouille, ſalciccia o lu-<lb/># canica. <lb/><emph style="sc">L</emph>onganizéro, faiſeur &amp; vendeur de ſaulciſſes, @@ <lb/># d’andouilles, lardaiuolo, che fa &amp; vende le <lb/># ſolciccie.
<pb o="357" file="0361" n="361" rhead="L O L V"/>
<emph style="sc">L</emph>ongitúd, longitude, longueur, <emph style="sc">L</emph>onghezza, <emph style="sc">L</emph>on-<lb/># tananza, diſtantia. <lb/><emph style="sc">L</emph>onguezuélo, longuet, vn peu long, longetto, vn <lb/># poco lungo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ongúra, longueur prelixité, <emph style="sc">L</emph>onghezza, longu-<lb/># ra. <lb/><emph style="sc">L</emph>ónja o paſſeadéro de mercaderes, le lieu où <lb/># les marchands ſe promenent en traitant de leurs <lb/># affaires, la place du change, la bourſe, loge ou gal-<lb/># lerie de marchãds, halles, illuogo doue i mer-<lb/># canti paſſeggiano, &amp; tratano de loro ne <lb/># gozi, che ſono diuerſi. <lb/><emph style="sc">L</emph>ónja de tocino, vne fliche ou bande de lard, vna <lb/># fetta, o pezza di lardo. <lb/>Ir de lóo á órça, o á la bolina, aller à la bouline, <lb/># la prouë au vent, à contre vent, nauigare con la <lb/># proda, o prua della naue al vento, a con-<lb/># trauento. <lb/><emph style="sc">L</emph>oór, a labánça, louange, laude, o lode. <lb/>Loquacidád, lequacité, babil, loquacità, ciancia-<lb/># mento. <lb/><emph style="sc">L</emph>oqueár, faire le fol, folaſtrer, mattezzare, ſtol-<lb/># tezzare, impazzire. <lb/><emph style="sc">L</emph>oquillo, petit fol, follet, vn mattuccio, o pazza-<lb/># rello. <lb/><emph style="sc">L</emph>oquíto, idem. <lb/><emph style="sc">L</emph>origa, cotte de maille, halecret ou haubergeen, bri-<lb/># gandine, plaſtron, camiſcia dimaglia, o giac <lb/># co, o armatura di tutto il corpo. <lb/>Lorigádo, armádo de loriga, maillé, armé de <lb/># haulbergeon ou de halecret, cuiraſſe, armato di <lb/># maglia, o di corazza. <lb/><emph style="sc">L</emph>origuillo, vne herbe dont vſent les teinturiers, <lb/># herba vſata da tintori. <lb/><emph style="sc">L</emph>óro éntre blánco y negro, brun, entre noir &amp; <lb/># blanc, obſour, noirastre, baſané, paſle, tirant ſur le <lb/># noir, blaffart, bruno, fra il nero, &amp; bianco, oſ-<lb/># curo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ós pluriel de El, &amp; ſigniſie les, &amp; ceux, il plurale <lb/># di el, che ſigniſica, quei, quelli, quegli, que-<lb/># glino, &amp; loro. <lb/><emph style="sc">L</emph>óſa pára tomár aués, vn treſbuchet à prendre <lb/># des oiſeaux, vno trabochello da pigliare vc-<lb/># celli. <lb/>Lóſas pára losár, quarreaux de marbre ou d’autre <lb/># pierre à pauer vne ſale, quadri di marmo o di <lb/># altra pietra per ſcelciare vna ſala. <lb/><emph style="sc">L</emph>osár, pauer ou quarreler vne ſale de tels quarreaux <lb/># que deſſus, ſelciare vna ſala de predetti <lb/># quadri. <lb/><emph style="sc">L</emph>osádo, paué de ces quarreaux, ſelciato di tali <lb/># quadri. <lb/><emph style="sc">L</emph>oséta o loſilla, petit carreau à pauer &amp; carreler: <lb/># petit treſbuchet à prendre des oiſeaux, picciolo <lb/># quadro da ſelciare, &amp; vno picciolo trabo-<lb/># chetto da pigliare v@celli. <lb/><emph style="sc">L</emph>óza poluóſa, vaiſſelle deterre marquetee de pe <lb/># tits grains, maſſarizia di terra fatta a pic-<lb/># cioli grani. <lb/><emph style="sc">L</emph>óza, voyez <emph style="sc">L</emph>óça, vedi <emph style="sc">L</emph>óça. <lb/>L V <lb/>Lubricaménte, lubriquement, en gliſſant, lubri-<lb/># camente, ſdruccieuolmente. <lb/><emph style="sc">L</emph>ubricidad, lubricité, paillardiſe, impudicitia, lu-<lb/># ſuria, puttaneggiamento. <lb/><emph style="sc">L</emph>ubrico, lubrique, gliſſant, inconſtant, lubrico, <lb/># ſdruccieuole. <lb/><emph style="sc">L</emph>ucentór, vne ſorte de fard pour eſclaircir la face, <lb/># vne eau à farder, clarté, lueur, vna ſorte di liſ-<lb/># cio per fare lucere la faccia, vna acqua da <lb/># fare bello, chiarezza, lucidezza. <lb/><emph style="sc">L</emph>úcha, lutte, ou luite, <emph style="sc">L</emph>otta, il giuoco delle <lb/># braccia. <lb/><emph style="sc">L</emph>uchar, lutter ou luiter, <emph style="sc">L</emph>ottare, giuocare alle <lb/># braccia. <lb/><emph style="sc">L</emph>uchadéro, lieu où l’on luite, il luogo doue ſi <lb/># lotta. <lb/><emph style="sc">L</emph>uchado, luité, <emph style="sc">L</emph>ottato, giuocato alla lotta. <lb/><emph style="sc">L</emph>uchador, luiteur, ou lutteur, il lottatore. <lb/><emph style="sc">L</emph>ucidiſſimo, lúcido, voyez <emph style="sc">L</emph>uzidiſſimo, &amp; lu-<lb/># zido, vedi Luzidiſſimo &amp; luzido. <lb/><emph style="sc">L</emph>uciérnaga, <emph style="sc">L</emph>uziérnaga, ver qui reluit és tene-<lb/># bres, ver luyſant, lucciola, che luce di not-<lb/># te. <lb/><emph style="sc">L</emph>úcio, vn brochet, vno luccio, peſce. <lb/><emph style="sc">L</emph>udir o fregar vna cóſa con otra, frotter vne <lb/># choſe contre vne autre, fregare vna coſa contra <lb/># vna altra. <lb/><emph style="sc">L</emph>uégo, aduerbe, incontinent, tout außi toſt, tout <lb/># maintenant, tout à ceſte heure, auerbio incon-<lb/># tanente, ſubito, toſto, adeſſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>uégo, conionction, donc, donques, congiuntione, <lb/># adunque, peró. <lb/><emph style="sc">L</emph>uengaménte, longuement, lungamente, aſſai <lb/># tempo. <lb/><emph style="sc">L</emph>uéngo, luénga, long &amp; longue, prolixe, lungo, &amp; <lb/># longa, proliſſo. <lb/><emph style="sc">L</emph>uéfies o luéntes pour <emph style="sc">L</emph>exos, loing, lungi, lon-<lb/># tano, diſcoſto. <lb/><emph style="sc">L</emph>ugar, lieu, place, il ſe prend außi en Eſpagne <lb/># pour ville ou bourg, comme en François nous pre-<lb/># nons ce mot de lieu tout de meſme, luogo, o <lb/># piazza, ſi piglia in Spagna per città &amp; <lb/># borgo. <lb/><emph style="sc">L</emph>ugar, lieu &amp; leiſer, luogo &amp; agio. <lb/>no téngo lugar, ie n’ay pas loiſir, io non ho co-<lb/># modità ne agio. <lb/><emph style="sc">L</emph>ugartinénte, lieutenant, luogotenente. <lb/><emph style="sc">L</emph>úgubre, lugubre, triſte, morne, doglioſo, penſo-<lb/># ſo, afflitto. <lb/><emph style="sc">L</emph>ugarcito o lugarejo, petit lieu, petite place, ha-<lb/># meau, petit vilage ou petit bourg, vno picciolo <lb/># luogo, o città, o villa, o borgo. <lb/>Lumbral, voyez-le plus b{as}, vedi piu baſſo, <lb/><emph style="sc">L</emph>úmbre, lumiere, clarté, feu, luce, chiarezza, fuo-<lb/># co. <lb/><emph style="sc">L</emph>umbréra, lumiere, luminaire, fenestre, luminaro, <lb/># balcone, fineſtra.
<pb o="358" file="0362" n="362" rhead="L V L I A"/>
Lumbréra de fuente, regard de fontaine, viſta di <lb/># fontana. <lb/>Lumbrezílla, petit feu, picciol foco, vn foc-<lb/># chetto. <lb/>Lumbróſo, lumineux, clair, plein de clarté, &amp; lu <lb/># miere, luisãt, eſclairé, luminoſo, chiaro, pieno <lb/># di chiarezza &amp; di lume. <lb/>lumbrál de puérta, le ſueil d’vne porte, la ſoglia <lb/># o il baſſo limitare di vna porta. <lb/><emph style="sc">L</emph>umbral de arriba, le linteau de la porte, il limi-<lb/># tare di ſopra della porta. <lb/><emph style="sc">L</emph>umbriguéra, Avronne, Avrone, cipreſſo che <lb/># naſce ne i giardini. <lb/><emph style="sc">L</emph>uminár, enluminer, alluminare. <lb/><emph style="sc">L</emph>uminación, enlumineure, illuminatione. <lb/><emph style="sc">L</emph>uminádo, enluminé, illuminato. <lb/>Luminadór, enlumineur, illuminatore. <lb/>Luminárias, luminaires, feux deioye, feux de nuict, <lb/># lumi, fuochi di gioia, falo fatto di not-<lb/># te. <lb/>Luminóſo, voyez Lumbróſo, vedi lumbróſo. <lb/>Lúna, La lune, la Luna. <lb/>Lúna de eſpéjo, glace de miroir, il vetro, o la <lb/># sfera di vno ſpecchio. <lb/>Lunár, o lunário, lunaire, de la Lune, appartenant <lb/># à la Lune, lueur de la Lune, lunario, della Lu-<lb/># na, luce della Luna. <lb/>Lunár, ſeñal del cuérpo, vn ſeing ou marque <lb/># qu’on a de nature au corps, vn ſegno, che ſi ha <lb/># di natura nel corpo. <lb/>Lunático, lunatique, fantaſque, lunatico, fanta-<lb/># ſtico, bizzaro. <lb/>Lunés, Lũdi, premier iour de la ſemaine, Lunedi, <lb/># primo giorno della ſettimana. <lb/>lúpio o lúpulo, du houblon, herbe, luppolo. <lb/>luſtre, lueur, ſplendeur, luſtre, lucidezza, ſplen-<lb/># dore, chiarezza. <lb/>Luſtróſo, qui a beau luſtre, luiſant, clair, che <lb/># è ben lucente, &amp; chiaro. <lb/>Lúto, dueil qu’on porte pour les treſpaſſez l’habit de <lb/># dutil, il veftito da ſcoruccio, che ſi porta <lb/># per li morti. <lb/>Lutico, petit dueil, petit habit de dueil, picciolo <lb/># duolo, poco habito da ſcoruccio. <lb/>Lutádo, cubiérto de lúto, vestu &amp; couuere de <lb/># dueil, veſtito &amp; coperto di bruno. <lb/>Luxo, luxe, ſuperſluité, ex@és, diſſolution, ſuperſlui <lb/># tà, ecceſſo, abuſo, diffolutione. <lb/>luxúria, luxure, paillardiſe, plaiſir deſordonné, laſci-<lb/># ueté, ſenſualité, luſſuria, dishoneſtà, libidi-<lb/># ne. <lb/>Luxuriár, paillarder, mener vne vie luxurieuſe, <lb/># puttaneggiare, luſſuriare. <lb/>Luxurióſo, luxurieux, paillard, laſcif, addõné aux <lb/># femmes, exceſſif, diſſolu, luſſurioſo, laſciuo, ſe-<lb/># minero. <lb/>Luxurioſaménte, luxurieuſement, paillarde <lb/># ment, laſciuement, ſallement, luſſurioſamente, <lb/># libidinoſamente. <lb/>Lúz, lumiere, clairté, lueur, lumiera, chiarezza, <lb/># lucidezza. <lb/>Lúz brochet, vn luccio, peſce. <lb/>Lúz, de már, mouluë, luccio di mare. <lb/>Luzentór, voyez lucentór, vedi lucentór. <lb/>Luzéras, les veues &amp; lumieres d’vn logis, le viſte, <lb/># o le vedute, &amp; le fineſtre d’vna magione, <lb/># caſa. <lb/>Luzéro, eſtrélla dé la mañana, l’Eſtoile du iour, <lb/># la ſtella del giorno, detta Diana. <lb/>génte luzida y granáda, gens d’eſlite, &amp; la plus <lb/># apparente, gente ſcelta, &amp; di appatentia. <lb/>Luzidiſſimo, tres-luiſant, tres-clair, lucidiſſi-<lb/># mo, chiariſſimo. <lb/>Luzido, voyez luziente, vedi luziénte. <lb/>Luzido, bien veſtu, bien apparent, paré, ben veſti-<lb/># to, bene apparato. <lb/>Luziénte, luiſant, clair, lucide, quirend clairté &amp; <lb/># lumiere, illustre, ſplendide, lumineux, lucente, <lb/># chiaro, ſplendente, luminoſo. <lb/>Luzírſe, ſe parer &amp; polir, ornarſi, &amp; pulitſi. <lb/>luzír, luire, reluire, eſclairer, rẽdre clairté &amp; lumiere, <lb/># polir, faire reluire, lucere, ſchiarire, riſplen-<lb/># dere, alluminare. <lb/>luziérnaga, ver luiſant, ver qui reluit en Eſté com-<lb/># me vne eſtincelle de feu, lucciola, che luce la <lb/># ſtate la notte come vn picciol lume vo-<lb/># lando. <lb/>Luzillo, tombeau, ſepulture depierre, tumbe, tom-<lb/># ba, ſepoltura, ſepolcro, foſſa. <lb/>Luzimiénto, lueur, illustration, eſclairciſſement, <lb/># lume, ſplendore, chiarezza. <lb/>Luzio, voyez luzida, vedi luzído. <lb/>Lúz o lúzio, voyez lucio, brochet, vedi lucio, il <lb/># luccio, peſce. <lb/>L I A <lb/>Llága, playe, bleſſeure, naureure, vlcere, piaga, ſe-<lb/><emph style="sc">L</emph>lagár, bleſſer, piagare, ferire. # (rita. <lb/><emph style="sc">L</emph>lagádo, bleßé, nauré, piagato, ferito. <lb/><emph style="sc">L</emph>lagadór, bleſſeur, qui bleſſe &amp; naure, piagatore <lb/># feritore, colui che feriſce. <lb/><emph style="sc">L</emph>lagamiénto, bleſſement, bleſſeure, piagamento, <lb/># ferimento. <lb/>llagoſo, plein de playes &amp; navrures, pieno di pia-<lb/># ghe, &amp; di ferite. <lb/><emph style="sc">L</emph>láma, flamme, ou flambe fiamma o foco. <lb/>echár llámas, flamber, flamboyer, iecter des flam-<lb/># mes, fiammeggiare, ardere. <lb/><emph style="sc">L</emph>lamarádas, grandes flammes, eſlans deſlammet, <lb/># gran fiamme, gran vampi. <lb/><emph style="sc">L</emph>lamár, appeller, hucher, nommer, crier, bailler nom, <lb/># ſemondre, mander, conuoquer, appellare, chia-<lb/># mare, nomare. <lb/><emph style="sc">L</emph>lamár à la puérta, bucquer à la porte, battert <lb/># alla porta. <lb/>quién lláma@qui bat à la porte? qui va là? chi bat-<lb/># te alla porta, chi è là? <lb/><emph style="sc">L</emph>lamádo, nommé, mandé, ſemond, huché, nomato, <lb/># chiamato, appellato. <lb/><emph style="sc">L</emph>lamamiẽto o llamádo, appellation, appel, cri, ſe-<lb/># monce, appellement, conuocation pour fairt
<pb o="359" file="0363" n="363" rhead="L I E L I O"/>
# vne aſſemblee, mandement, adiournement, appel-<lb/># latione, appello, chiamata, conuocatione, <lb/># rauno, citatione. <lb/><emph style="sc">L</emph>lamador, appelleur, ſimõneur, celui qui appelle, <lb/># qui crie, chiamatore, colui che chia-<lb/># ma. <lb/><emph style="sc">L</emph>lamarádas, voyez apres llama, vedi appo lla-<lb/># ma. <lb/>lláno, plain, vni, plat, eſgal, clair, manifeste, euident, <lb/># piano, paro, vguale. <lb/>Hómbre llano, homme rond, qui n’eſt pointtrom-<lb/># peur ni dißimulé, facile, huomo leale, &amp; di pa-<lb/># rola. <lb/><emph style="sc">L</emph>lanura o llano, vne plaine, vn champ plain, vne <lb/># plaine, campagne, ce qui eſt plat, lande, planure, <lb/># vna pianura, vn campo, vna campagna v-<lb/># guale. <lb/><emph style="sc">L</emph>lanéza, equitè, ſimplicité &amp; bonté de l’homme, qui <lb/># n’eſt point double en parler, equità, ſimplici-<lb/># tà, bontà di huomo integro. <lb/>la llana ſimplement, rondement, ſans tromperie <lb/># ſimplicemente, puramente, ſchiettamen-<lb/># te. <lb/><emph style="sc">L</emph>lanamente, plainement, rondement, i@ſtement, e-<lb/># quitablement, vniment, auec ſimplicité &amp; ſan <lb/># tromperie, clairement, planamente, lealmen-<lb/># te, giuſtamente, equitabilmente. <lb/><emph style="sc">L</emph>lanta, plante ou tige d’herbe, pianta, o gamba, o <lb/># canna di herba. <lb/><emph style="sc">L</emph>lantear, plaindre, lamenter, pleurer, larmeyer, la-<lb/># gnare, lamentare, lagrimare. <lb/><emph style="sc">L</emph>lanrén, de Plañtain, piantagine, herba. <lb/>llanto, pleur, pleurement, plainte, lamentation, dueil, <lb/># larmes, pianto, lamento, dolore. <lb/><emph style="sc">L</emph>láos, eſcluſes à retenir l’eau, chiuſe per ritener <lb/># l’acqua. <lb/><emph style="sc">L</emph>lares, cremaillere, ou cramaillere, la catena del <lb/># foco. <lb/><emph style="sc">L</emph>laue, clef, robrnet, chantepleure, vna chiaue. <lb/><emph style="sc">L</emph>lauerizo, porteur de clefs, colui che porta le <lb/># chiaui. <lb/>llauero, clauier à mettre des clefs, &amp; celuy qui por-<lb/># te les clefs, vn chiauere da mettere le chia-<lb/># ui, &amp; colui che le porta. <lb/>L I E <lb/><emph style="sc">L</emph>legár, a@riuer, ioindre, attaindre, paruenir, arriua-<lb/># re, giungere, peruenire. <lb/>llegarſe, allegárſe, s’approcher sa’ccoſter, ſe mettre <lb/># du parti de quelqu’vn, appreſſarſi, accoſtarſi, <lb/># auuicinarſi, porſi dalla parte di qualche-<lb/># duno. <lb/><emph style="sc">L</emph>legada, arriuee, venue, arriuata, giunta, venu-<lb/># ta. <lb/><emph style="sc">L</emph>legado, arriué, ioint, venu, paruenu, arriuato, <lb/># giunto, peruenuto. <lb/><emph style="sc">L</emph>lenár, emplir, riempire, colmare. <lb/><emph style="sc">L</emph>lenado, empli, rempli, empito, colmato. <lb/><emph style="sc">L</emph>lenador, empliß@ur, qui emplit, impitore, colui <lb/># che empie. <lb/>delleno, pleinement, entierement, à plein, piena-<lb/># mente, interamente. <lb/>Lleno, plein, ample, entier, accompli, pieno, colmo, <lb/># intero, compito. <lb/>Llenamente, pleinement, entierement, amplement, <lb/># pienamente, interamente, ampiamen-<lb/># te. <lb/>Lleuár, mener, amener, emmener, conduire, guider, <lb/># porter, apporter, emporter, ſurpaſſer, menare, con-<lb/># dure, guidare, dirizzare, inuiare. <lb/>Lleuar de riénda, o de dieſtro, mener par la bri-<lb/># de, menare per la briglia. <lb/>Lleuado, mené, amené emmené, porté, apporté, em-<lb/># porté, conduit, guidé, menato, condotto, gui-<lb/># dato. <lb/>Lleua camíno de ſér verdad, il y a apparence <lb/># de verité, vi è apparenza di verità. <lb/>Buén camino lleua el negoci l’affaire s’achemi-<lb/># ne bien, il negotio piglia buona via. <lb/>Lleuar ventája, auoir auantage, hauere vantag-<lb/># gio. <lb/>elme lleua dos áños, il me paße de deux ans, e-<lb/># gli ha dui anni piu di me. <lb/>Lleuar de péna tánto, faire tant payer pour l’a-<lb/># mende, far pagare tanto per la pena. <lb/>Lleuador, meneur, conducteur, porteur, guide, con-<lb/># dottore, guidatore, inuiatore. <lb/>Lleuar á jorro, remolcár, tirer vn nauire à force <lb/># de rames des dedans vn eſquiſ, tirare vna naue <lb/># a forza de remi, vogando nello ſchifo. <lb/><emph style="sc">L</emph>leudár, faire leuer la paſte, far leuicare la paſta, <lb/># o leuare. <lb/>Lleudádo, o lleudo, pain leué, pane leuato. <lb/>L I O <lb/>Llorár, pleurer, larmoyer, piangere, lagrimare, la-<lb/># gnare. <lb/>Lloradéra, pleurante, piangente, lagnante. <lb/>Lloradero, pleurer, pleurard, lieu à pleurer, pian-<lb/># gitore, o il luogo da piangere. <lb/>Llorado, pleuré &amp; regretté, pianto, lamentato. <lb/>Lloraduélos, qui pleure continuellement, triste, co-<lb/># lui che è afflitto, &amp; piange tuttauia. <lb/>Llorador, pleureur, qui pleure, piangitore, colui <lb/># che piange. <lb/>Lloramiénto, Lloro, pleur, pianto, lamento, <lb/># afflittione. <lb/>Lloro, pleur, larmoyement, piangimento, lagri-<lb/># mamento. <lb/>Llorón, pleureur, pleurad, qui ne fait que pleurer, <lb/># colui che ſempre lagrima. <lb/><emph style="sc">L</emph>loróſo, eſploré, pleurant, fondant en larmes, lar-<lb/># moyant, deplorable, colui che è pieno di la-<lb/># grime. <lb/>Lloroſamente, en plorant, eſplorément, en lar-<lb/># moyant, nel piangere, &amp; nel lagrimare. <lb/><emph style="sc">L</emph>louér, pleuuoir ou plouuoir, piouere. <lb/><emph style="sc">L</emph>louedizo, pluuieux, humide de pluye, piouoſo, <lb/># molle di pioggie. <lb/>água <emph style="sc">L</emph>louediza, eau de pluye, acqua di piog-
<pb o="360" file="0364" n="364" rhead="M A M A"/>
# gia, o di pioua. <lb/><emph style="sc">L</emph>louido, qui eſt tranſpercé de pluye, chi è tutto <lb/># trappaſſato dalla pioggia. <lb/>ha llouido, il a pleu, egli è piouuto. <lb/><emph style="sc">L</emph>louiznar, pleuui@r, omber vne petite pluye menue, <lb/># pioueniggiare, cadere picciola pioua. <lb/><emph style="sc">L</emph>louizna, vne petite pluye menue, vna roſatella <lb/># di acqua. <lb/>L I V <lb/>pan Lludido, pain leué, pane leuato. <lb/><emph style="sc">L</emph>lueca, clueca, poulle qui cloſſe, comme quand elle <lb/># a ſes poulſins, la gallina che chioccia, come <lb/># ſe haueſſe i pulcini. <lb/><emph style="sc">L</emph>lueue, il pleut, pioue. <lb/><emph style="sc">L</emph>luuia, pluye, pioggia, pioua. <lb/><emph style="sc">L</emph>luuioſo pluuieux, humide, tempo pluuioſo, &amp; <lb/># humido. <lb/><emph style="sc">L</emph>luuia ſangre, Sangrelluuia, diſenterie, flux de <lb/># ſang, fluſo di ſangue. <lb/>M A <lb/>Abo, grand pilon, piston, vn gran <lb/># piſtello da mortaio. <lb/>maça o barra de hierro o de <lb/># plomo, vne maſſe ou lingot de <lb/># ſer, ou de plomb, on dit vne guenſe <lb/># de fer, vna maſſa di ſerro o di piombo. <lb/>Macarones, macarons, tailladins, ſorte de paste, <lb/># macheroni, o tagliarini di paſta. <lb/>maça de rueda, le moyeu de la roue, il mazzuo-<lb/># lo della rota. <lb/>Maças, macias, Macis, gingibre maqui, du macis, <lb/># fleur de noix muſcade, macis, fiore della moſ <lb/># cata. <lb/>Maça, mace, maſſue, vn hie à enfoncer le paué, voyez <lb/># Maçon, la mazza, o il battitore con il <lb/># quale ſi batte il ſelciato diſelci, vedi ma-<lb/># çon. <lb/>Macero, maßier, qui porte la maſſe, ſergent à maſſe, <lb/># bedeau, maziero, che porta la mazza. <lb/>Maçacote para ſolar, ciment, vn mortier fait de <lb/># chaux &amp; de ciment, pour faire vn paué de ſale, ou <lb/># de chambre, cimento fatto di calcina, per <lb/># ſelciare. <lb/>maça o maço de rueda, le moyeu de la roue d’vn <lb/># chariot ou charrete, il mogiuolo di vna rota <lb/># da carro. <lb/>Maçamorra, biſcuit bouilly pour la chourme, biſ <lb/># cotto bulito per li forzati, o per la ciurma. <lb/>Maçapan, maſſepan, ou maſſepain, ma@zapano. <lb/>macear, forger, mettre en maſſe, formare, mettere <lb/># in vna maſſa. # (ta. <lb/>Maceta, petite maſſe, picciol maſſa, vna maſſet-<lb/>Macetas, pots ou caiſſes de bois pour y planter des o-<lb/># rangers &amp; autres petits arbres fruictiers, caſſe <lb/># o vaſi da piantare degliaranci fruttiferi. <lb/>Macetilla, petite maſſe, maſſetta, picciola maſ <lb/># ſa. <lb/>Maceton, lieu pour ſemer quelque choſe, eſpece de <lb/># iardin portatif &amp; enquaißé, luogo da ſemina-<lb/># re, ſorte di giardino portatiuo. <lb/>Machacar, voyez machucar, vedi machucar. <lb/>Mache, la matrice, la portiere, la matrice, potta-<lb/># trice. <lb/>machete, o máchin, vncouſteau large ou vne h@-<lb/># cheste, vno coltello largo, o vna accetta. <lb/>El dios machin, le dieu des amoureux, le dieu du <lb/># maſles, il dio degli inamorati, Cupido. <lb/>Macho, maſle, maſchio. <lb/>Macho varon, homme m@ſle, huomo maſchio. <lb/>Macho y hembra, crochet &amp; portiere d’agraſſe, <lb/># vncino, o portatrice di graffio. <lb/>machorra, hommaſſe ſterile, brchaigne, hermofro-<lb/># dito, ſterile. <lb/>Macho de horrera, vn gros marteau, vn groſſe <lb/># martello. <lb/>Macho, Mulet, vno mulo. <lb/>Macho de ſilla, Mulet de ſelle, vn mulo da ſel-<lb/># la. <lb/>Machuelo, petit mulet, vn muletto. <lb/>machucar, eſeacher piler, eſcraſer, froiſſer, concaſſer, <lb/># broyer, mouldre, @chiacciare, tritare, minuc-<lb/># ciare, peſtare. <lb/>machucado, eſcaché, eſcrasé, froißé, pilé, concaß@, <lb/># broyé, moulu, ſchiacciato, maccinato, franto, <lb/># rotto. <lb/>Machucadura, eſcachement, froiſſure, eſcraſem@, <lb/># ſchiac@iamento, rompimento, frangimen-<lb/># to. <lb/>Machumacete, o maginacete, certaine op<gap/> <lb/># des Mores dontils vsẽt pour ſe mettre en appot, <lb/># beuanda, chei Mori vſano per hauereap-<lb/># petito. <lb/>Maciçar, rendre maßif &amp; ſolide, far vna coſa <lb/># maſſiccia, &amp; ſalda. <lb/>macicez, maßifueté, ſolidité, fermeté, maſſezz@, <lb/># ſolidezza, ſaldezza. <lb/>maciço, maßif, ſerme, mafficcio, ſaldo, fermo. <lb/>macis, du Macis, fleur de muſcade, ou la fueilledi-<lb/># celuy, macis, fiore, o foglia di moſcata. <lb/>maço, maillet, mail, maglio o @azzo. <lb/>maço ſordo, vn maille: de bois, mazzo di legno <lb/>maço de ſeda, eſcheueau de ſoye, vn mazzo di <lb/># ſeta. <lb/>maçon, grande maço, vne hie à battre le paué &amp; <lb/># à enfoncer des pilotis en terre, vn gran maglio <lb/># da battere il ſelciato, &amp; pali in terra. <lb/>maçonar, o maçonear, hier, ficher, &amp; enfoncer des <lb/># pilotis en terre, battre le paué auec la hie, &amp; <gap/> <lb/># foncer, pauer, ficcare pali in terra, &amp; bat-<lb/># ter il ſelciato. <lb/>Maçoneria, hiement, enfoncement de pilois on <lb/># de paué en terere, ouurage de graueure, orfebure-<lb/># rie de choſes ſeruans à l’Egliſe, battimento di <lb/># pali, &amp; opera di ſcoltura, o di doratura <lb/># che ſerue al tempio. <lb/>maçonadura, idem. <lb/>Maçonado, qui eſt hié &amp; enfoncé, che è battu-<lb/># to &amp; affetato, &amp; abbaſſato. <lb/>maçorca de hilo, vne ſuſee de filet, vn fu ſo di ſ@-<lb/># lo.
<pb o="361" file="0365" n="365" rhead="M A M A"/>
Maçuca, petite Flambe, herbe, herba detta pic-<lb/># ciola fiamma. <lb/>maçuela, petite maße, ou petite maſſue, picciola <lb/># mazza, o mazzetta. <lb/>maçuelo, petit mail, maillet, picciolo maglio, o <lb/># maglietto. <lb/>Macular, maculer, tacher, blaſmer, reprocher, diffa <lb/># mer, taxer la renommee, machiare, biaſimare, <lb/># oltraggiare, infamare, ſuergognare, disho-<lb/># norare. <lb/>Macula, macule, tache, blaſme, infamie, macchia, <lb/># onta, biaſimo. <lb/>maculado, maculé, taché, blaſmé, diffamé, mac-<lb/># chiato, oltraggiato, dishonorato. <lb/>Maculoſo, tach@té, macchioſo <lb/>madama, madame, madonna, ſignora. <lb/>Madeja, madejuela, voyez Madexa, &amp;c. vedi <lb/># madexa. <lb/>madera blanda, bois tendre, legno tenero. <lb/>madera, marrein, tout bois pour employer &amp; mettre <lb/># en besõgne, tutto il legname, che ſi mette in <lb/># opera, o in lauoro. <lb/>maderada, quãtité de marrein, quantità di detto <lb/># legname. <lb/>maderado, qui eſt fait de bois, coſa fatta di le-<lb/># gno. <lb/>madero, vne piece de bois, vno pezzo di legna-<lb/># me. <lb/>maderar, accoustrer &amp; agencer le marrein d’vn <lb/># baſtiment, plancher, charpenter, lauorare, &amp; <lb/># drezzare il legname di vna fabrica. <lb/>maderamiento, aſſemblage du bois &amp; marrein <lb/># d’vnbaſtiment, p’anchement, congiungimẽto <lb/># del legñame di vn ediſizio, cio è, il taſſe-<lb/># lamento. <lb/>made@é@o, charpentier, qui dreſſe le marrein, mae-<lb/># ſtro di legname, che lauora i legni. <lb/>madexa de hilo, eſcheueau de ſil, mataſſa di ſi-<lb/># lo. <lb/>madexita o madex aela, petit eſcheueau, mataſ-<lb/># ſetta. <lb/>madraſtra, o madraſta, marastre, leFrancois l’ap-<lb/># pelle belle-mere par vn nom plus deux, encor que <lb/># belle mere ſe prend pour la mere du mary ou de la <lb/># femme eſtant correlatif du gendre &amp; de la bru <lb/># ou belle fille, la madonna, o matrigna. <lb/>madre, mere, madre. <lb/>madre o madriz matrice, l’amarry d’vne ſemme, <lb/># la portiere d’vn animal, la matrice della don-<lb/># na, ola portatura di vna beſtia. <lb/>madre del rio, le lict ou canal de la riuiere, il let-<lb/># to di vno fiume. <lb/>madre o aluaſiar, Aluañar, conduict &amp; eſgout <lb/># d’eau, cloacque, cõdutto, o ſcolatura di acqua. <lb/>madreſelua, herbe nommee matriſſylua, c’est le <lb/># cheureſueil, herba detta madreſelua. <lb/>madrezilla, petite mere, picciola madre. <lb/>madrigado, furieux, fin, rusé, madré, ſurioſo, a-<lb/># ſtuto, cauto, malitioſo. <lb/>madriguera, taſniere, tana, grotta ſpeco. <lb/>Madriguera de conejo, Clapier de connils, maſ-<lb/># ſa di pietre, doue ſi annidano i conigli. <lb/>madrina, marraine, ſantola, che porta a bateſi-<lb/># mo. <lb/>madrina dé la boda, celle qui meine l’eſpouſee en <lb/># la maiſon du mary le ſoir des nopces, quella che <lb/># mena la ſpoſa a caſa dello ſpoſo la ſera <lb/># delle nozze. <lb/>madriz, matrice, femelle qu’on garde pour faire des <lb/># petits, vne mere, vne portiere, l’amarry, vna be-<lb/># ſtia, che ſi guarda per portare gli animali. <lb/>madriz dé las ciudades, ville metropolitaine, <lb/># ville capitale, città metropolitana, &amp; princi-<lb/># pale, &amp; capitale. <lb/>Madróño, arboiſier arbre, &amp; arbouſſe, fruict de <lb/># l’arboiſier, frutto di arbore detto arbut-<lb/># to. <lb/>Madrugár, ſe leuer bien matin, ſe leuer deuant le <lb/># iour, leuarſi di buono mattino, anzi il gior-<lb/># no. <lb/>Madrugada, la matinee, le temps de deuant le iour, <lb/># le ſin matin, il mattino, in ſu la alba. <lb/>Madruguéro, matinal, matineux, qui ſe leue bien <lb/># matin, mattinoſo, che leua in ſu la aurora. <lb/>Madurár, meurir, maturare, abbonire. <lb/>Madurárſe, ſe meurir, deuenir meur, maturarſi, <lb/># abbonirſi. <lb/>maduración, maturation, meuriſſon, maturité, ma-<lb/># turità, a bbonimento. <lb/>madurádo, meur, meury, maturo, abbonito. <lb/>maduradór, lieu où l’on fait meurir, il luogo do-<lb/># ue ſi mette a maturare. <lb/>maduraménte, meurement, maturamente. <lb/>maduratíuo, qui meurit, che matura, &amp; abbo-<lb/># niſce. <lb/>maduratíuos, maturatifs, medicamens qui font <lb/># meurir &amp; amollir vne apostume ou autre mal, <lb/># maturatiuo, abboniſceuole, medicamenti <lb/># che maturano le poſteme. <lb/>maduréz y acuérdo, prudence &amp; maturité de <lb/># iugement, maturità &amp; prudentia d’intellèt-<lb/># to. <lb/>maduréza, maturité, meureté, maturità. <lb/>madúro, meur, maturo. <lb/>maeſeſcuéla, voyez maeſtreſcuéla, vedi mae-<lb/># ſtreſcuéla. <lb/>maéſe de cámpo, voyez maéſtre de cámpo, ve-<lb/># di maeſtre de cámpo. <lb/>maéſo, voyez maéſtro, vedi maéſtro. <lb/>maeſtrádgo, voyez maeſtrázgo, vedi maeſtráz-<lb/># go. <lb/>maeſtrál, vent Nordoueſt en lamer Oceane &amp; ſe <lb/># nomme Maiſtral en la Mediterranée, il vento <lb/># maeſtral nello oceano, &amp; nel Mediterra-<lb/># neo, maeſtro. <lb/>maéſtre, voyez maeſtro, vedimaéſtro. <lb/>maéſtre de ordén, grand maiſtre, &amp; general de <lb/># quelque ordre, comme de Cheualiers, maeſtro, o <lb/># generale, come de cauallieri. <lb/>maeſtrázgo, maiſtriſe &amp; gouuernement, eſtat &amp;
<pb o="362" file="0366" n="366" rhead="M A M A"/>
# dignité du Grand maistre, gouerno, carica, of-<lb/># ficio, dignità di gran maeſtro. <lb/>maéſtro, maiſtre de quelque art &amp; ſcience, maéſtro <lb/># di qualche arte, o ſciencia. <lb/>maeſtra o maéſa, maiſtreſſe de quelque art, mae-<lb/># ſtra diqualche arte. <lb/>maéſtre de óbras, maiſtre architecte, architet <lb/># to, il maeſtro delle fabriche. <lb/>maéſtre de campo, Maiſtre de camp, maeſtro di <lb/># campo. <lb/>maeſtre ſala, Eſeuyer, gouuerneur de pages, qui aſ-<lb/># ſiet ſur table, &amp; qui a außi eſgard que tout ſoit <lb/># proprement &amp; nettement par le logis, maeſtro di <lb/># caſa, che veggia ſopra tutte le coſe della <lb/># caſa, &amp; famiglia. <lb/>maeſtreſcuéla, Maiſtre d’eſcole, recteur, maeſtro <lb/># di ſcuola. <lb/>maeſtria, maiſtriſe, en quelque art &amp; ſcience, enſei-<lb/># g@ment, instruction de maiſtre, magiſterio in <lb/># qualche arte, in ſegnamento di maeſtro. <lb/>magárça o magáça, eſpargoute, ou Matricaire, her-<lb/># be, matricaria, herba. <lb/>Magazen, Almazen, magaſin, magazzino, ſon-<lb/># daco. <lb/>mageſtad, maieſté, maieſtà. <lb/>arte magica, magie, art magique, magica, l’arte <lb/># degli incanti. <lb/>Magico, Magicien, qui vſe d’art magique, magico <lb/># che vſa l’arte magica. <lb/>magiſtrado, magiſtrat, iuge &amp; l’office du iuge, ma-<lb/># giſtrato, giudice, gouernatore, &amp; ancora <lb/># l’officio del giudice. <lb/>magnanimo, magnanime, courageux, de grand <lb/># cœur, magnanimo, ardito, coraggioſo, ani-<lb/># moſo. <lb/>maguanimaménte, magnanimement, courageu-<lb/># ſement, magnanimamente, coraggioſa-<lb/># mente. <lb/>magnanimidad, magnanimité, grandeur de coura-<lb/># ge, magnanimità, grandezza di cuore. <lb/>magnifico, magnifique, ſomptueux, honorable, ſplen-<lb/># dide, magnifico, pompoſo, honoreuole, <lb/># chiaro. <lb/>magnificaménte, magnifiquement, ſomptueuſe-<lb/># ment, honorablement, ſplendidement, magnifica-<lb/># mente, ſplendidamente. <lb/>magnificar, magnifier exalt@r, fort priſer &amp; eſtimer, <lb/># magnificare, celebrare, pregiare. <lb/>magnificentia, magnificence, ſomptu@ſ@é, ſplen-<lb/># deur, magniſicentia, grandezza, ſpendore. <lb/>magran, tribut, dace, tributo, dazio, gabella, <lb/># ſio. <lb/>magramente, maigrement, magramente, ſcarſa-<lb/># mente. <lb/>magréza o magrura, maigreur ou maigreté, ma-<lb/># grezza macilencia. <lb/>magro, maigre, ſec, eſlãcé, magro, ſecco, diſtrutto <lb/>magrecer, enmagreſcér, emmaigrir, ſmagrire, <lb/># conſumare. <lb/>magrura, voyez magréza, vedi magréza. <lb/>magruér, combien que, encor que, iaçoit que, ben-<lb/># che, ancor che, per tanto. <lb/>maguéy, arreſtebœuf, ſorte d’herbe, arreſtabue, <lb/># herba. <lb/>magullar, meurtrir, ou meurdrir, battre &amp; frapper <lb/># aucun ſur la chair, tellement qu’il y vienne des <lb/># taches noires &amp; meurdriſſeures, froiſſer, macu-<lb/># lare, battere altrui in guiſa che le macca-<lb/># tureli reſtino nere per la carne &amp; liuide. <lb/>magulladura, meurtriſſeure, ou meurdriſſeure, am-<lb/># maccatura, botta, colpo, morſicatura. <lb/>magu@lado, meurtry, ou meurdry, ammaccato, li-<lb/># uido. <lb/>magullador, meurtriſſeur, colui, che batte, am-<lb/># macca, &amp; rende liuido. <lb/>maherir para la guerra, eſlire &amp; choiſir des gens <lb/># de guerre, ſciegliere genté di guerra. <lb/>maherimiento, election de gens de guerre, elettio-<lb/># ne di gente di guerra. <lb/>mahiz, mayz, du mayz, ſorte de legume des Indes <lb/># qu’on appelle improprement bled de Turquie, <lb/># mayz, ſorte di legume delle Indie, che di-<lb/># cono grano di Turchia. <lb/>mayo, le meis de May, il meſe di Maggio. <lb/>mayo, arbol de enamorado, vn may que les a-<lb/># moureux plantent deuant la porte de leurs mai-<lb/># ſtreſſes le premier iour du mois de May, il maio, <lb/># che gli inamorati piantano dinanzi alla <lb/># caſa della ſua diua il primo giorno di <lb/># Maggio. <lb/>mayas, Roynes du mois de May, fleurs de margueri-<lb/># tes, regine del meſe di Maggio, ſiori marga-<lb/># rite. <lb/>mayor, Majeur, pl{us} grand, ſuperieur, principal, <lb/># maggiore, piu grande, principale. <lb/>mayoral, Prince, premier, ſuperieur, le plus excellent <lb/># &amp; grand de tous, le plus apparent, mayeur, ou <lb/># maire:le maistre berger principal, principe, ſu-<lb/># periore, ſignore, maggiore. <lb/>mayores o antepaſſados, predeceßeurs, anceſtres, <lb/># deuanciers, predeceſſori, antichi. <lb/>mayorana o almoradux, marjolaine, hirbe odori-<lb/># ferante maggiorana, herba odoroſa. <lb/>hijo mayor, le fils aiſné, il primo ſiglio. <lb/>mayorazgo, primogeniture, aiſneſſe, il ſe prend außi <lb/># pour famille &amp; chef de maiſon, droit d’aiſneße, la <lb/># primagenitura, ſi piglia ancor per la fami-<lb/># glia, &amp; per lo capo di caſa. <lb/>mayordomo, maistre d’hoſtel, celuy qui comman-<lb/># de à la famille apres le maiſtre, &amp; qui a eſgard <lb/># ſur la deſpenſe, maeſtro di caſa, colui che <lb/># dopo il padrone, comanda a tutti, &amp; ha <lb/># cura di tutto. <lb/>mayordomia, l’office de maiſtre d’hostel, l’officio <lb/># del maeſtro di caſa. <lb/>mayoria, majorité, ſuperiorité, principauté, mag-<lb/># gioranza, ſuperiorità, primato. <lb/>mayormente, principalement, ſur tout, deuant
<pb o="363" file="0367" n="367" rhead="M A M A"/>
# toute choſe meſmement, principalmente, maſ <lb/># ſimamente, ſopra tutto. <lb/>maytínes, matines, i mattutini. <lb/>maytinéro, Choriste, cel@y qui dit matines, colui, <lb/># che dice i mattutini. <lb/>mayuéra, fraiſier &amp; fraiſe, fragola frutto. <lb/>mayuéte, plante fraiſi@re, le Fraiſur, luogo pian-<lb/># tato difragole. <lb/>majá, piler, broyer, peſtare, tritare minuto. <lb/>Majadero, pilon, &amp; par metaphore, vn lourdaut, vn <lb/># badaut, peſtello, vno goffo, &amp; balordo. <lb/>Maiaderuélo, petit pilon, c’est außi vne ſorte de <lb/># broderie ſur vn accoustrement, vn bastonnet à <lb/># faire ouurage petit lourdaut, vno peſtelletto, <lb/># &amp; è ancora vno riccame ſopra vn veſti-<lb/># to. <lb/>majadór, pileur, broyeur, peſtatore, intriditore, <lb/># minucciatore. <lb/>maiadúra, pileure, pilement, broyement, piſtatura, <lb/># tritamento. <lb/>majagráncias, vn ignorant, vn lourdaut, vno i-<lb/># gnorante, vno groſſólano. <lb/>majada o posáda, logis habitation, demeure, al-<lb/># berge, loggiamento, habitatione. <lb/>majáda páca comer, viande pilce &amp; broyée, vi-<lb/># uanda peſta, &amp; trita. <lb/>majáda de ganádo, logette, maiſonnette à retirer <lb/># le bestail, troupeau, loggetta, caſetta per le <lb/># beſtie. <lb/>majano, vne mont-joye, vno luogo eminente. <lb/>majeſtád, mageſtád, maieſté, maieſtà. <lb/>majolár los çapátos, mettre des cordons ou cour-<lb/># royes aux ſouliers, mettere cordi, o legacci al <lb/># le ſcarpe. <lb/>majuéla, courroye de cuir, à metre aux ſouliers, cor <lb/># reggia di cuoio per le ſcarpe. <lb/>majorána &amp; majorázgo, voyez mayorána, &amp; <lb/># mayorázgo, vedi mayorána o mayorázgo. <lb/>majuélas, Senelles, fruict de l’ Aubeſpine, il frutto <lb/># dello ſpino bianco. <lb/>majuélo, nouueau complant, ieune vigne, ieune <lb/># plant, marquotte ou prouing, vna vigna gioua-<lb/># ne, o propagine, o pianta. <lb/>Plantár majuélo, planter vne nouuelle vigne, pro-<lb/># uigner, faire vn nouueau complant, piantare v-<lb/># na vigna noua, &amp; la propaginare. <lb/>Mál, Mal, nom &amp; aduerbe, male, nome &amp; auer-<lb/># bio. <lb/>Hazér mála vn cauállo, picquer &amp; manier vn <lb/># cheual, maneggiare vn cauallo. <lb/>Mál pegajóſo que ſe péga, mal contagieux &amp; <lb/># qui s’attache, mal contaggioſo, &amp; che ſi at-<lb/># tacca. <lb/>malacía, deſgouſtement, debilité d’eſtomach, deſgoust <lb/># qui vient ordinairement aux femmes großes, diſ-<lb/># guſto, debbolezza di ſtomaco, come han-<lb/># no per la piu le donne, che ſono grauide. <lb/>malacogimiéato, mauuais accueil &amp; traitement, <lb/># cattiua ciera, &amp; peggio trattamento. <lb/>Andár a mál, ſe quereller, lamentarſi, dolerſi. <lb/>malaguéro, mal-heur, mal-encontre, d@ſgratia, <lb/># ſciagura, intoppo. <lb/>malagorár, augurer mal, deuiner mal &amp; ſinistre-<lb/># ment, predite male, pronuntiare diſgra-<lb/># tia. <lb/>Malaguéta, Meniguette, drogue, &amp; ſelon aucuns, <lb/># graine de Paradis, ſpetiaria, detta grana di <lb/># Paradiſo. <lb/>Malaménte, meſchamment, malement, malicieuſe-<lb/># ment, mauuaiſement, mal, iniquamente, ſcele-<lb/># ratamente, malitioſamente, triſtamen-<lb/># te. <lb/>malandrín, brigand, voleur, aſſaſſino, ladrone <lb/># da ſtrada. <lb/>malauenéncia, diſconuenance, diſcord, diſconue-<lb/># nenza, diſcordia. <lb/>malauentúra, mal-aduenture, malheur, infortune, <lb/># mal-encontre, diſgratia, ſuentura, sfortu-<lb/># na. <lb/>malauenturádo, mal-heureux, infortuné, mal-en-<lb/># contreux, infelice, miſero, sfortunato. <lb/>malauenturadaménte, mal heureuſement, <lb/># infortunement, infelicemente, sgratiamen-<lb/># te. <lb/>malauiſo, imprudence, mal aduis, inconſideration, <lb/># imprudentia, inconſideratione, inauerten-<lb/># tia. <lb/>malauisádo, mal aduisé, imprudent, inconſideré, <lb/># mal accorto, poco aueduto, inconſide-<lb/># rato. <lb/>malbaratár, faire vn mauuais marché, fare vno <lb/># dannoſo mercato. <lb/>malcomído, mal diſné, male deſinato. <lb/>malcriádo, inciuil, malappris, mal nourry, mal-<lb/># duit, mal inſtruit, inciuile, ſcoſtumato, ru-<lb/># ſtico, villano. <lb/>maldád, mauuaiſtié, malice, malignité, meſchanceté, <lb/># malitia, malignità, peruerſità. <lb/>maldadóſo, malin, maliceux, cattiuo, malitio-<lb/># ſo, triſto. <lb/>maldadoſamente, malignement, malicieuſement, <lb/># malignamente, iniquamente, maluagia-<lb/># mente. <lb/>maldezír, maudire, deteſter, meſdire, dire mal, de-<lb/># tracter, iniurier, abominer, maledire, deteſtare, <lb/># ingiuriare. <lb/>maldezidór, maldiziẽte, meſdiſant, maldicen-<lb/># te, biaſimatore, oltraggiatore. <lb/>maldezimiénto, meſdiſance, detraction, deteſta-<lb/># tion, maledicentia, calunia. <lb/>maldícho, meſdit, mal parlé, mal dit, maldetto, <lb/># ſtrappa@lato. <lb/>maldición, malediction, maudiſſon, abomination, <lb/># maledittione. <lb/>maldito, maudit, execrable, maladetto, eſſecra-<lb/># bile. <lb/>maldiziénte, meſdiſant, mal diſant, qui dit mal, <lb/># detracteur, iniurieux, maldicente, ca-
<pb o="364" file="0368" n="368" rhead="M A M A"/>
# luniatore, detrattore. <lb/>Maldoládo, mal poly, rude, großier, goffe, maudolé, <lb/># malpolito, ruuido, grappoloſo, rigido. <lb/>maleánte, deſualiſeur, lar@õ, fouille en malette pour <lb/># deſrober, ſualigiatore, ladrone, che ſol pro-<lb/># cura di rubare. <lb/>Malear, auancer deuant le temps, auanzare di <lb/># nanzi al tempo. <lb/>Maléça, voyez Maléza, vedi maléza. <lb/>Maleficio, malefice, malfait, meffait, maleficio, <lb/># malfatto. <lb/>malefico, malfaiſant, nuiſant, dommageable, male-<lb/># fico, nocente, dannoſo. <lb/>malenconía, melan@olia, &amp;c. melancolie, hu-<lb/># meur melancolique, melanconia, humore me-<lb/># lanconico. <lb/>Malencuéntro, mal encontre, mal-heur, cattiuo <lb/># ſcontro, diſgratia. <lb/>Maléta, malette, petise male, bougette, ſacchetta, <lb/># valiſetta. <lb/>Maleuolo, mal-vueillant, maleuole, che vuole <lb/># male. <lb/>Maleuoléncia, mal-vueillance, maleuolentia, <lb/># odio. <lb/>malézao bréna, hallier, buiſſon, vn lieu planté de <lb/># pluſieurs arbriſſeaux &amp; eſpines, rouetto, pieno <lb/># di ſpine, o vno luogo de ſterpi ſpinoſi. <lb/>Malgaſtar, dißiper, diſſipare, conſumare. <lb/>Malhadado, malheureux, qui porte mal-heur, infor-<lb/># tuné, infelice, sfortunato, ſgratiato. <lb/>malhécho, malfait, mal@fice, meffait, crime, peché <lb/># malfatto, peccato. <lb/>m alhechór, malfaicteur, coulpable, malfaiſant, qui <lb/># fait m@l, malfattore, colpeuole, triſto. <lb/>malhójo, fueillage, brãchage, fogliame, ramoſcel-<lb/># li. <lb/>malicia, malice, meſchanceté, mauuaiſtié, malitia, <lb/># triſtitia, maluagità. <lb/>malicióſo, meſchã@, malicieux, addõné à malice, <lb/># iniquo, malitioſo, ſcelerato. <lb/>malicioſaménte, malicieuſemẽt, par malice, ma-<lb/># litio ſamente, doppiamente. <lb/>malilla, le neuf de deniers au ieu de Taraults ou <lb/># cartes, qui ſert à tout ce que l’on veuls pour faire <lb/># sõ ieu, il noue de denarial giuoco de taro-<lb/># chi, o delle carte, che ſerue a tutto per fa-<lb/># re il giuoco. <lb/>malina, orage, tẽpeste, rauage de pluye auec tõnerre, <lb/># grande &amp; haulte maree, tẽpeſta, vento, piog <lb/># gia, procella marina. <lb/>Malino o maligno, maling, meſchant, plein de ma-<lb/># lice &amp; de mal-vueillance, maligno, cattiuo, <lb/># empio, pieno di malitia, &amp; di odio. <lb/>malinaménte o malignaménte, malignement, <lb/># malicieuſement, par mal-vueillance, maligna-<lb/># mente, ſceleramente, per odio. <lb/>mallográdo, mal, heureux, diſgratiato, sfortu-<lb/># nato. <lb/>mallogro, mal-heur, diſgratia, ſciagura. <lb/>mallorquiána, couralane, herbe, mouſſe de mer, <lb/># corallana, herba, o ſpuma di mare. <lb/>malmirádo, inconſideré, mal aduisé, inciuil, impru-<lb/># dent, inconſiderato, male accorto, ſtupido, <lb/># imprudente. <lb/>malmiramiento, inaduertance, inconſideration, <lb/># imprudence, inconſideratione, ignorantia, <lb/># imprudentia. <lb/>málo, mauuais, meſchant, maluagio, triſto, em-<lb/># pio. <lb/>Lo málo, ce qui eſt mauuais, quello, che è mal-<lb/># uagio. <lb/>malográr, deteſter, deteſtare, maledire. <lb/>malparado, rudoyé, maltraicté, malmeiné, diſ-<lb/># prezzato, maltrattato, malacconcio. <lb/>Eſtár malo, eſtre malade, ſe porter mal, eſſere ma-<lb/># lato, o infermo. <lb/>malorquiama, coraline, mouſſe de mer, ſpiuma di <lb/># mare. <lb/>malparir, mouer, abortar, auorter, diſperde-<lb/># re. <lb/>malparido, auorté, diſperſo, o diſperduto. <lb/>malpárto, abórto, auortement, diſperdimen-<lb/># to. <lb/>malpecádo, de malheur, di diſgratia. <lb/>malpica, maſtuérço o naſtuérço, Creſſõ alenois, <lb/># del creſſone, herba per iaſalate. <lb/>malquerér, hayr, vouloir mal, mal-vouloir, odia-<lb/># re, abhorrire, volere male. <lb/>malquerencia, mal- vueillance, haine maleuo-<lb/># lentia, odio. <lb/>malqueriénte, mal-vueillant, hayneux, maleuo-<lb/># lente, odioſo. <lb/>malquiſto o malquerido, mal-voulu, hay, mal-<lb/># uoluto, odiato. <lb/>malropado, mal veſtu, mal veſtito, mal addo-<lb/># bato. <lb/>maſſin, delateur, denonciateur, mouchar, emputeur, <lb/># calomniateur, accuſateur, rapporteur, eſpion, flagor-<lb/># neur, incolpatore, denonciatore, caloniato-<lb/># re, accuſatore, ſpione, rapportatore. <lb/>malſinar, rapporter, flagorner, calomnier, accuſer, <lb/># rapportare, accuſare, biaſimare. <lb/>malſinadór, voyez malſin, vedi malſin. <lb/>malſonante, diſcordant, mal ſonnant, diſcordan-<lb/># te, ſconcertato. <lb/>maltallado, mal proportionné, qui a la taille mal <lb/># faite, mal proportionato, mal forma-<lb/># to. <lb/>maltóto, maletoſte, taille, impoſition, taglia, impo-<lb/># ſta, grauezza. <lb/>maltrapillo, deſchiré, deſloqueté, vn petit garſonnet <lb/># mal habillé &amp; deffreloqué, ſtratiato, rotto, vn <lb/># ga@zonetto tutto ſquarciato &amp; mal veſti-<lb/># to. <lb/>maltratar, maltraiter, gourmãder quelqu’vn, le ma-<lb/># ſtiner, tourmenter, rudoyer, malmener, malcratta-<lb/># re, rodere qualchuno, &amp; ſtratiar-<lb/># lo.
<pb o="365" file="0369" n="369" rhead="M A M A"/>
Maltratádo, maltraité, harcelé, tourmenté, rudoyé, <lb/># malmené, maltrattato, malconcio, tormen-<lb/># tato. <lb/>Maltratamiento, mauu@is traitsement, tourment, <lb/># rud@yement, maltrattamento, malconcia <lb/># mento. <lb/>Malua, Maulue, herbe, malua, herba. <lb/>Maluár, lieu planté de maulues, luogo pieno di <lb/># malue. <lb/>Málua montesína, o de vngria, guimauue ſau-<lb/># uage, bimasoue, malua ſaluatica, monteſe. <lb/>Maluuíſco, Guymauue, maluauiſchio, herba. <lb/>Maluádo, mauuais, meſchant, vicieux, cattiuo, <lb/># triſto, vitioſo. <lb/>Maluadaménte, mauuaiſement, meſchamment, <lb/># cattiuamente, ſceleratamente. <lb/>Maluaſia, maluoiſie, vin tres-excellent, maluaſia, <lb/># vino di Candia. <lb/>Maluenir, meſaduenir, meſuenir, meſcheoir, aueni-<lb/># re male, o malincontrare. <lb/>Mauenído, meſcheu, meſaduenu, auenuto male, <lb/># o malaccaduto. <lb/>Maluíſco, voyez Maluauiſco, vedi Maluauíſ-<lb/># co. <lb/>Malusár, abuſer, vſer mal, tromper, male vſare, a-<lb/># buſare. <lb/>Málla, maille, ſoit de fer, dont on vſe à faire des cot-<lb/># tes ou chemiſes de maille, ou bien la maille ou trou <lb/># d’vnerets ou filet, maglia, o fia di ferro, o ſia <lb/># di filo. <lb/>Mallár con málla, mailler, armer, ou accoustrer <lb/># de maille, magliare con maglia, accontiarla. <lb/>Malládo, maillé, magliato, armato di maglia. <lb/>Malléro, que háze málla, faiſeur de mailles, il <lb/># maeftro che fa le maglie. <lb/>Mallár, froiſſer auec vn maillet, eſcacher, rompere, <lb/># o ſchiacciare con vno maglio. <lb/>Malládo, froißé, caché, rotto, tritato, amacca <lb/># to. <lb/>Mállo, vn mail, vn maillet, vn maglio, o mazzo. <lb/>Mamelúco file de Seigneur, mos <emph style="sc">A</emph>rabe, figlio di <lb/># ſignore, parola Arabeſca. <lb/>Máma, mádre de níños, la mamma, mamma, <lb/># o balia. <lb/>Mamár, teter, ſuccer les mammelles, tettare, ſuc-<lb/># ciare, o popare le pope. <lb/>Mamantón o mamón, enfant de laict, enfant qui <lb/># tette encor la mãmelle, vn fanciullo, che popi. <lb/>hazér vna mamóna, faire faire la grimaße à <lb/># quelqu’vn par deriſion &amp; meſpris lui ſerrant les <lb/># deux ioues &amp; lui foulãt le nez, guaſtare la boc-<lb/># ca altrui per ſpregio ſerrandogli le guan-<lb/># cie &amp; ſchiacciandogli il naſo. <lb/>Mampeſado o mãpeſadilla, Cauchemare, incu-<lb/># be, certain preſſement qu’on ſent de nuict en dor-<lb/># mant, il calcarotto, che la notte vieta lo <lb/># ſpirare. <lb/>mána, rocéo del ciélo, manne du ciel, manna <lb/># del cielo. <lb/>Manáda, troupe, troupeau ſ@it de gens ou de beſtes, <lb/># poigne@, frotta, o numero di gente, o di be-<lb/># ftie. <lb/>Manár agua o ótra coſa, ſoudre, decouler, ſaillir <lb/># hors d’vne ſource, &amp; fontaine, naiſtre, @couler, v-<lb/># ſcire di vna ſurgeria, o fontana. <lb/>Manadéro, o mananciál, ſource, naiſãce, origine, <lb/># ſurgeon d’eau ou d’ausre liqueur, fontai@e qui <lb/># coule, ſorgeria, naſcimento, origine di ae-<lb/># qua, o di altra materia che coli. <lb/>cóſa Mananciál, originaire, ſourdante, continuelle, <lb/># perpetuelle, originario, continuo, perpetao. <lb/>Manánte, coulant, ſourdant, coulement, colamen-<lb/># to, ſorgimento, naſcimento. <lb/>água mananciál, eau de ſource, acqua di ſorge-<lb/># ria. <lb/>Manatí, certain animal du Peru qui vit en l’eau &amp; <lb/># en terre, vno certo animale del Peru, che vi-<lb/># ue in acqua, &amp; in terra. <lb/>Mançár, manquer, auoir faute, mancare, hauere <lb/># biſogno. <lb/>mancár, eſtrepier vn br{as}, rendre manchot, ſtrop-<lb/># piare vno braccio, rendere attratto di vn <lb/># braccio. <lb/>Manco de manos, manchot, qui eſt eſtropié d’vn <lb/># br{as} ou d’vne main, ou de toutes deux, colui <lb/># che è ſtroppiato di braccio, o di mano o <lb/># di tutti due. <lb/>Manco, manque, defectueux, chinon ha che vna <lb/># mano, monchino. <lb/>Mançána, Pomme, fruict, poma, mela. <lb/>Mançána de váca, la tetine d’vne vache, le pis, la <lb/># tetta di vna vacca. <lb/>Mançáno, Pommier, pomo, l’arbore. <lb/>Mançanapéra, pomme poire, pomapera. <lb/>Mançanal, lugár de mançános, pommeraye, lieu <lb/># planté de Pommiers, pomeraio, luogo pieno <lb/># de pomi, arbori. <lb/>Mançanílla, petite Pomme, pommelette, picciola <lb/># poma, o mela, pometta. <lb/>Mançanilla de las barbas, le rond du menton, il <lb/># tondo del mento. <lb/>Mançanilla, Camomille, herbe, camomilla, her-<lb/># ba. <lb/>Sálſa de mançanilla, ſauſe cameline, ſalſa di ca-<lb/># momilla. <lb/>Mãçanilla lóca, ojo de buéy, œil de bœuf, herbe, <lb/># occhio di bue, herba. <lb/>Mancébo, icune adoleſcent, ieune homme, ieune gar-<lb/># çon, vn giouane, vn garzone. <lb/>Mancéba, ieune fille, ieune garce, vna fanciulla <lb/># o tenera giouane. <lb/>Mancéba, concubine, cemot reſpond proprement à <lb/># celuy de garce en François, lequel ne ſe prend pa@ <lb/># touſiours en mauuaiſe part, &amp; s’attribus außi <lb/># bien à vne honneste fille qu’ à vne putain, concu-<lb/># bina, in Italia ſempre ſi intende per vna <lb/># meretrice. <lb/>Mancebía, adoleſcence, ie@meſſe, &amp; s’entend außi
<pb o="366" file="0370" n="370" rhead="M A M A"/>
# pour vn bordeau. Ie n’ay iamais leu mancéba <lb/># ny mancebía, ſinon en la ſignification de concu-<lb/># bine &amp; bordeau, giouentù, &amp; ſi intende an-<lb/># cora per vno chiaſſo, o bordello. <lb/>mancebía, puteria, o caſa de las dámas, le bor-<lb/># deau, il chiaſſo, o il bordello. <lb/>mancebía, le poil des parties honteuſes, puberté, il <lb/># pelo delle parti vergognoſe. <lb/>Mancebilléte, ieune garçon, ieune gars, vn gioua-<lb/># ne garzone. <lb/>mancebíto, idem. <lb/>máncha o manzilla, tache, macule, ſouillure, mar-<lb/># que, macchia, bruttura, ſporchezzo. <lb/>manchádo o manzilládo, taché, maculé, plein de <lb/># taches &amp; macules, tacheré, macchiato, brutta-<lb/># to, ſporcato. <lb/>Manchár o manzillár, tacher, maculer, ſouiller, <lb/># tacheter, macchiare, bruttare, lordare. <lb/>Manchógo, tachant, ſouillant, colui che lorda, <lb/># ſporca, brutta. <lb/>Manchuéla, petite tache, picciola macchia, o <lb/># macchietta. <lb/>mánco de mános, voyez mancár, vedi mãcár. <lb/>de mán común, enſemble, coniointement, inſie-<lb/># me, vnitamente, di compagnia. <lb/>mánda de teſtamento, legs ou lais teſtamentaire, <lb/># ce qu’on laiſſe à aucun par teſtament, donation &amp; <lb/># legat teſtamentaire, legato teſtamentario, <lb/># quello che ſi laſcia per teſtamento. <lb/>Mandatário a quién ſe mánda, legataire, celui <lb/># à qui on a laißé par teſtament, legatario, colui a <lb/># cui è laſciato per teſtamente. <lb/>mandár, hazér aſſi mánda, faire vn lais, laißer <lb/># &amp; donner par teſtament, far vno legato per te-<lb/># ſtamento. <lb/>mandádo, legué par testament, laſciato per te-<lb/># ſtamento. <lb/>mandár, commander, enjoindre, commettre, enchar-<lb/># ger, impoſer, comandare, imporre, commette <lb/># re. <lb/>mandamiénto, commandement, injonction, prece <lb/># pte, comandamento, impoſitione, commiſ <lb/># ſione. <lb/>mandádo, commãdé, commis, enjoint, enchargé, co-<lb/># mandato, commeſſo, impoſto. <lb/>mandádo, mandato o comiſſión, commißion, <lb/># charge, edict, iußion, commandement, carica, <lb/># commiſſione, impoſitione. <lb/>mandadór, celui qui commande &amp; enjoint, impe-<lb/># rieux, comandatore, commettitore, impoſi-<lb/># tore. <lb/>mandadéro, á quién ſe dize el mandádo, celui <lb/># à qui on baille le commandement, colui a cui è <lb/># data la commiſſione. <lb/>mandáto, edict, ordonnance, editto, ordine, leg-<lb/># ge, ſtatuto. <lb/>mandón, que mánda mucho, cõmandeur, impe-<lb/># rieux, qui commande beaucoup, qui fait le maiſtre, <lb/># comandatore, colui che comanda aſſai. <lb/>mándo Empire, commandement, ſeigneurie, domi-<lb/># nation, puiſſance, autorité, imperio, comanda-<lb/># mento, ſignoria, dominio, autorità. <lb/>mandil de putas, valet &amp; maquereau de garees, <lb/># ragazzo, &amp; ruſſiano di putane. <lb/>a la man dilóna, à la rufiſque, alla ruffiana. <lb/>A la mandóna, imperieuſement, alteratamente, <lb/># ſuperbamente, ſignorilmente. <lb/>mandil, vn tablier de femme, ou valet de putain, v-<lb/># no grembiale da donna, o rogazzo dime-<lb/># retrice. <lb/>mandiléte o mandilón, Macquereau, ruffia-<lb/># no. <lb/>mandrágora o mandragola, mandragore, herbe, <lb/># aucuns par ab{us} l’appellent Maindegloire, mã-<lb/># dragora herba. <lb/>mandrón, vne arriere main: vne ſorte d’instru-<lb/># ment, percoſſa a man rouerſia, o vna ſorte <lb/># di ſtromento. <lb/>maneár béſtias, mettre des entraues aux beſtes, les <lb/># lier per l s pieds de deuant, mettere delle bal-<lb/># ze alle beſtie a i piedi dinanzi. <lb/>manéça dé la máno, le poignet de la main, il pu-<lb/># gno della mano. <lb/>manejár, manier, traiter, maneggiare vna coſa, <lb/># &amp; trattarla. <lb/>manejamiénto, maniement, traitement, maneg-<lb/># giamento, trattamento. <lb/>manéjo, idem. <lb/>Amanéra, en la ſorte, façon, maniere &amp; guiſe, nella <lb/># ſorte, foggia, maniera, &amp; guiſa. <lb/>manéra, maniere, façon, mode, ſorte, forme, moyen, <lb/># maniera, modo, forma, &amp; mezzo. <lb/>de manéra qué, de ſorte que, di modo che, di <lb/># maniera che. <lb/>manazuéla, fermoir de liure, fermaglio di li-<lb/># bro. <lb/>mánga, troupe, turba. <lb/>mánga de veſtidúra, la manche d’vn vestement, <lb/># la manica di vna veſta. <lb/>mánga de gente de acauállo, troupe de gens de <lb/># cheual, compagna di genti a cauallo. <lb/>mangado, de luéngas mangas, qui a de longues <lb/># manches, chi porta maniche lunghe. <lb/>mango, le manche de quelque choſe que ce ſoit, il <lb/># manico di che coſa, che ſi ſia. <lb/>manganéſe, pierre metallique, manganeſe, pietra <lb/># metalica, detta manganeſa. <lb/>manganilla, camomille, herbe, camamilla, herba. <lb/>mangonada, vne naſarde, vne mocquerie, vne riſee, <lb/># vne chiquenaude par le nez, vna beffa, vna <lb/># burla, vna coſa ridicoloſa. <lb/>mangorrear, emmancher, mettre vn manche, im-<lb/># manicare, mettere vno manico. <lb/>mangorreado, emmanché, immanicato, meſſo <lb/># il manico. <lb/>mangor@éo cuchillo, vn couſteau qui a vn man-<lb/># che, vn coltello immanicato. <lb/>manguílla, vne manchette, vna manchetta. <lb/>manguillo, vn petit manche, vno manichetto, <lb/># vno picciolo manico.
<pb o="367" file="0371" n="371" rhead="M A M A"/>
mãguíllo o guánte, vn manchon, vna manicu-<lb/># tia, manicotto. <lb/>manguito, manchon, picciola manichetta. <lb/>mania, manie, fureur, folie, ſmania, furore, fol-<lb/># lia. <lb/>maniaco, maniaque, furieux, fol, ſmaniatore, fu-<lb/># rioſo, ſtolto. <lb/>maniatár, lier les mains, legare le mani. <lb/>maniatádo, qui a les mains liees, colui che ha le <lb/># mani legare. <lb/>manicórdio, manicordion, inſtrument de muſique, <lb/># vn manacordo, ſtromento da ſonare. <lb/>manida, ſeiour, demeure, dimora, ritarda, indu-<lb/># gio, tardanza. <lb/>manir la cárne, faiſander, mortifier, attendrir, fro-<lb/># lare, mortificare, intenerire. <lb/>manido, tendre, attendri, deuenu delicat, comme la <lb/># volaille quelque temps apres qu’elle eſt tuee, no{us} <lb/># diſons en François, faiſandé, &amp; mortifié, frolo, <lb/># tenero, mortificato, o carne, o vccello. <lb/>áues manidas, Oyſeaux faiſandez &amp; mortifiez <lb/># volailles mortifiees, vccellammi froli, &amp; mor <lb/># tificati. <lb/>manifactúrã, hechúra, manufacture, façon, mani-<lb/># fattura, operatione, lauoro. <lb/>manifeſtár, manifeſter, declarer, publier, faire pa-<lb/># roistre, decouurir, manifeſtare, ſcoprire, di-<lb/># chiarare, paleſare, dimoſtrare. <lb/>manifeſtaménte, manifeſta, y publicaménte, <lb/># manifestement, euidemment, publiquement, claire-<lb/># ment, notoirement, apparẽment, manifeſtamen <lb/># te, euidentemente, apertamente, chiara-<lb/># mente. <lb/>manifeſtación, manifestation, notice, manifeſta-<lb/># tione, notitia, conoſcenza. <lb/>manifeſtádo, manifesté, deſcouuert, publié, mani-<lb/># feſtato, ſcoperto, paleſato, moſtrato. <lb/>manifeſtadór, qui manifeste &amp; deſcouure, colui <lb/># che ſcopre, &amp; manifeſta. <lb/>manifiéſto, manifeſte, clair, euident, apparent, pu <lb/># blic, manifeſto, chiaro, paleſe, euiden-<lb/># te. <lb/>manija, bracelet, manche, braccialetto, mani-<lb/># ca. <lb/>manilla, bracelet, braccialetto. <lb/>manillas, pieds de moutõ ou de cheureau, piede di <lb/># montone, o di capretto. <lb/>manipulo, vne poignee, vne jauelle, vne botte: vne <lb/># chambree de dix hommes de guerre, vna pigna-<lb/># ta, vna brancata, o vn faſcio, o vna came-<lb/># rata de dieci huomini di guerra. <lb/>manir, mortifier viande, mortificare della vi-<lb/># uanda. <lb/>ponér o tenér a manir, faire mortifier viande, <lb/># mettere a frolare la carne. <lb/>maniroto, prodigue, diſpenſier, prodigo, ſcialac-<lb/># quacore, conſumatore. <lb/>maniuazio, qui a les mains vuides, chi ha le ma-<lb/># ni vote. <lb/>manjár, viande, le manger, mangcaille, viuanda, <lb/># cibo, paſco, alimento. <lb/>manjár blánco, blanc manger, il mangiare <lb/># bianco. <lb/>manjáres, viandes, mets de viande, viuande. <lb/>máfia, aſtúcia, addreſſe, dexterité, engin, ruſe, frau-<lb/># de, mal engin, fineſſe, moyen, maniere, indirizzo, <lb/># deſtrezza, aſtutia, modo. <lb/>Dárſemáña, vſer d’addreſſe, &amp; deruſe, vſare a-<lb/># ftutia, &amp; giudicio. <lb/>Hazér del juégo máũa, ne gaigner ne l’vn ne <lb/># l’autre, demeurer eſgaux en ieu, non guãda-<lb/># gnare ne l’vno, ne l’altro. <lb/>mañeár, ch rcher le moyen ou la ruſe de faire quel-<lb/># que choſe, vſer de fineſſe, vſare aſtutia in fare <lb/># qualche coſa. <lb/>mañero o mañoſo, adroit, adextre, fin, rusé, adde-<lb/># ſtrato, ſcaltrito, cauto. <lb/>mañána, Aduerbe, ſignifie demain, auerbio, che <lb/># ſignifica domani. <lb/>Mafiána, Nom, ſignifie le matin, nome, fignifica <lb/># il mattino. <lb/>mañana muy de mañána, demain fort matin, do-<lb/># mani di buon mattino. <lb/>ala mañanita o mañanica, de bon matin, do-<lb/># mani di buon mattino. <lb/>Pór la mañaniéta, dés le fin matin, de grand ma-<lb/># tin, in ſu la alba, al ſpuntare della aurora. <lb/>mañeár, madrugár, ſe leuer de grand mat in, le-<lb/># uarſi allo apparire del giorno. <lb/>mañeár, raſer, vſare aſtutia. <lb/>mañéra, mugér que no páre, vne brehaigne, <lb/># femme qui ne porte point d’enfant, ſterile, vna <lb/># donna ſterile, che non fa figliuoli. <lb/>mañéro, voyez-le pl{us} hault, vedilo adietro. <lb/>mañoſaménte, dextrement, finement, habilement, <lb/># induſtrieuſement, deſtramente, cautamente, <lb/># aſtutamente. <lb/>mañóſo, adroit, habile, fin, induſtrieux, atto, de-<lb/># ſtro, aſtuto, cauro, induftrioſo. <lb/>mano, main: le pied de deuant aux beſtes, la mano <lb/># &amp; il piede dinanzi delle beſtie. <lb/>Sér máno, auoir la main au ieu, hauere la mano <lb/># al giuoco. <lb/>Máno dieſtra o derécha, main dextre, main droi-<lb/># te, la mano deſt@a, o dritta. <lb/>Sóy máno, i’ay la main au ieu, c’eſt à moy à faire <lb/># &amp; à donner, lo ho la mano al giuoco, a me <lb/># ſta il giuocare. <lb/>mano vzquiérda, o ſiniéſtra, la main gauche ou <lb/># ſeneſtre, la mano ſiniſtra, &amp; ſtanca, o man-<lb/># ca. <lb/>Yr à la mano, empeſcher, engarder, difendere, <lb/># vietare, prohibire. <lb/>Dar demano, repouſſer, reietter, refuſer, chaſſer de-<lb/># ſoy, congedier, riſpingere, vrtare, ributtare, diſ-<lb/># cacciare. <lb/>mano de almiréz, pilon de mortier decuyure, il <lb/># piſtone del mortaio di metallo. <lb/>Eſtar mano ſobre mano, ſe tenir les br{as} croiſez, <lb/># eſtre oyſif, ne rien faire, ſtare otioſo con le
<pb o="368" file="0372" n="372" rhead="M A M A"/>
# braccia in croce. <lb/>Prouár la máno, eſſayer, eſprouuer, tenter, Meta-<lb/># phore priſe du ieu de cartes, aſſaggiare, proua-<lb/># re, ſperimentare. <lb/>Ganár por la máno, preuenir, deuancer, gaigner de <lb/># primauté, preuenire, anticipare, guadagna-<lb/># re del primo. <lb/>Paſſár dé la máno, auoir auantage ſur vn au-<lb/># tre comme au ieu de cartes celuy qui est le pre-<lb/># mier en carte, gaigne de primauté, hauere van-<lb/># taggio ſopra vn’ altro della maño, come <lb/># al giuoco delle carte. <lb/>Aúna máno, tout d’vn coup, à vne fois, tutto in <lb/># vn colpo, in vna volta. <lb/>Máno certéra, main ſeure à iecter, mano ſicura <lb/># a lanciare, o a gettare. <lb/>Mano de papél, main de papier, vno quinterno <lb/># di carta. <lb/>Máno de Iúdas, Matacandelas, certain inſtru <lb/># ment au bout d’vn baſton pour eſteindre les cier-<lb/># ges de l’Egliſe, il capeletto, con cui i frati <lb/># ſpengono le torchie. <lb/>de máno en máno, de main en main, di mano in <lb/># mano, per ordine. <lb/>tomár la máno, prendre ſur ſoy, prendre la charge, <lb/># pigliare vna carica ſopra ſe. <lb/>manójo, vne p@ignee, vne jauelle, vne botte, vn bot-<lb/># @@au, vn faiſcear, vna pugnata, vno faſcietto, <lb/># vna brancara. <lb/>Manóplas, gantelets de fer, manopole, guanti di <lb/># ferro. <lb/>Mános de cauállo, les iambes de deuant d’vn <lb/># cheual, le gambe dinanzi di vn cauallo. <lb/>manoſeár, manier, patrouiller, margouſſer, maneg-<lb/># giare, ſtropicciare. <lb/>manoſeamiénto, maniement, patrouillement, ma-<lb/># neggiamento, ſtropicciamento. <lb/>Manoſeádo, manié, maneggiato, ſtropicciato. <lb/>Manotár, empeſtrer, entrauer, amanetter, inciam-<lb/># pare, tenderevn laccio. <lb/>Manpoſtería, exercice de tirer à la buste &amp; au <lb/># blanc, eſſercitare a tirare al bianco. <lb/>Mánſo, doux, traitable, priué, appriuoisé, paiſible, <lb/># clement, bening, dolce, trattabile, domeſtico, <lb/># famigliare, benigno, piaceuole, manſueto. <lb/>Manſedúmbre, manſuetude, doulceur, &amp; priuauté, <lb/># benignité, manſuetudine, dolcezza, beni <lb/># gnità. <lb/>Tirár de manpuéſto, tirer à vn but, tirare al <lb/># ſegno. <lb/>Maquedád, manquement, eſtropiement, ſtroppia-<lb/># mento. <lb/>Manſaménte, doucement, priuément, paiſiblement, <lb/># benignement, dolcemente, famigliarmente, <lb/># humilmente. <lb/>Manſejón, doux, priué, ce mot ſe dit d’vn animal <lb/># priué &amp; domeſtique, dolce, domeſtico, priua-<lb/># to, ciò ſi intende di vno animale domeſti-<lb/># cato. <lb/>Manfilla, reſſentiment, pitié, compaßion, triſteſſe, <lb/># pietà, compaſſione, dolore. <lb/>Mánſo carnéro, voyez Carnéro, vedi carne-<lb/># ro. <lb/>Mánta, vne couuerture de lict, vne mante, c’est auſ-<lb/># ſi vn grand voile auec lequel les femmes vont <lb/># counertes, vna coperta di letto, o vn gran <lb/># velo, con il quale le donne ſi coprono. <lb/>Mánta de paréd, tapißtrie, tapizzeria. <lb/>Mánta de guérra, mantelet, c’eſt la couuerture de <lb/># la tortue qui s’vſoit anciennement en guerre <lb/># à battre des villes, manteletto, o la coperta <lb/># dell’ariete, con il quale gli antichibatte-<lb/># uano le mura. <lb/>Manteár pour Encapár, couurir d’vn manteau, <lb/># coprire con vn mantello. <lb/>Manteár, berner, dondolare. <lb/>Manteádo, berné, dondolato. <lb/>Mantéca de váca, beurre, buttiro o burre. <lb/>Mãtéca de puerco, du ſain doux, graiſſe de pour-<lb/># ceau, della ſungia, o graſcia di porco. <lb/>Manteróſo, beurre gr{as}, vnctueux, butiro graſſ@. <lb/>Mantecádas, roſties au beurre, ou pain beurré, ro-<lb/># ſtite al butiro, o pane con butiro. <lb/>Mantéles, nappe, touaglia, mantile. <lb/>mantéles alemaniſas, nappes ouurees, touaglie <lb/># lauorate. <lb/>Manteléro, faiſeur denappes &amp; de ſeruiettes, a-<lb/># luy qui en vend, colui che fa touaglie, &amp; <lb/># touaglioli, &amp; che li vende. <lb/>Mantenér o guardár, maintenir, garder, conſ@-<lb/># uer, deffendre, obſeruer, mantenere, conſerua-<lb/># re, guardare. <lb/>Mantenéncia, maintenement, deffenſe, protection, <lb/># mantenimento, conſeruatione, guardia. <lb/>Mantenéro ſuſtentár, entretenir &amp; nourrir, ſu-<lb/># ſtenter, repaiſtre, alimenter, mantenere, nutrire, <lb/># paſcere, alimentare, ſoſtentare. <lb/>Mantenedór, mainteneur, qui maintient &amp; def-<lb/># fend, qui entretient &amp; nourrit: le tenant enfaitde <lb/># combat, mantenitore, difenditore, che ſo-<lb/># ſtiene vno combattimento. <lb/>Mantenído, maintenu, nourri, ſuſtenté, alimenté, <lb/># mantenuto, nuttito, ſoſtentato. <lb/>Mantenimiénto, entretenement, viures, victuail-<lb/># le, nourriture, aliment, viande, nourriſſement, tra-<lb/># tenimento, vitto, alimento, cibo, nutritu-<lb/># ra. <lb/>Mantéo, cotillon de femme, manteau long comme <lb/># ceux qui ſe porsent par deſſ{us} vne ſoutane, man-<lb/># tello lungo, o ſotana di donna. <lb/>Mantequéra, baratte à battre du beurre, vaſoda <lb/># battere il butiro. <lb/>Mantequíllas, petits rouleaux de bourre, c’eſt auſ-<lb/># ſi de la pommade, piccioli roteletti di butiro, <lb/># &amp; è ancora della pomata. <lb/>Mantequílla de aſahár, pommade faicte auec <lb/># fleurs d’orangier, pomata fatta di fiori di me-<lb/># lerancie. <lb/>Mantíllas, maillots d’enfans, langes, faſcia da faſ-<lb/># ciare i bambini.
<pb o="369" file="0373" n="373" rhead="M A M A"/>
mantillo de niño, la coiffe qu’appor@e vn enfant <lb/># quand il naiſt, la cuffia, che porta il figliuo-<lb/># lino, quando naſce. <lb/>mantillo, vn petit manteau pour les filles &amp; voi-<lb/># le noir, vn picciolo mantello per le figlie, <lb/># &amp; velo nero. <lb/>mánto, manteau comme en portent les femmes en <lb/># Eſpagne, en Flandres, &amp; en Allemagne, qui les <lb/># couure toutes, mãtello, che portano le donne <lb/># in Spagna, in Fiandra, &amp; in Allemagna. <lb/>mantón, grand manteau long qui bat iuſques aux <lb/># pieds, vn mantello lungo fino a piedi. <lb/>manuál, Manuel, vn petit liure comme vn ma-<lb/># nuel de deuotion, ou bien vne choſe que l’on a à <lb/># la main quand on s’en veut ſeruir, vn libret-<lb/># to d’orazioni, o coſa, che ſia preſta alla <lb/># mano, quando occorre ſeruirſene. <lb/>manualéjo, vn petit manuel, vna picciola coſa <lb/># manuale. <lb/>manzéra o eſtéua del arádo, le manche de la <lb/># charrue, il manico dello aratro. <lb/>manzílla, manzilládo, manzillár, voyez man-<lb/># cha, vedi máncha. <lb/>manzilládo o manchádo, taché, ſouillé, pollu, <lb/># macchiato, ſporcato, lordato, bruttato. <lb/>manzilla por miſericordia, miſericorde, pitié, <lb/># compaßion, miſericordia, pietà, compaſ-<lb/># ſione. <lb/>auér manzilla, auoir pitié &amp; compaßion, hauere <lb/># pietà, &amp; compaſſione. <lb/>maóna, vne ſorte de nauire, vna ſorte di naue. <lb/>mápas, cartes de Coſmographie, carte di Coſ-<lb/># mografia. <lb/>maqui, eſpecie de gengibre, eſpece de gingem <lb/># bre, macis, fleur de noix muſcade, ſorte di gen <lb/># geuo, o macis, fiore di moſcata. <lb/>maquilár, prendre le droit de la moulture, piglia <lb/># re la macinatura del grano. <lb/>maquilón, Meuſnier, qui reçoit la moulture du <lb/># moulin, mugnaio, che riceue la macinatura <lb/># del molino. <lb/>maquila, moledúra, moulure, le droit du meuſnier, <lb/># la parte del mugnaio. <lb/>maquinár, machiner, ſonger, &amp; inuenter quelque <lb/># fineſſe, macchinare, imaginare, ritrouare <lb/># qualche via, o aſtutia. <lb/>maquina, machine, machina, o coſa grande, o <lb/># ſtromento de far qualche coſa. <lb/>mar, la mer, il mare. <lb/>mar elado, la mer glaciale, il mare agiacciato. <lb/>marabúto, vela ladina, le marabut, voile triangu-<lb/># laire comme és carauelles, vela triangolare, <lb/># come quelle delle carauelle. <lb/>maraña, harana, brouillis, embrouillement, enue-<lb/># loppement, embaraſſement, meſlange, tromperie, <lb/># intricamẽto, inuiluppamento, ſcompiglia-<lb/># mento, meſtolamento. <lb/>pléyto marañoſo, vn proces embrouillé, &amp; intri-<lb/># qué, embaraſſé, enueloppé, meſlê, vn proceſſo <lb/># intricato, &amp; mal condotto. <lb/>marañar, embrouiller, enuelopper, embaraſſer, meſ-<lb/># ler, entreueſcher, brouiller, intricare, inuilup-<lb/># pare, ſcompigliare. <lb/>marañado, qui est embrouillé, &amp; enueloppé, amba-<lb/># raſſé, entreueſchê, colui, che è intricato, inui-<lb/># luppato, &amp; diſordinato. <lb/>marañadór, brouilleur, brouillon, qui eſt embaraſſé <lb/># &amp; brouillé vne affaire, intricatore, inuilup-<lb/># patore, colui, che intrica, &amp; inuiluppa <lb/># qualche affare. <lb/>marañoſo, idem. <lb/>marauedís, vne petite piece de monnoye, dont trente <lb/># quatrefont vne realle de cinq ſols, vna piccio-<lb/># la moneta, che trenta quatro fanno vno <lb/># reale di cinque ſoldi. <lb/>marauilla, merueille, eſtonnement, admiration, eſ-<lb/># bahiſſement, marauiglia, ſtupore, ammiratio-<lb/># ne. <lb/>marauillas del Perú, certaine ſorte de fleurs ap-<lb/># pellees fleurs de Suyſſe, certi fiori del Peru, det-<lb/># ti marauiglie. <lb/>marauilla, Souci, fleur, fiore di ogni meſe. <lb/>marauillarſe, s’eſmerueiller, s’eſtonner, s’eſbahir, <lb/># admirer, auoir en admiration &amp; eſtime, mara-<lb/># uigliarſi, ſtupirſi, ammirarſi. <lb/>marauilloſo, merueilleux, admirable, eſmerueil-<lb/># lable, marauiglioſo, mitabile. <lb/>marauillado, eſmerueillé, eſtonné, eſbahi, mara-<lb/># uigliato, ſtupito. <lb/>eſto me tiene marauillado, ceci me fait eſmer-<lb/># ueiller, ciò mi fa marauigliare. <lb/>marauilloſaménte, merueilleuſement, à merueil-<lb/># les, admirablement, marauiglioſamente, mira-<lb/># bilmente. <lb/>marca, Prouince qui porte le nom de Marche ou <lb/># Marque, comme la marca d’Ancona, c’est au-<lb/># tant que Marquiſat, Prouincia, che porta no-<lb/># me di marca, come la marca d’Ancona, che <lb/># è marcheſato. <lb/>marca o ſeñal, marque, ſigne, tache, note, marca, <lb/># ſegno, bollatura. <lb/>marcar, ſeñalar, marquer, ſigner, faire vne mar-<lb/># que ou ſigne pour recognoiſſance, noter, marcare, <lb/># ſegnare, bollare, ſigillare. <lb/>marcar plata, affiner &amp; merquer l’argent, le re-<lb/># duiſant au tiltre, qu’il doit eſtre, affinare, &amp; mar-<lb/># care lo argento, riducendolo alla debita <lb/># lega. <lb/>marcado, ſeñalado, marqué, ſignalé, marcato, <lb/># ſegnato, bollato. <lb/>marcaxita, margaſ@te, pierre metallique, marcaſi-<lb/># ta, pietra metalica. <lb/>marco de óro o de plata, m@re d’or ou d’argent <lb/># c’eſt le poids de demie liure, vno marco di oro, <lb/># o di argento, che è il peſo di mezza libra. <lb/>marchar, marcher, cheminer, marchiare, andare. <lb/>marcóla, vne ſorte d’inſtrument courbé comme v-<lb/># ne faulx pour arracher les eſpines &amp; ronces d’v-<lb/># ne haye, ou vne ſerpe emmanchee longue pour eſ-<lb/># brancher les arbres, vna ronca da tagliare
<pb o="370" file="0374" n="374" rhead="M A M A"/>
# ſpine, &amp; sbroccare gli arbori. <lb/>Marçapán, maſpan, marzapano. <lb/>Márço, le mois de Mers, il meſe di <emph style="sc">M</emph>arzo. <lb/>Marçál, cóſa déſte més, appartenant au mois de <lb/># Mars, coſa appartenente al meſe di <emph style="sc">M</emph>arzo. <lb/>Marchár, marcher, ce mot s’vſe le pl{us} commune-<lb/># ment enfaict de guerre, quand les troupes mar-<lb/># chent, andare, caminare, gire. <lb/>Marchitárſe, ſe fleſtrir, fanner &amp; pourrir, ſe cor-<lb/># rompre &amp; ſe gaſter, deuenir laſche &amp; failli, <lb/># s’afflaſchir, impaſſirſi, corrompere &amp; guaſta-<lb/># re. <lb/><emph style="sc">M</emph>archíto, flestri, fanné, pourri, flaſche, laſche &amp; <lb/># defailli, gaſté &amp; corrómpu, impaſſito, marci-<lb/># to. <lb/>Marchitúra, fleſtriſſure, pourriture, langueur, de <lb/># faillance &amp; laſcheté, marcitura. <lb/>Marchitáble coſa, pourriſſable, qui ſe peut facile-<lb/># ment pourrir &amp; fleſtrir, languiſſance, marcibi <lb/># le, che ſi può in breue marcire, &amp; corrom-<lb/># pere. <lb/>Marciál, martial, guerrier, huomo martiale, <lb/># guerriero. <lb/>Maréa, vent Occidental, autrement dict Ponién <lb/># te, c’eſt außi le flot de la mer qui va &amp; vient, le <lb/># flux &amp; reflux de la mer, vulgairement dict la <lb/># maree, il vento d’Occidente, o di Ponente, <lb/># &amp; è ancora il fluſſo &amp; refluſſo del ma-<lb/># re. <lb/>Mareamiénto, le mal de cœur qui vient à cauſe <lb/># de la mer, il male che viene al cuore per <lb/># caggion del mare. <lb/>Mareár, nauiger ou nauiguer, eſtre tourmenté, &amp; <lb/># malade de la mer, andare ſu’l mare, &amp; haue <lb/># re faſtidio per cagione del mare. <lb/>Cárta de mareár, carte marine, carta del naui-<lb/># gare. <lb/>Mareádo, tourmente de la mer, qui a mal de cœur <lb/># cauſé par la mer, chi ha male al cuore per-<lb/># caggion del mare. <lb/>Mareánte, marinier, qui nauige &amp; va ſur la mer, <lb/># marinaio, che nauiga per mare. <lb/>Maréro, vent de mer, vento di mare. <lb/>maréta, borraſquílla, vne tempeſte legere, petite <lb/># bourraſque, vna picciola boraſca. <lb/>Marfíl, Yuoire, auorio. <lb/>Marfilár, accouſtrer d’yuoire, trauailler d’yuoire, <lb/># acconciare &amp; lauorare l’auorio. <lb/>Marfiládo, accouſtré d’hyuoire, auorio lauora-<lb/># to. <lb/>margaesía, de marcaſite, ſorte di marcheſita. <lb/>Márgen, bord, marge, orlo, margine. <lb/>Mórgen de libro, la marge d’vn liure, margine <lb/># d’vn libro. <lb/>margárita, perle, voyez Aljófar, perle, vedi al-<lb/># jófar. <lb/>Margarítas o máyas, fleurs appellees des margue-<lb/># rites, fiori nominati margherite. <lb/>margomár, antíguo verbo, plumer, deſplumer, <lb/># arracher les plumes: &amp; ſelon d’autres, emplu-<lb/># mer, pellare, ſpiumare trarre le piume. <lb/>Marhojár árboles, eſbrancher les arbres, eſmouſ-<lb/># ſer &amp; deſchauſſer, eſmonder &amp; tailler ce qui eſt <lb/># ſuperflu, rimondare gli arbori, &amp; tagliarne <lb/># quello, che vi è di ſouerchio. <lb/>Margaxíea, margaſite, margaſita. <lb/>Marliójo o móho dé los árboles, la mouſſe des <lb/># arbres, la muffa, che fanno gl’ arbori. <lb/>Marhójo, le ietton des arbres, i germogli de gl’ <lb/># arbori. <lb/>Marhojadór, vn eſmondeur d’arbres &amp; l’inſtru-<lb/># ment propre à eſmonder, eſbourjonneur, vn ri-<lb/># mondatore d’arbori, &amp; lo ſtromento da <lb/># fare tal opera. <lb/>maríca, títer, marionnette, bamboccio. <lb/>Maridáro casár, marier, maritare. <lb/>Maridádo, marié, maritato. <lb/>Maridable, mariable, bon &amp; bonne à marier, ma-<lb/># ritabile, atto a maritare. <lb/>Marído de mugér caſáda, mari d’vne femme <lb/># mariee, marito di vna donna maritata. <lb/>Mariguéra, petite mariee, marionnette, picciol <lb/># bamboccio. <lb/>Marína, ribéra dé la mar, la marine, le riuage de <lb/># la mer, la coſte de la mer, la marina, la riua <lb/># del mare, o la coſta del mare. <lb/>marineár, <emph style="sc">N</emph>auiger, hanter la marine, nauigare, <lb/># frequentare la marina. <lb/>Marinéro, marinier, qui hante la marine, mate-<lb/># lot, naucher ou nother, marinaro, nocchiero, <lb/># che frequenta la marina. <lb/>maríno, marin, qui eſt de la mer, marino, che è <lb/># del mare. <lb/>marióſo, effeminé, effeminato. <lb/>Maripóſa, vn papillon, vna farfal-<lb/># la. <lb/>Mariſcál, Mareſchal de logis ou de camp, ma-<lb/># liſcalco de loggiamenti o di campo. <lb/>Mariſcár, peſcher ſur le bord de la mer, peſcare <lb/># ſopra la riua del mare. <lb/>Mariſcár, terme de jargon, pour dire, cercher ſa <lb/># vie, parola di furbo, per dire, cercare il ſuo <lb/># viuere. <lb/>Maríſco, voyez Maríno, vedi maríno. <lb/>Maríſma, l’oree ou coſte de la mer, la riua o coſta <lb/># del mare. <lb/>Marítimo, maritime, demer, qui eſt pres de la <lb/># mer, comme pays, ville ou autre choſe quelcon-<lb/># que, maritimo, chi è preſſo del mare, che <lb/># che ſi ſia. <lb/>Marlóta, iuppe ou caſaque, de Mores, vne ſorte <lb/># d’habillement à la Turque, giuba o caſſaca de <lb/># Mori, o de Turchi. <lb/>Marméllo, <emph style="sc">M</emph>embríllo, Coin fruict, mot Portugais, <lb/># conifrutto, voce Portugaleſe. <lb/>Marmelláda, voyez <emph style="sc">M</emph>ermeláda, védi <emph style="sc">M</emph>erme-<lb/># láda. <lb/>Marmitán ólla de cóbre, vne marmite, vn pot de <lb/># cuiure, vna pentola, o vna ſtagnata de cuo-<lb/># cere.
<pb o="371" file="0375" n="375" rhead="M A M A"/>
Mármol, marbre, marmoro. <lb/>Mármol Pário, du marbre fort blanc qui vient de <lb/># Pare, marmo molto bianco, che viene <lb/># d’Iſtria. <lb/>Marmoléjo, petite colonne ou pilier de marbre <lb/># picciol colonna di marmoro. <lb/>Marmoléño, cóſa de marmól, marbrin, choſe <lb/># faicte de marbre, marmoreo, coſa fatta di <lb/># marmore. <lb/>cantéro de mármol, vn marbrier, tailleur de <lb/># marbre, vno ſearpelino, che intaglia, &amp; la-<lb/># uera il marmore. <lb/>Marmóreo, voyez marmoléño, vedi marmo <lb/># léfio. <lb/>Marmóta, ſelon aucuns, le rat Liron, &amp; ſelon d’au-<lb/># tres, vn Marmot ou Guenon, ſecondo alcuni, <lb/># vno Topo, &amp; ſecundo altri, vna Marmo-<lb/># tella. <lb/>Marójo, ſorte de Cheſne, ſorte di rouere, o di <lb/># quercia. <lb/>Maróma, cable ou chable, groſſe corde de nauire, <lb/># groſſa corda da naue, vna gomona. <lb/>Trepadór de maróma, danſeur ſur la corde, co-<lb/># lui, che balla, o danza ſu la corda. <lb/>Maroméro, cordier, faiſeur de cables, cordaio, <lb/># colui, che fa le corde. <lb/>Marquéz, Marquis, Marcheſe. <lb/>Marquéſa, Marquiſe, Marcheſa. <lb/>Marquesádo, Marquiſat, Marcheſato. <lb/>Marcheſón, vn quifait du Marquis, vn braua-<lb/># che, vno che fa del <emph style="sc">M</emph>archeſe &amp; del brauo. <lb/>Marquesíta, piédra de que ſe fúnde el cóbre, <lb/># <emph style="sc">M</emph>arcaßite, pierre qui ſe trouue és mines de <lb/># metail, &amp; partieulierement en celles de cui <lb/># ure, Marcaſſita, pietra che ſi troua nelle <lb/># minere del metallo, &amp; piu in quelle del <lb/># rame. <lb/>Márra o almadána, vne barre ou beſche de vi-<lb/># gneron, vne houe, vna zappa, o vanga da vi-<lb/># gnaiuolo. <lb/>Márra por fálta, defaut, faute, mancamento, <lb/># diffalta, inopia. <lb/>Marrár, faltár, faillir, deffaillir, errer, ſe deſuoyer, <lb/># mancare, fallire, deuiare. <lb/>Marrâço, vne ſerpe, vna ronchetta. <lb/>Marrájo, ſorte de poiſſon de mer, ſorte di peſce <lb/># di mare. <lb/>Marráno, voyez cochíno: vn porc chaſtré, vedi <lb/># Cochino, vn porco caſtrato. <lb/>Márras: al tiémpo de márras, autemps iadis, au <lb/># temps paßé, autresfois, al tempo antico, ne <lb/># paſſati tempi, da prima. <lb/>Márria, miérra, traineau, ſorte de charrette qui <lb/># n’a point derouës, vna carretta ſenza ruote. <lb/>Marroquí, qui eſt de marroques, che è de mar <lb/># rocchini. <lb/>Marroquín o cordoán, du Marroquin, del mar <lb/># rocchino. <lb/>Marrúbio, o marrúnio, du Warrubium, herbe <lb/># @marrubio, herba. <lb/>Marſapán, maſpan, matzapano. <lb/>Marſópa, género de valléna, Marſouin, vne <lb/># ſorte de balene, du lard à poids, vna ſorte di <lb/># balena, o lardo à peſo. <lb/>Mátta, vne Martre ou Marte, vn Martore, ani-<lb/># male, o Zebellino. <lb/>Márta zebellína, Marte ſebelline ou ſubelline, <lb/># vno martore zebellino, o zubellino. <lb/>Márte, le dieu Mars, dieu des batailles, Marte, il <lb/># dio militare. # (na. <lb/><emph style="sc">M</emph>ártes, Mardi, il <emph style="sc">M</emph>artedi, giorno di ſettima-<lb/>Mártes de carneſtoléndas, le Mardi gr{as}, il <lb/># martedi dicarneuale. <lb/>Martillár, marteler, coigner, martelare, incauec-<lb/># chiare. <lb/>Martilláda, coup de marteau, colpo di mar-<lb/># tello. <lb/>Martilládo, martelé, coigné, battuto &amp; ficcato <lb/># con martello. <lb/>Martilladór, marteleur, coigneur, colui che batte <lb/># &amp; ficca con martello. <lb/>martilladúra, martellement, martelamento, <lb/># battimento di martello. <lb/>martíllo, marteau, martello. <lb/>martilléjo, martelet, petit marteau, marteletto, <lb/># picciol martello. <lb/>martilójo o martirologio, Calendrier, legende <lb/># des martyrs, calendario, lettura di martiri. <lb/>martinétes, certaines plumes blanches appellees <lb/># Aigrettes, certe piume bianche di garzet-<lb/># ta. <lb/>martingálas, chauſſes à la martingale, calze o <lb/># calzoni alla martingalla. <lb/>mártyr, martyre, martire. <lb/>martyrio, martyre, tourment qu’endure le martyr, <lb/># martirio, tormento di martire. <lb/>martyrizár, martyriſer, tourmenter, faire endurer <lb/># le martyre, martorizzare, tormentare, porre <lb/># al martirio. <lb/>martyrización, martyrement, martyriſation, <lb/># martorizzamento, tormentamento. <lb/>martyrizádo, martyré, marryrisé, tourmenté, mar-<lb/># torizzato, tormentato. <lb/>martyrizadór, qui martyriſe, colui che da mar-<lb/># tirio. <lb/>más, pl{us}, d’auantage, outre, item, piu, ancora, <lb/># item, d’auantagio. <lb/>más, mais, ma, congiuntione ſeparatiua. <lb/>Lodemás, le ſurpl{us}, le reſte, lo auanzo, il re-<lb/># ſto, quollo che rimane. <lb/>más ayna, pluſtoſt, piu toſto, piu preſto. <lb/>mas ántes, ains, mais pluſtoſt, anzi, piu preſto. <lb/>Por de mas, en vain, pour neant, ſuperflu, in va-<lb/># no per niente, ſnperfluo, troppo. <lb/>A lo mas, au pl{us}, pour le pl{us}, al piu, per lo piu. <lb/>maſcár, maſcher, manger, maſticare, manuca-<lb/># re. <lb/>maſcádo, maſché, mangé, maſticato, manuca-<lb/># to. <lb/>maſcáda o maſcadúra, maſchement entre le
<pb o="372" file="0376" n="376" rhead="M A M A"/>
# dents, maſticamento, manucamento. <lb/>Maſcadór, maſcheur, qui maſche, maſticatore, <lb/># manucatore. <lb/>Máſcara, maſqu, faux viſage, maſchera. <lb/>Maſcarádo, maſqué, deſguisé auec vn faux viſa-<lb/># ge, maſcherato, ſtraueſtito. <lb/>maſcarárſe, ſe maſquer, prendre vn faux viſage, <lb/># ſe deſguiſer, maſcherarſi, ſtraformarſi. <lb/>Maſcarilla, maſque que porttent les femmes en <lb/># <emph style="sc">F</emph>rance, la maſchera delle Franceſe. <lb/>Maſca@ónes, maſcarons, muffles en ſculpture ou <lb/># peinture, maſchere in pittura, o in ſcoltura. <lb/>Maſculino, maſculin, qui eſt &amp; appartient au <lb/># maſle, maſchio, che appartiene à maſchio. <lb/>Máſe eſcuéla, voyez maſtreſcuela, vedi ma-<lb/># ſtreſcuéla. <lb/>Maſſa, maſſe, toute choſe maßiue &amp; eſpaiſſe com-<lb/># me paſte, maſſa di tutte le coſe ſpeſſe come <lb/># paſta. <lb/>Maſſa de harina, de la paſte, della paſta. <lb/>Maſſár, Amaſſár, piſtrir, impaſtare. <lb/>maſſiço, voyez maciço, maßif, vedi maciço, maſ-<lb/># ſico. <lb/>maſtél o maſtil de náue, le maſt ou l’arbre d’vne <lb/># nauire, il groſſo arboro della naue. <lb/>Maſteleós, arboles de gábia, maſt de deſſ{us} la <lb/># hune, lo arboro, che è ſu la gabbia della na-<lb/># ue. <lb/>maſtilléjo, maſterel, petit maſt, arboretto di na-<lb/># ue. <lb/>Maſtin, vn maſtin, chien de village, vn cane ma-<lb/># ſtino. <lb/>Maſtránto, o maſtránço, Pouliot ou mente ſauua-<lb/># ge, mentaſtro, o menta ſaluatica. <lb/>maſtreſála, celuy qui aßied la viande ſur la table, <lb/># &amp; le gouuerneur des pages, Eſcuyer de ſale, &amp; <lb/># qui a le ſoing de faire tenir la maiſon propre-<lb/># ment &amp; @ettement, colui, che pone le viuãde <lb/># in tauola, lo ſcalco, &amp; che ha la cura di <lb/># tutta la caſa. # (la <lb/>maſtreſcuéla, maiſtre d’eſcole, maeſtro di ſcuo-<lb/># maſtué ço, o naſtuérço, Creſſ@n alenois, creſſo <lb/># ne, herba. <lb/>máta o máto, buiſſon, hallier, voyez Breña, ſter <lb/># po, o cozzo, vedi Breña. <lb/>éſto me lléga muy à la mára, cela me preſſe fort, <lb/># ciò mi preme molto. <lb/>matabuéy, taon &amp; ſorte de groſſe mouche, tauano, <lb/># ſorte di groſſa moſca. <lb/>matalahúga o anis, anis, anice. <lb/>matacandiles, vn Papillon qui volete de nuict à <lb/># l’entour des lampes ou chandelles &amp; qui les e-<lb/># ſteint, la farfalla, che vola di notte ad lu <lb/># me. <lb/>matachines, mataßins, eſpece de danſe d’Italie, <lb/># baſtoleurs, mattacini, maſcare boffoneſ-<lb/># che. <lb/>matacandélas, vn instrument à esteindre les cier-<lb/># ges &amp; chandelles és Egliſes, il capeletto, con <lb/># che fi ſpegne i lumi ne tempi. <lb/>Matár, tuer, occire, maſſacrer, deffaire, meur@@ <lb/># meurdrir, vccidire, ammazzare, ſpegnere. <lb/>matádo, tué, maſſacré, occis, meurtry, vcciſo, @ <lb/># mazzato, ſpento, morto. <lb/>Matalóbos, yérua deballeſtéros, ceutélla, <lb/># conit, herbe, acconita, herba. <lb/>Matánça, tuerie, oceiſion, meurtre, maſſacre, @ <lb/># confiture, deffaite, vcciſione, ammazzament <lb/># mortalità. <lb/>Matánça cohechá da, meurtre fait de guet à <gap/> <lb/># &amp; marchandé, vcciſione fatta volontaria <lb/># mente. <lb/>Matadéro, tuerie, le lieu où l’on tue let bestes, b@@ <lb/># caria, macello, doue ſi vccidone le be<gap/> <lb/>Matadór, tueur, meurtrier, maſſacreur, h<gap/> <lb/># ammazzatore, homicida. <lb/>matár cómo el çapáto, bleſſer, comme fait le <gap/> <lb/># lier qui eſt eſtroit, ſcorticare, come fa la <gap/> <lb/># pa ſtretta. <lb/>matár: la ſilla máta el cauállo, bleſſer: <gap/> <lb/># bleſſe le cheual, amaccare, la ſella fa mal@@ <lb/># cauallo. <lb/>matadúra, bleſſeure ou eſcorcheure que f<gap/> <lb/># ſelle furle dos du cheual, ammaccatura, <lb/># ſcorticatura, che fa la ſella ſu la ſchi<gap/> <lb/># del cauallo. <lb/>Cauállo matádo en la cruz, cheual bleſſé<gap/> <lb/># garrot, cauallo ſcorticato ſu il doſſo. <lb/>matárſe ſe tuer, vcciderſi, ammazarſi. <lb/>matadúra, voyez matánça, vedi matanç@ <lb/>mataratón, mort aux rats &amp; aux ſouris, morte a <lb/># topi, o a ſorici, o a ratti. <lb/>matárſe con ótro, combattre à outrance contn<gap/> <lb/># vn autre, en intention de tuer ſon ennemi, com-<lb/># battre a tutto andare contra vn altro, co-<lb/># me nemico. <lb/>máte, atteinte, attaque, aſſaltamento, attac-<lb/># mento. <lb/>matelóte, matelot, marinier, marinaro, not-<lb/># chiero. <lb/>matelotáge o fléte, vituailles du nauire, f<gap/>, <lb/># paſſage &amp; voyage de mer, viueri di naue, per <lb/># fare viaggio di mare. <lb/>matéria, matiere, estoffe, ſubiect, materia, roba, <lb/># coſa. <lb/>matéria o pódre, la bouë &amp; ordure qui ſort d’<gap/> <lb/># apostume, la matiere, le p{us}, la materia, che <lb/># eſce di vna poſtema. <lb/>materiál, materiel, materiale. <lb/>maternál, maternel, qui eſt du costé de la m<gap/>, <lb/># maternale, che è dal lato della madre. <lb/>mathemática, mathematique, ſcience, matema-<lb/># tica, ſcientia. <lb/>matchemático, mathematicien, qui entend la m@-<lb/># thematique, matematico, intendente della <lb/># matematica. <lb/>matizár, ombrager vne peinture, l’enrichir de <lb/># pluſieurs couleurs, diaprer, emáiller, nueren <gap/> <lb/># p@ſſerie, adombrare vna pittura, &amp; colorirla, <lb/># o farla in tapezzaria.
<pb o="473" file="0377" n="377" rhead="M A M E"/>
Matizádo, diapré, eſmaillé de diuerſes couleurs, <lb/># dipinto di diuerſi colori. <lb/>Matíz, ombre, ombrage en printure, enricheſſement <lb/># de diuerſes couleurs, eſmail, lueur, eſclat &amp; lu <lb/># ſtre de conleurs en peinture &amp; tapiſſerie, nuance, <lb/># ombra, ombramento in pittura, o illuſtra-<lb/># mento de colori in tap@zzaria. <lb/>Matizador, eſmailleur qui eſmaille &amp; enrichit de <lb/># couleurs, p@ttore, che dipinge, &amp; arricchiſſe <lb/># con diaerſi colori. <lb/>Madzadura, eſmailleure, pittura. <lb/>Matojo, buiſſen, halier, ſterpo. <lb/>Matorral o matorr z@l, buiſſonnage, lieu plein de <lb/># buiſſons &amp; eſpines, luogo pieno de ſterpi, to-<lb/># uetto, pruno. <lb/>Mat@áca, vne crecerelle de petits enfans, dequoy <lb/># ils font du bruit: on s’en ſert la ſepmaine ſain-<lb/># cte és erois ieurs de Ten bres, lors qu’on ne ſonne <lb/># point les clo@hes, le tauole, che ſonano i fra-<lb/># t@, quando hanno legate le campane. <lb/>Mat@áca, brocard, gauſſerie, vn trait de mocquerie, <lb/># vne c@ſſade, vn lardon, puntura, tiíata, beffa, <lb/># burla. <lb/>Matraquéro, brocardeur, donneur de caſſade, pun-<lb/># gitore con motti burleuoli. <lb/>Matréro, fin, rusé, madré, matois, aſtuto, accorto, <lb/># trincato, ſottile. <lb/>Matricaria, magarça, matricquaire, herbe, ma-<lb/># tricaria, herba. <lb/>Matricola, regiſtre, roolle, matricule, regiſtro, <lb/># rollo, liſta, matricola. <lb/>Matricular, immatriculer, enregiſtrer, inregiſtra <lb/># re, inrolare, immatricolare, por in liſta. <lb/>Matriculacion, immatriculation, enroollement, <lb/># enregiſtrement, inregiſtramento, inrolamen <lb/># to, inliſtamento. <lb/>Matriculado, immatriculé, enregistré, enroollé, <lb/># immatricolato, inrolato, regiſtrato. <lb/>Matriculador, qui enregiſtre &amp; enroolle, inrola-<lb/># tore, regiſtratore, immatriculatore. <lb/>Matrimonio mariage, matrimon@o. <lb/>Matrimonial, matrimonial, qui eſt du mariage, <lb/># matrimoniale, chi è di matrimonio. <lb/>Matriz matrice, matrice. <lb/>Matrona, matrone, femme honorable &amp; d’honneur, <lb/># matrona, donna di qualità, &amp; di honore, <lb/># gentildonna. <lb/>Matronal, qui appartient à la matrone &amp; femme <lb/># d’honneur, quello che appartiene a tal gen <lb/># tildonna. <lb/>Maullador, miauleur, qui miaule, colui, che <lb/># m@olla, come il gatto. <lb/>Maullar el gato, miauler comme font les chats, <lb/># miolare, come fanno i gatri. <lb/>Maulladura, Voyez maullido, vedi maullido. <lb/>Maullido, miaulement, m@aulamento. <lb/>Maxari, carreau à pauer, quadro da ſalegare. <lb/>Maxcá@, maxcádo, &amp;c. voyez maſcát, &amp;c. vedi <lb/># maſeár. <lb/>Maxuélo, pilon à broyer &amp; piler, peſtello da <lb/># peſtare. <lb/>Mays, du m@his, certain grain qui creiſt és Indes, <lb/># improprement appellé bled de Turq@i@, vno <lb/># certo grano, che creſce nelle Indie. <lb/>Máyas, máyo, mayor, &amp;c voyez y deſſ{us} apres <lb/># mahiz en la lettre I, vedi adietro appo ma-<lb/># hiz alla lette@a I. <lb/>Máyas, marguerites, fleurs, ce ſont avßiles reynes <lb/># que les pe@stes filles font au mois de May pour <lb/># paſſe temps, margherite fiori, &amp; ſono le regi-<lb/># ne che le figlie fanno il meſe di maggio. <lb/>Mazmorra, vn cachot, fond de foſſe, vne priſon fore <lb/># cruelle &amp; eſtroite, vna prigione oſcura, &amp; cru-<lb/># dele. <lb/>Máyos, vaciet, oignon de chien, herbe &amp; fleur, ci-<lb/># polla di cane, herba, &amp; fiore. <lb/>Maytines, matines &amp; matinees, le mattinate. <lb/>Maytino, matin, il mattino. <lb/>M E <lb/>Meacalamon, oiſeau de mareſcages, ayant les <lb/># pieds &amp; le col long comme vn heron, vccello di <lb/># palude, che ha collo, &amp; piedi lunghi, come <lb/># lo aerone. <lb/>Meár, piſſer, piſciare, orinare. <lb/>Meáda de meá los, piſſement, orinamento, piſ-<lb/># ciamento. <lb/>Meadéro, le pot de chambre, le lieu où l’on piſſe, piſ-<lb/># ſoir, orinale, o il luogo doue ſi orina. <lb/>Meador, piſſeur, colui che orina, o piſcia. <lb/>Meádos, las orinas, vrines, piſſat, orina, o piſ-<lb/># cio. <lb/>Meadura, piſſement, orinamento, piſciamento. <lb/>Meája, vne ſorte de monneye valant vn pite ou <lb/># obole, vna moneta, che vale mezza maglia, <lb/># o denaro. <lb/>Meája, Yema de hueuo, le moyeu, le iaulue de <lb/># l’æuf, il torlo, o il oſſo del vouo. <lb/>Mecanicaménte, mecaniquement, mecanica-<lb/># mente, plebeamente. <lb/>Mecanice, mecanique, mecanico, plebeo. <lb/>arte mecanica, art mecanique, arte mecanica, <lb/># o plebea. <lb/>Mecér o meſcer, meſler, brouiller, mixtionner, mes-<lb/># langer, bercer, fouler le vin, miſchiare, meſco-<lb/># lare, ſpremer il i@@. <lb/>Mecér el ojo, Guiñar guigner, cimicare con gl’ <lb/># occhi <lb/>Mecedera voyez meſcedor, vedi meſcedor. <lb/>Mecedura, m@ſleure meſlange, mixtion, bercement, <lb/># m@ſtura, meſtolamento. <lb/>Mecedero, vne branſloire d’enſans, vna cunada <lb/># fanciulli. <lb/>mecedor, meſteur, qui meſle, colui che miſchia, <lb/># o meſtola. <lb/>Meſcedor o mecedéro pára mecér, vn rable ou <lb/># rouable, v@@ patrou@lle, vn fourgon, vne louſ-<lb/># che, vne ſpatule, tour inſtrument qui peut ſer-<lb/># uir à meſler quelque choſe, meſtolato, miſ-<lb/># chiato. <lb/>Mecido o meſcido, meſlé, brouillé, meſlangé,
<pb o="374" file="0378" n="378" rhead="M E M E"/>
# mintionné, reſciuto, meſcolato. <lb/>Mécha de candil, meiche ou meche, de lampe, le <lb/># limignon ou lumignon, lo ſtupino della lam-<lb/># pana. <lb/>Mécha pára prouocár cámaras, vn ſuppoſitoire, <lb/># ou pilet, vna cura. <lb/>mechár, accouſtrer la lampe &amp; y mettre vne me-<lb/># che, larder, paſſer de part en part, outrepercer, <lb/># acconciare vna lãpana con ſtupino, lardare <lb/># l’aroſto. <lb/>mechado, lardé, tranſpercé, lardato. <lb/>mechéra, vne lardoire, la lardera. <lb/>mechéro de candil, le bec d’vne lampe, e’eſt où ſe <lb/># met la meiche, la lingueta di vna lampa, che <lb/># porta lo ſtupino. <lb/>medálla, medalle ou medaille, medaglia. <lb/>medános, vne ſorte de fruict qui croiſt és Indes, v-<lb/># no frutto delle Indie. <lb/>média, médias cálças, vne paire de b{as} de chauſ-<lb/># ſes, on dit ſimplement, únas medias, vno paio <lb/># de calzette da gamba. <lb/>médias de ſeda, des b{as} de ſoye, calzette di ſeta. <lb/>mediadamente par la moitié, party en deux, par-<lb/># titamente. <lb/>media parte la moitié, la metà. <lb/>media esféra, Hemiſphere, hemifero, la metà <lb/># del mondo. <lb/>Dia mediado, iour party endeux, giorno parti-<lb/># to in dui. <lb/>mediador, mediateur, moyenneur, mediatore, <lb/># mezzano. <lb/>medianamente, mediocrement, moyennement, <lb/># entre deux, mediocramente, mezzanamẽce. <lb/>medianero o mediador, mediateur, moyenneur, <lb/># entremetteur, mediatore, mezzano. <lb/>medianeria, ſequeſtration, ſequeſtro. <lb/>mediania, mediocrité, moyen, mediocrità. <lb/>mediano, mediocre, moyen, mediocre, mezzo. <lb/>mediãte, moyennant, par le moyen, per lo mezzo. <lb/>médias, b{as} de chauſſes, calze da gambe. <lb/>medicación, medecinement, remede, cure &amp; pen-<lb/># ſement de malede, mediamento, medicina, <lb/># rimedio, cura. <lb/>medicamento, madicament, medesine, remede à <lb/># que’que mal que ce ſoit, medicamento rime-<lb/># dio. <lb/>medicar, voyez medicinar, medicare, curare, <lb/># vedi medicinar. <lb/>medicina, medecine, remede, medicina, rimedio <lb/>medicináble, medicinable, choſe à quey on peut <lb/># remedier par medecines, malatia da potere <lb/># curare con medicine. <lb/>medicinal, medecinal, qui porte medecine, medi-<lb/># cinale, coſa di medicina. <lb/>medicinár, medeciner, donner remede par medeci-<lb/># ne, penſer vn malade auec medecines, medica-<lb/># menter, medicare, curare, remediare al male. <lb/>médico, medecin, qui remedie, qui medecine vn <lb/># patient, qui cure les maladies, medico, che cu-<lb/># @@, &amp; medica malati. <lb/>medída, ruben qui a touché à reliques, duquel les <lb/># femmes ſe bandent le front, &amp; diſent oster le <lb/># mal de teſte, vna cordella, che habbia tocca-<lb/># ta vna reliquia, che le donne ſi legano al-<lb/># la fronte per il mal di teſta. <lb/>medida, meſure, miſura. <lb/>medido, meſuré, miſurato. <lb/>medidor, meſureur, celuy qui meſure, miſurate-<lb/># re, colui, che miſura. <lb/>medidor de tiérras, meſureur &amp; cordeur de ter-<lb/># res, drpenteur, geometre, miſuratore di terre, <lb/># geometra. <lb/>medída de la tiéera, Geometrie, meſurage, &amp; me <lb/># ſurement de la terre, g@ometria, l’arte dimi-<lb/># ſurare la terra. <lb/>mediénte o midiénte, meſurant, qui meſure, mi-<lb/># ſurante, che miſura. <lb/>midimiénto, meſuremẽt, meſurage, miſuramẽto. <lb/>medína, ville, met Arabe, città, motto Ata-<lb/># bico. <lb/>médio, milieu, moitié, moyen, demy, il mezzo, la <lb/># metà. <lb/>Dé por médio, entre deux, nel mezzo. <lb/>médio día, midy, mi-jour, la partie ou vent du <lb/># midy en la mer Mediterrance, mezzo giorno, <lb/># la parte, o del mezzo giorno, o del mare <lb/># <emph style="sc">M</emph>editerraneo. <lb/>médio vocál, Semiuocal, mezza vocale. <lb/>mediócre, voyez mediano, vedi mediano. <lb/>mediocremente, voyez medianaménte, moyen. <lb/># nement, mediocrement, vedi medianaménce, <lb/># mezzanamente, mediocremente. <lb/>medir, meſurer, miſurare. <lb/>medir la pica al enemigo, ioindre ſon ennemy <lb/># de pres, giungere preſſo al ſuo nemico. <lb/>medir tierras, arpenter des terres, corder &amp; me-<lb/># ſurer des champs, miſurare terre, o cam-<lb/># pi. <lb/>meditacion, meditation, grand penſement, con-<lb/># templatione, gran penſamento. <lb/>meditar, mediter, penſer diligemment &amp; auec at-<lb/># tention, contemplare, penſare fiſſamente. <lb/>már mediterráneo, la mer mediterrance, qui eſt <lb/># au milieu de la terre, il mare mediterraneo, <lb/># che è in mezzo della terra. <lb/>médra, acqueſt, profit, gain, amendement, auance-<lb/># ment, acquiſto, vtile, proſitto, guadagno, a-<lb/># uanzo. <lb/>medrár, profiter, auoir quelque gain &amp; profis ou <lb/># acqueſt, amender de quelque choſe, s’auancer, <lb/># s’agrãdir, acquiſtare, guadagnare, profittare. <lb/>Aſſi me médre diós, ainſi Dieu me face profeser, <lb/># ainſi Dieu m’aide, coſi Dio mi faccia proſit-<lb/># tare. <lb/>medrado, qui a prefité, &amp; a eu quelque acquest &amp; <lb/># profit, aduancé par ſeruices, agrandy, colui, che <lb/># ha profittato, &amp; acquiſtato, &amp; auanzato, <lb/># per qualche mezzo. <lb/>medrofio, madroño, arborſier, arbute, arbre &amp; <lb/># fruict, arboſiero, arbore &amp; frutti.
<pb o="375" file="0379" n="379" rhead="M E M E"/>
Medroſamente, paureuſement, auec peur &amp; crain-<lb/># te, paurofamente, ſpauento ſamente, timo-<lb/># roſamente. <lb/>Medroſo, craintif, poureux ou paoureux, timide, <lb/># pauroſo, timorolo, timido. <lb/>Mejór, nom comparatif, ſignifie meilleur, nome <lb/># comparatiuo, che ſignifica migliore. <lb/>mejór, Aduerbe ſignifie mieux, auerbio, che ſi-<lb/># gnifica meglio. <lb/>Mejorána, marjolaine, maiorana. <lb/>Mejorár, meliorer, deuenir meilleur, s’amender, <lb/># ameliorer, rendre meilleur, megliorare, emen-<lb/># darſi. <lb/>Mejorſa, mejóra o mejoro, melioration, amen-<lb/># dement, aduantage, meglioramento, ammen-<lb/># damento. <lb/>Mejoramiento, idem. <lb/>Melancolía, melanconia, melancolie, ou melan-<lb/># cholie, &amp; triſteſſe, ennuy, ſeucy, marriſſon, me-<lb/># lanconia, triſtezza, ſaturnità. <lb/>Melancólico, melancelique, triſte, ennuyé, che <lb/># mard, melanconico, triſto, penſoſo. <lb/>Melancolizár, ſe melancolier, s’attriſter, ſe ſou-<lb/># cier, ſe chemer, melanconizzarſi, attriſtarſi, <lb/># annoiarſi. <lb/>Melcócha, vne ſorte de torteau fait de miel comme <lb/># le pain d’eſpice, miel cuit, vna ſorte di tortel-<lb/># lo fatto di mele, pane &amp; ſpetie. <lb/>Melcochéro, celuy qui fait de tel pain &amp; qui le <lb/># vend, colui, che fa tal pane, &amp; lovende. <lb/>Melenádo o melenú do, cheuelu, capiloſo, cri-<lb/># noſo. <lb/>Meléna, vne ſorte de lien, pour ioindre les bœufs, <lb/># il ſe prend pour le ioug meſme, c’eſt auſti vn toupet <lb/># de poil, cheuelure, vna ſorte di legame per ac <lb/># coppiare i buoi o il giogo, o capellatura. <lb/>Melezína, medecine, cliſtere, medicina, criſtero. <lb/>Mélgo, qui a les dents de deuant ouuertes: quel. <lb/># qu’vn me l’a interpreté pour mellizo, chi ha i <lb/># denti dinanzi aperti, altro l’interpreta per <lb/># mellizo. <lb/>Melífluo, melifluaménte, voyez melóſo, &amp;c. <lb/># vedi melóſo. <lb/>Melilóto, melilot, herbe, meliloto, herba. <lb/>Melindre, mignardiſe, ioliueté, diſenamento, ca <lb/># rezza. <lb/>melíndres, tarte de ſuccre, tartara di zucchero. <lb/>melindroſo, mignard, potieux ou poutieux, diſe <lb/># nato, delicato. <lb/>meocotón, mirecoton fruict, ſorte de peſche, ſorte <lb/># di peſca. <lb/>melodia, melodie, chant doux, melodia, dolce <lb/># canto. <lb/>melodióſo, melodieux, doux, melodioſo. <lb/>melodioſamente, melodieuſement, doucement <lb/># melodio ſamente. <lb/>melója, vin cuit, ſabba, moſto cotto. <lb/>melón, melon, fruict, melone frutto. <lb/>melón animil cómo texón, vn animal reſſem-<lb/># blant au Teſſon ou Blereau, vn animale, che <lb/># ſembia al taſſo. <lb/>Melonáda, ſaiſon de melõs, ſtagione de meloni. <lb/>Melonár, vn lieu où il y a force melons, melonnie-<lb/># re, melonaia, doue ſone aſſai meloni. <lb/>melones de pérro, concombre ſauuage, cocome-<lb/># ro ſaluatico. <lb/>melóſo, mielleux, melliſlue, qui rend du miel, <lb/># meloſo, coſa che ſtilla mele. <lb/>melifluamente, dulceménte, doucement, miel-<lb/># leuſement, dolcemente, ſaporoſamente. <lb/>melóxa, de la mielſaude, laueure de miel, c’eſt <lb/># comme l’hidromel@ſalon aucuns c’ect du vin cuit, <lb/># coſa melata, fatta con mele. <lb/>mellar algún váſo, @ſbrecher, vompre &amp; eſcoruer <lb/># vn vaſe ou pet, eſcourser, fauſſer, rompere vn <lb/># vaſo, o boccale. <lb/>melládo, eſbreché, eſcerné &amp; rompu, fauſſé, ſcor-<lb/># zato, ſcornato, rotto. <lb/>melládo én los diéntes, brechedent, eſdenté, diſ-<lb/># dentato, che ha pochi denti. <lb/>mélla o melladúra, fraction, rupture, eſoreche-<lb/># ment, fauſſee, breche, diminution, rottura. <lb/>mellízo, Gemeau, ou Iumeau, beſſon gemel-<lb/># lo. <lb/>mellíza, Gemelle ou lumelle, beſſonne, due figlie <lb/># nate gemelle. <lb/>mellón de pája, vne poignee de fearre, vne gerbe, <lb/># vn monceau, vno coue di paglia. <lb/>membrana, pergamino, parchemin, peau, car-<lb/># ta pergamena, fatta di pelle. <lb/>membránas del celébro, membranes du cer-<lb/># neau, pellicules, petites tayes, membrane del <lb/># ceruello, che ſone pellette. <lb/>membránça, ſouuenance, remembrance, ricordo. <lb/># rimembranza. <lb/>membrár à ótro, rememorer, recordeer, faire <lb/># reſſouuenir, ricordare, ramemorare, riſſoue-<lb/># nire. <lb/>membrarſe, ſe reſſouuenir, ſe rememerer, auoir <lb/># memoire, ſerecorder, riſſouenirſa, rimembrar-<lb/># ſi, ramemorarſi. <lb/>membrillo, Coignier &amp; coing, arbre &amp; fruict, <lb/># pomo cotogno, arbore &amp; frutto. <lb/>membrillo oloroſo, o zanubía, coignaſſe, pere <lb/># cotogne. <lb/>membrúdo, membru, qui a les membres gros &amp; <lb/># forts, puiſſant, fers, carrê, membruto, colui che <lb/># ha i membri groſſi &amp; forti. <lb/>memorable, memerable, digne de memoire, di-<lb/># gne d’eſtre raconté, memorabile, degno di <lb/># memoria. <lb/>memorableménte, memorablement, memorte-<lb/># lement, memorabilmente. <lb/>memoria, memoire, ſouuenance, reçordance, me-<lb/># moria, ricordo, rimembránza. <lb/>memórias, baques qu’en appelle alliances ou ſo-<lb/># teeurs, memorie anelli auiticchiat l’n ſie <lb/># me.
<pb o="376" file="0380" n="380" rhead="M E M E"/>
Memoriál, memorial, vne memoire, choſe apparte-<lb/># nante à la memoire, de memoire, vn memoria-<lb/># le, che appartiene alla memoria. <lb/>Mención, mention, recit, memoire que l’on <lb/># fait &amp; propos que l’on tient de quelque choſe, <lb/># mentione, racconto, che ſi fa di qualche <lb/># coſa. <lb/>Mencionár, mentionner, faire mention, reme-<lb/># morer, far mentione, ramemorare qual-<lb/># che fatto. <lb/>Mencionádo, mentionné, rememoré, mentiona-<lb/># to, rimembrato. <lb/>Mendicatino, de gueux, ou de mendiant, mendi-<lb/># catiuo. <lb/>Mendigár, mendier, demander l’aumoſne, gueuſer, <lb/># brider, mendicare, furfantare, elemoſi-<lb/># nare. <lb/>Mendigo, mendiant, bribeur, beliſtre, gueux, truãd, <lb/># celuy qui demande l’aumoſne, pauure, mendi-<lb/># cante, furfante, pouero. <lb/>Mendigón, idem. <lb/>Mendiguéz, mendicité, pauureté, truanderie, be-<lb/># liſtrerie, gueuſerie, mendicità, pouertà, fur <lb/># fantaria. <lb/>mendrúgo, vne bribe de pain, aumoſne, vna li-<lb/># moſina di pane. <lb/>Meneár, remuer, mouuoir, ſecouer, branſler, hocher, <lb/># muouere, crollare, ſcuotere, ſcoſſare. <lb/>Meneárſe, ſe remuer, ſe mouuoir, ſe ſecouer, ſe brãſ <lb/># ler, ſe hocher, hober, ſe bouger, fretiller, mouerſi, <lb/># agitarſi, ſquaſſarſi. <lb/>Menéo, remuement, mouuement, branſlement, ho-<lb/># chement, fretillement, geſtes des mains, meſco-<lb/># lamenro, agitamento, mouimento. <lb/>Meneſtér, beſoing, diſette, neceßité, penurie, <lb/># indigence, biſogno, neceſſità, manca-<lb/># mento. <lb/>Es meneſtér, il faut, il eſt beſoing, il eſt neceſſaire, <lb/># biſogna, egli è neceſſario. <lb/>Meneſtróſo, neceßiteux, indigent, diſeteux, ſouf <lb/># freteux, pauure, neceſſitoſo, biſognoſo, difet-<lb/># tuoſo, pouero. <lb/>Meneſtril, meneſtrier, ioueur d’inſtrumens à faire <lb/># danſer, balladin, ſonatore, che ſuona, &amp; in-<lb/># ſegna a ballare. <lb/>Méngua, faute, default, diſette, defectuoſilé, man-<lb/># quement, diminution, amoindreſſement, rappetiſſe-<lb/># ment, honte, infamie, affront, pauureté, manca-<lb/># mento, pouertà. <lb/>Menguár, diminuer, amoindrir, manquer, defaillir, <lb/># accourcir, abbreger, rappetiſſer, diminuire, ap <lb/># picciolire, ſcemare. <lb/>Menguádo, diminué, amoindre, appetißé, à <lb/># qui on fait honte, diminuito, ſcemato, accor-<lb/># ciato. <lb/>Menguádo de vn ójo, borgne, guercio, che <lb/># non ha che vn occhio. <lb/>Menguánte, default, decroiſſance, deelin, d@ffail-<lb/># lant, mancamento, dicreſcimento. <lb/>Menguánte de la már, reflux de la mer, baſſe <lb/># maree, il refluſo del mare, è quando ſi <lb/># abbaſſa. <lb/>Menino, mignon, fauory, cõme les ieunes Seigneure <lb/># qui ſont nourris aupres des ieunes Princes, fauo-<lb/># rito, come ſono i giouani Signoti, nodriti <lb/># da Principi gio@inetti. <lb/>Menguánte dé la lúna, le decours de la Lune, il <lb/># corſo della Luna. <lb/>Meníque o meñique, voyez Dédo meñique, <lb/># vedi Dedo meñique. <lb/>Menjuy, o benjuy, Benjoin, drogue de ſenteur, <lb/># belgloino, ſpetiaria diodore. <lb/>Menór, moindre, pl{us} petit, mineur, minore, piu <lb/># picciolo. <lb/>Por menór, par le menu, per lo minuto, ſotil-<lb/># mente. <lb/>menorár, hazér menót, rendre moindre &amp; plus <lb/># petit, rendere minore, &amp; piu picciolo. <lb/>Menoredád, minorité, la minorità. <lb/>Menoría, minorité, aage de pupille pendant qu’il <lb/># eſt en tutelle, minorità, età di vn pupillo, <lb/># mentre che è ſotto tutela. <lb/>Ménos, meins, manco, meno. <lb/>Alménos, au moins, al meno, al manco. <lb/>Menoſcabár, perdre, faire ſouffeir perte, detriment, <lb/># &amp; dommage, diminuer, amoindrir, dechoir, meſ-<lb/># priſer, perdere, partir danno. <lb/>Menoſcabado, amoindry, meſprisé, diminué, en-<lb/># dommage, appicciolito, ſminuito, decreſ-<lb/># ciuto. <lb/>Menoſcabadór, qui amoindrit, colui che ſmi-<lb/># nuiſce, &amp; diſcreſce. <lb/>Menoſcábo, perte, dommage, detriment, dechet, <lb/># meſpris, default, perdita, danno. <lb/>Menoſpreçiá, meſpriſer, contemner, vilipender, <lb/># diſpreggiare, ſprezzare, vilipendere, aui-<lb/># lire. <lb/>Menoſpreciádo, meſprisé, contemné, vilipendé, <lb/># diſpreggiato, ſprezzato, vilipeſo. <lb/>Menoſpreciador, meſpriſeur, contempteur, diſ-<lb/># preggiatore, ſprezzatore. <lb/>Menoſprécio, meſpris, contemnement, diſpreg-<lb/># gio, ſprezzo. <lb/>Menotiſas, petits œillets qui croiſſent par touffes, <lb/># &amp; bouequers, mignotiſes, piccioli fiori di be-<lb/># tonica, che creſcono per mazzetti. <lb/>Menſáge, meſſage, nouuelle, ambaſciata, noue, <lb/># rapporto. <lb/>Menſagéro, meſſager, porte nouuelles, ambaſcia-<lb/># tore, rapportatore di noue. <lb/>Cárta manſagéra, lettre mißiue, lettera man-<lb/># data. <lb/>Menſtruo, mes de mugér, les mois de la femme, <lb/># il meſtruo della donna <lb/>Menſurál, qui eſt de meſure, &amp; qui y appartient, <lb/># che è di miſura: &amp; che vi ppartiene. <lb/>Menta, Yerua buén o ſánta, mente, herbe bon-<lb/># ne, menta, herba buona.
<pb o="377" file="0381" n="381" rhead="M E M E"/>
Mentár, mentionner, rememorer, faire mention <lb/># d’vne choſe, mentionare, ramemorare, ric-<lb/># cordare. <lb/>Mentádo, mentionné, rememoré, mentionato, ri-<lb/># membrato, ſouenuto. <lb/>Ménte, la párte apetitíua del ánima, le ſens &amp; <lb/># entendement, la penſee &amp; vouloir, il ſenſo, l’in-<lb/># telletto, il penſiero. <lb/>Mentecáto, hors du ſens, fol, eſtourdi, inſenſato, <lb/># ſtupido, ſtordito. <lb/>Mentidór, mentiróſo, menteur, mentitore, bu <lb/># giardo, mendace. <lb/>Mentir, mentir, dire menſonge, bourder, mentire, <lb/># dire la bugia. <lb/>Mentira, menterie, menſonge, bourde, menzogna, <lb/># bugia, folla. <lb/>Mentiróſo, menteur, menſonger, bourdeur, menti-<lb/># tore, bugiardo. <lb/>Mentiroſaménte, menſongerement, parmenſon-<lb/># ge, menteuſement, bugiardamente, falſamen-<lb/># te, mentitamente. <lb/>Cóſa menúda, menue choſe, petite, dilice, coſa <lb/># minuta, picciola, &amp; delicata. <lb/>Menudaménte, menuement, par le menu, minu-<lb/># tamente, piccio lamente. <lb/>Menudear, dineinuer, faire ſouuent vne choſe, fai-<lb/># re dru &amp; menu, ſminuire, dicreſcere, appic <lb/># ciolire. <lb/>Menudéncias, menues choſes &amp; de petite conſe-<lb/># quence, menuailles, petites pieces, petites particu-<lb/># laritez, minutes, drolleries, coſe minute, &amp; di <lb/># poco valore. <lb/>Menudico, menuet, fort petit, fort menu, minu-<lb/># tuccio, oltra modo picciolo. <lb/>Monudillos de gãſo, la petite oye, vna occhetta. <lb/>Menúdo, menu, delié, ſubtil, petit, minuto, ſotti-<lb/># le, picciolo. <lb/>A menúdo, ſouuene, dru &amp; menu, ſpeſſo, graſſo, <lb/># &amp; minuto. <lb/>Muy rélio y a menúdo, dru &amp; menu, fort &amp; ſou-<lb/># uent, molto graſſo, &amp; minuto, &amp; ſouente. <lb/>Por menúdo, par le menu, par petites pieces &amp; <lb/># morceaux, per lo minuto, per piccioli boc-<lb/># conetti. <lb/>Menúdos de carnéros y de ótros animáles, le <lb/># menu, c’eſt à dire la teste, les pieds &amp; le ventre <lb/># des moutons ou d’autres bestes, la petite oye, le <lb/># minutaglie delle beſtie, cio è, piedi, teſte, <lb/># ventre, &amp; altro ſe vene è. <lb/>Menudillos, leſdites menuailles, le dette menu <lb/># taglie. <lb/>Menúzo, voyez, menúdos, vedi menudos. <lb/>Meóllo o tuétano de huéſſos, moille ou mouel-<lb/># le, la midolla. <lb/>Meóllo de pán, la mie du pain, la midolla del <lb/># pane. <lb/>Meóllo de huéuo moyeu d’œuf, il roſſo, o il tor-<lb/># lo del vouo. <lb/>Meóllo de nuéz, le noyau, e de@ans de la noix, lo <lb/># ſpiccio della noce. <lb/>Meóllo dé la cabéça, la ceruelle, il ceruello. <lb/>Mercár, comprár, acheter, marchander, com-<lb/># prare, mercantare. <lb/>Mercadeár, marchander, trafiquer, vendre &amp; a-<lb/># cheter, exercer le trafic &amp; la marchandiſe, traf-<lb/># ficare, negotiare, vendere, &amp; comprare <lb/># mercantia. <lb/>Mercadér, marchand, celui qui trafique, mer-<lb/># cante, negotiatore, trafficatore. <lb/>Mercaderia, marchandiſe, denree, mercantia, <lb/># roba. <lb/>Mercaduria, marchandiſe, trafic, achapt, mer-<lb/># cantia, traffico, compra. <lb/>Mercancia o tráto, idem. <lb/>Mercada, cóſa para vendér, choſe à vendre, miſe <lb/># en vente, coſa meſsa in vendita. <lb/>Mercado lugar, le marché, la place où l’on vend <lb/># &amp; achepte, il mercato, la piazza, doue ſi cõ-<lb/># pra &amp; ſi vende. <lb/>Mercado, achepté, comprato. <lb/>Mercéd, grace, merci, pardon, pitié, miſericorde, <lb/># bien fait, benefice, faueur, courtoiſie, ſeigneurie, <lb/># honneur, gratia, merce, perdono, remiſſione. <lb/>hazér mercéd, faire grace, faire quelque bien &amp; <lb/># faueur, vſer de courtoiſie, gratificare, fauoriz-<lb/># zare, benificiare. <lb/>Mercéd, ſeñalada, grace &amp; faueur ſignalee, gra-<lb/># tia, &amp; fauore notabile. <lb/>auér mercéd, faire merci &amp; auoir pitié, far gra-<lb/># tia per pietà. <lb/>grán mercéd, grand mercy, grammarce. <lb/><emph style="sc">M</emph>ercenario, mercenaire, qui gaigne loyer, mer-<lb/># cenario, ſalariato. <lb/>Merceria, bohoneria, marchandiſe, mercerie, <lb/># mercantia, marzeria. <lb/>Mercéro, marchand, mercier, mercante, mar-<lb/># ciero. <lb/>Mercér, pour merecér, meriter, meritare. <lb/>Merchante, voyez, mercadér, vedimerca-<lb/># dér. <lb/><emph style="sc">M</emph>ercurial, Mercurial, mercuriale. <lb/><emph style="sc">M</emph>ercuriales, vrtiga muéita, Mercuriale, foirole, <lb/># herbe, marcorella, herba. <lb/>Mérda, voyez miérda, vedi miérda. <lb/>Merdóſo, merdeux, breneux, plein de merde &amp; de <lb/># bran, merdoſo, ſtercoſo, pieno di ſterco, &amp; di <lb/># lordura. <lb/>merecér o mereſcér, meriter, gaigner, acquerir <lb/># par ſeruice, deſſeruir, meritare, acquiſtare, eſ-<lb/># ſergli douuto per ſeruitio fatto. <lb/>merecedór, celuy qui merite &amp; gaigne ſon loyer, <lb/># colui che merita ſalario. <lb/>cóſa merecedéra, meritoire, qui a du merite, qui <lb/># peut meriter, digne de merite &amp; de recompen-<lb/># ſe, opera meritoria, digna di ricompenſa. <lb/>merecido, merite, gaigne, aeſſerui, meritato, gua-<lb/># dagnato, ſeruito. <lb/>mericimiénto, merite, loyer gaigné &amp; acquis par <lb/># plaiſir &amp; ſeruice que l’on fait, merito, ſalario
<pb o="378" file="0382" n="382" rhead="M E M E"/>
# guadagnato, &amp; acquiſtato per ſeruitio <lb/># fatto. <lb/>Merendár, reciner, gouſter, banqueter, quelques <lb/># vns diſent, fairs collation, mais la collation ſe <lb/># fait apres ſouper, merendare, mangiare, con-<lb/># uitare. <lb/>merendadór, qui gouſte &amp; fait collation, colui <lb/># che merenda, &amp; mangia. <lb/>merendón, gourmand, goloſo, gran mangiato-<lb/># re, diuoratore. <lb/>mérgo, plongeon, vccello d’acqua. <lb/>Meriénda, le reciner, le gouſter, merenda, ſmer-<lb/># go. <lb/>Meridionál, meridional, du midy, meridionale, <lb/># di mezzo giorno. <lb/>Meridiáno, meridian, ou meridien, qui est ou ap-<lb/># partient au midi, meridiano, meriggio, mez-<lb/># zo di, o coſa che gli appartenga. <lb/>Merina, voyez Lana merina, vne ſorte de lame <lb/># creſpue &amp; tresfine, vedi Lana meríoa, che e <lb/># vna ſorte di lana creſpa, &amp; molto fina. <lb/>Meríno, office de iuſtice, comme de bailly, ſubal-<lb/># terne, officio di giuſtitia, come di vn luo-<lb/># gotenente. <lb/>Merindád, destroict de iustice, comme de cheſtelle-<lb/># nie, ou petit balliage, diſtretto di giuſtitia, co-<lb/># me caſtellanaria, o picciol gouerno. <lb/>Mérito, merite, prix, leyer, ſalaire, merito, pretio, <lb/># ſalario. <lb/>Meritaménte, meritoirement, à bon droit, merita-<lb/># mente, debitamente, di ragione. <lb/>Meritorio, meritoire, coſa meritoria, douuta. <lb/>Merlúza, Merl{us}, poiſſon qui reſſemble au Stocfiſ-<lb/># che, dello ſtofics, o merlo. <lb/>Mérma, dechet, tare, diminution de poids, man-<lb/># camento, diffetto, tara di peſo. <lb/>Mermár, diminuer aupoids &amp; à la meſure, de-<lb/># choir à tarer, mancare al peſo, o alla mi-<lb/># ſura. <lb/>Mermeláda, mermelade, cotignac ou codignac, <lb/># cotognata, paſta di cotogni. <lb/>Mermello, mot Portugais, qui ſignifie autant que <lb/># membrillo, coin fruict, parola Portugheſe, <lb/># che ſignifica cotogno frutto. <lb/>Méro, ſimple, pur, ſemplice, puro, ſincero, leale. <lb/>Méro, ſorte de poiſſon de mer, ſorte di peſce di <lb/># mare. <lb/>Més, parte dozéna del año, vn mois, la douzieſ-<lb/># me partie de l’an, vno meſe, duodecima par-<lb/># te di anno. <lb/>Més de mugéres, voyez ménſtruo, vedi man-<lb/># ſtruo. <lb/>Méſa, table, menſa, tauola. <lb/>Ponér la méſa, dreſſer la table pour manger, ap-<lb/># parecchiar la tauola per mangiare. <lb/>Méſa de cambiadóro bánco, contoir de chan-<lb/># geur, banque, banco di banchiero, o di cam-<lb/># biatore. <lb/>Méſa fránca, table àto{us} venans, table franche <lb/># court ouuer@e, tauola franca, corte bandita. <lb/>véla meſána, l’e voile; perche de la poupe, la vela <lb/># preſſo alla popa. <lb/>Meſclár, voyez mezolár, vedi mezclar. <lb/>Mesilla, petite table, tauoletta. <lb/>Mesíllo per mezquino, miſerable, malheureux, <lb/># miſerabile, infelice, ſgratiato. <lb/>Meſmo o miſmo, meſme, meſmes, il medeſimo, <lb/># lo ſteſſo, l’vſato. <lb/>aſſi méſmo, meſmement, medeſſimamente, ſi-<lb/># milmente. <lb/>Meſnáda, vne armee, vne troupe de gens, compa-<lb/># gnie: vn troupeau de beſtail, vne meinade, vn <lb/># eſſercito, vna moltitudine di gente, ovna <lb/># frotta di beſtie. <lb/>Meſnadéro, qui meine vne troupe de gens ou de <lb/># beſtail, colui, che mena vna meſnada dí gẽ-<lb/># te o d’animali. <lb/>Meſon, hoſtellerie, tauerne, logis, hoſteria, tauer-<lb/># na, loggiamento, hoſtello. <lb/>Meſonéro, hoſte, hoſtelier, tauernier, hoſte, alber-<lb/># gatore. <lb/>Meſonéra hoſteſſe, hoſtellerie, tauernerie, hoſteſſa, <lb/># albergatrice. <lb/>Meſpera, Neffle, fruict, Neſpola, frutto. <lb/>Méſpero, Nefflier, arbre, il neſpolo lo arboro. <lb/>Meſſár, tirer &amp; arracher les poils &amp; les cheueux <lb/># de la teſte, rongner, toglier i capelli di teſta. <lb/>gran guſtoes vér meſſar a putas, c’est vn grand <lb/># plaiſer voir les putains ſe tirer au poil, gl’ è gran <lb/># piaceri, veder le putane tirarſi pe’ capegli. <lb/>Meſſádo, arraché le poil &amp; rongné, ſterpato, <lb/># sbarbato. <lb/>Meſſador, arracheur de poil ou de cheueux, tirare <lb/># il pelo, o capegli. <lb/>Maſſidura, arrachement ou rongnement de poil &amp; <lb/># des cheueux, cauamento de peli diteſta. <lb/>Meſſana vela, le voile du milieu, la baſſenne, la <lb/># vela del mezzo della naue. <lb/>Meſſegueria, gardement de bleds, gran numero <lb/># di biade. <lb/>Meſſeguero, gardeur de b’e ls, conſeruator del-<lb/># le biade. <lb/>Meſſia, le Meßie, diction Hebraique qui ſignifre <lb/># noſtre Sauueur leſ{us} Chriſt, il Meſſia, cio è, il <lb/># noſtro Signor Gieſu Chriſto. <lb/>Meſſoria en que cogen eſpigas, vne gerbe ou <lb/># iauelle de bled, vn cono, o faſcio di ſpiche <lb/># con il grano. <lb/>Meſſoria, ſelon aucuns c’est vn panier, ou corbeil-<lb/># le que l’on <gap/> ſur vn aſne ou autre beste pour <lb/># porter le bled, au temps de moiſſen, ceſta, che ſt <lb/># mette ſopra vn aſino, od altra beſtia, <lb/># per portare la biada al tempo della mieti-<lb/># tura. <lb/>Meſta, foires pour les Bergera où ſe vendent lu <lb/># laines, ellesſe tienent tous les nsois, aſſembl eu <lb/># ois ils traittent &amp; conferent de le ev beſtail, fie-<lb/># ra per li pecorai, doue vendono le loro la-<lb/># ne ciaſcun meſe, &amp; doue trattano delle <lb/># loro pecore.
<pb o="379" file="0383" n="383" rhead="M E M E"/>
Meſt@ngo o moſtrenco, appartenant aux foires <lb/># des bergers, e’eſt avßi vne beste banniere, qui <lb/># ſert à ſaillir, comme toreau ou bannier, &amp; au-<lb/># tre animal, ciò appartiene alle fiere de <lb/># pecorai, &amp; è ancora vna beſtia, &amp; pia-<lb/># ceuole, che ſerue à cauare tori altri a-<lb/># nimali. <lb/>Meſtizo, meſtif ou meſtis, qui eſt de deux races, <lb/># comme vn enfant d’vn More &amp; d’vne blanche, <lb/># fille de Chriſtien &amp; a’infidele, &amp; au contraire: <lb/># il ſe dit außi des chiens &amp; autres animaux, chi <lb/># è di due razze, come d’vn moro, &amp; d’vna <lb/># bianca, o d’vn Chriſtiano &amp; d’vna infide <lb/># la, o che diuerſi animali. <lb/>Méſto, arbol de bellotas, vne eſpece de Cheſne, <lb/># vna ſorte di rouere, o quercia arbore. <lb/>Méſtruo, Ménſtruo, ou Camiſa de mugér, re-<lb/># gla, purgations &amp; menſtrues des femmes, il <lb/># menſtruo, o la purgatione delle done. <lb/>Meſturar, voyez Mezclár, vedi Mezclár. <lb/>Meſúra, modeſtie, grauité, meſure &amp; compas és a-<lb/># ctions, ſageſſe, diſcretion, reuerence, miſura, or <lb/># dine, modeſtia, diſcretione. <lb/>hazer Meſúras, faire des reuerences, fare riue-<lb/># renze. <lb/>Meſu@ádo, modeſte, graue, qui vſe de meſure &amp; <lb/># comp{as}, modeſto, diſcreto, ſauio, prudente. <lb/>eſtát Meſurádo, tenir ſa grauité, tenere ripu-<lb/># tatione, &amp; grauità. <lb/>Meſuradaménte, modeſtement, grauement, par <lb/># meſure &amp; comp{as}, posément, ſagement, mode-<lb/># ſtamente, honeſtamente, ſaggiamente, <lb/># prudenteménte. <lb/>Meſuratſe, ſe moderer, vſer de meſure &amp; comp{as} <lb/># en ſes actions, tenir ſa grauité, ſe contenir, ſe tem-<lb/># perer, moderarſi, miſurarſi, temperarfi. <lb/>Metafiſica, Meraphyſique, Metafiſi@a. <lb/>Metaſiſico, Metaphyſicien, Metafiſico, dotto <lb/># ditale ſcientia. <lb/>Metáfora, Met@phore, figure de Rh@torique qui <lb/># emprunte les mots d’vne matiere pour l’adapter-<lb/># à vne autre, Metafora, figura rhetor cale, <lb/># che piglia le voci di vna mater a per adda-<lb/># taile ad vna altra. <lb/>Metaforicaménte, met@phoriquement, meta-<lb/># foricaménte. <lb/>Metafórico, metaph rique, metaphorico. <lb/>Mecál, metal, metallo. <lb/>Metaládo, cóſa de metál, qui eſt de metal, coſa <lb/># di metallo. <lb/>metamórfoſi, Metamorphoſe, transformation, <lb/># metamo@foſi, transformatione. <lb/>metér, mettre, poſer, colloquer, mettere, porre, co <lb/># locare, ponere. <lb/>metedór, qui met, metteur, mettitore, colui, che <lb/># pone, &amp; mette. <lb/>metedór, drappeau que l’on met au derriere des <lb/># petits enfans pour les tenir nettement, que l’on <lb/># appelle vulgairement vne braye, la pezza, che <lb/># ſi mette tra le coſcie a bambini per tenirli <lb/># netti. <lb/>meteóras, meteore, meteore. <lb/>metérſe en algúna cóſa, s’entremettre de quet-<lb/># que choſe, fraporſi in qualche coſa. <lb/>metodo o methodo, methode, voye &amp; forme à <lb/># apprendre, &amp; enſeigner, metodo, via, &amp; modo <lb/># da inſegnare. <lb/>methódico, meshodique, l’ordine metodico. <lb/>quiéte le méte en eſſo? pourquey vo{us} entre-<lb/># mettez-vo{us} de cela? qui vo{us} fait entremettre <lb/># en cela? chi lo mette in ciò? chi vene fain-<lb/># tramettero? <lb/>metido, mis, posé, collequé, meſſo, poſto, lo-<lb/># cato. <lb/>metríficár, compoſer en vers, metriſier, verſificare, <lb/># comporte veiſi. <lb/>métro, vedo, vers, carme, mestre, verſo, carme. <lb/>metrópolis, ville tapitale d’vne prouince, la cit-<lb/># tà principale di vna prouincia. <lb/>metropolitáno, Metropolitain, metropolita-<lb/># no. <lb/>mexiás, le Meßie ou Meßi{as}, Ieſ{us} Chriſt, il Meſ-<lb/># ſia, Gieſu Chriſto. <lb/>mexiles, Alméjas, des mules de mer ou riuiere, <lb/># mulechi di mare, o di fiume. <lb/>mexoarán, certaine racine des Indes Occidenta-<lb/># les qui est fort purgatiue, &amp; s’appelle Del meſſa-<lb/># can, radice purgatiua dell’Indie. <lb/>mexíla, la ioue, la guancia, o gota. <lb/>mezána vela, voyez meſſana, vedi meſſana. <lb/>mezclár, meſler, meſlanger, mixtionner, brouiller, <lb/># miſchiare, intricare. <lb/>mézcla, meſlange, mixtion, brouillement, conſuſiost, <lb/># miſchiamento. <lb/>mezcladór, meſlangeur, qui meſle, miſchiato-<lb/># re, che confonde. <lb/>mezc’ádo, meſlé, meflangé, mixtionné, brouillé, <lb/># miſchiato, meſcolato. <lb/>mezcladúra, voyez mezcla, vedi mérda. <lb/>mezclam@énto, idem. <lb/>mez@ladaménte, par meſlange, par mixtion, con-<lb/># fusément, meſcolatamente. <lb/>mezelilla, de la ſarge meſlee, ſaia mi-<lb/># ſchia. <lb/>mezer@ón, herbe nommer Mezeron, herba detta <lb/># mezzerona. <lb/>mezquino, miſerable, mal-heureux, chiche, @@-<lb/># quin, pietre, vilain, miſero, infelice, pouero, <lb/># ſgratiato, auaro. <lb/>mezquindád, lazéria, miſere, chicheté, taqui-<lb/># nerie pietrerie, miſeria, pouertà, auaritia. <lb/>mezquinaménte, miſerablement, chichement, pie-<lb/># trement, pauurement, miſerabilmente, ſcarſa-<lb/># mente, meſchinamente. <lb/>mezquineár, estre chiche &amp; taquin, eſſere miſe-<lb/># ro, auaro, &amp; ſcarſo. <lb/>mezquita, Moſque, temple de Mahometans, <lb/># moſchea, il tempio de Macometani.
<pb o="380" file="0384" n="384" rhead="M I M I"/>
M I <lb/>Mi, mon, moy, mien, ma, mienne, me, mio. <lb/>Mia, mienne, mia, di me. <lb/>Mio, mien, mio, di me. <lb/>Miar, miauler, ou mioler comme fait le chat, mio-<lb/># lare, come i gatti, che fanno gnao. <lb/><emph style="sc">M</emph>iça o gáta, vn chat, vn gatto. <lb/>Miço, vne guenon ou marmot, vn maimone, o <lb/># marmotello. <lb/>Miedo, peur ou paour, crainte, frayeur, paura, ti-<lb/># more, ſpauento, rema, tim@dezza. <lb/>Poné@m@édo, faire paour, far paura, ſpauenta-<lb/># re, impautire. <lb/>Miel, miel, mele, licore. <lb/>Miél roſáda, mielroſat, mele roſato. <lb/>Miél y água, hidromel, breuuage fait de miel &amp; <lb/># d’eau, hidromele, fatto diaqua &amp; di mele. <lb/>Mielga, vne faulx à couper paille, vno tagliapa-<lb/># glia. <lb/>Mielgas, alfalfa, ſainct foin, fieno ſanto. <lb/>Miel hazér las abejás, mellifier, faire du miel, fa-<lb/># re del mele. <lb/>Miembro, membre, partie du corps, membro, par-<lb/># te del corpo. <lb/>Miembro viril, le membre viril, l’engin d’vn <lb/># homme, il membro vitile dell’ huomo. <lb/>Miente, memoire, ſouuenance, penſee, memoria, <lb/># ricordo, ſouenimento. <lb/>parár mientes, prendre garde, conſiderer, por men-<lb/># te, conſiderare, penſare. <lb/>Mientra o mientras, pendant, tandis, durant, en-<lb/># dementiers, tandis que, mentre che, fin che, <lb/># tra tanto che. <lb/>Miera, azéyte de enébro, huille de geneure, de <lb/># laquelle lès bergers froctent leur beſtail pour le <lb/># guerir de la rongne, olio di ginebro, con il <lb/># quale i vaccari vngono il beſtiame, che ha <lb/># la rogna. <lb/>Miercoles, mercredy, mercordí, giorno di ſetti-<lb/># mana. <lb/>El miercoles coruillo, le mercredy des cendres, <lb/># mercordi di quadrageſima. <lb/>Mierda, merde, excrement de l’homme &amp; de tout <lb/># animal, merda, ſterco, feccia di huomo, &amp; di <lb/># animale. <lb/>Mierla, merle, oyſeau, merlo, vccello. <lb/>Mìerra o nárria, lo méſmo, que raſtra, vn trai-<lb/># noir ou traineau, vne ſorte de charrette qui n’a <lb/># point deroues, vna lelza, carretta ſẽza ruote. <lb/>Miez m@ſſe, la meiſſon, la metitura. <lb/>M@eſgádo, mayérua o mayuera, voyez Amieſ <lb/># gado, fraiſire, vedi amieſgado, il luogo delle <lb/># fragole. <lb/>Mieſgos, fraiſes &amp; fraiſiers, le fragole, o il luogo <lb/># delle fragole. <lb/>Mieſſe, moiſſon, la ricolta, la meſſe. <lb/>M@ga o migája, miette ou mie de pain ou de quel-<lb/># que autre choſe que @@ ſoit, brigiola, o micoli-<lb/># na di pane, o di altro. <lb/>Migas de pan cozído, de la boullis faite de mie <lb/># de pain, d’huile, d’eau, de ſel &amp; d’aulx, viande <lb/># de payſans, vn bollito fatto di pane, olio, ſa-<lb/># le &amp; acqua, viuanda per contad@nt. <lb/>Migajón, la mie entiere d’vn pain dont on a oſté <lb/># toute la crouſte, vn gios m@orceau de mie de pai <lb/># ſans aucune crouſte, tutta la molena divn <lb/># pane ſenza croſta. <lb/>Migajuélas, petites miettes, piccioli micolini. <lb/>Migrana, migraine, douleur de teſte, migranea, do-<lb/># lor di teſta. <lb/>Mijo du mil ou millet, del miglio. <lb/>Mijo de ſol, Graine perlee, gremil, herbe aunpa-<lb/># les, miglio del ſole. <lb/>Milio mill, mille ou mil, mille. <lb/>Mil vézes, mille fois, mille volte. <lb/>Mil en órden o miléſimo, millieſme, mileſimo. <lb/>Mil en ráma, millefueille, herbe, milleſoglio, <lb/># herba. <lb/>Milagro, miracle, prodige, choſe merueilleuſe &amp; <lb/># digne d’admiration, miracolo, prodigio, cola <lb/># marauig, ioſa. <lb/>Milagroſo, miraculeux, merutilleux, prodigieux, <lb/># miracoloſo, merauiglioſo, prodigioſo. <lb/>Milagroſamente, miraculeuſement, par miracle, <lb/># merueilleuſement, prodigieuſement, miracolo-<lb/># ſamente, mirabilmente. <lb/>Milano, Milan, Eſcouffle, Hua, c’eſt vn oyſean <lb/># qui emporte les petits poußins, nibbio, vccello, <lb/># che porta i piccioli pulcinetti. <lb/>Milhója, voyez-le pl{us} hault, mil en ráma, vedi <lb/># adietro, mil in ráma. <lb/>Milicia o árte de guérra, arte militar, art mili. <lb/># taire, l’art de la guerre, milice, l’arte militare, <lb/># l’arte della guerra. <lb/>Cóſa militar, militaire, appartenant à la guerre, <lb/># coſa militare, appartenente alla guerra. <lb/>Militar, guerreár, militer, guerreyer, faire la guer-<lb/># re, combattere, guerreggiare, aſſaltare. <lb/>Milla, vn mile, c’eſt enniron vn tiers de lieuë Fran-<lb/># çoiſe petite, on a de tels miles en Italie &amp; en An-<lb/># gleterre, vn miglio di camino, tre ſenefanno <lb/># in vn hora. <lb/>Millar, vn milier ou miliart, qui ſeroit mile mi-<lb/># lions, Nebricenſe l’interprete mile fois mile, qui <lb/># eſt vn milion, vno millier, che ſeriano mille <lb/># millioni, ma è vn millione. <lb/>Millon, vn milion, Nebricenſe l’interprette mile <lb/># fois mile mile, qui ſeroit mile milions, vn mile <lb/># lione. <lb/>Mimar, flater, amignoter, amadouer, amiguarder, <lb/># enioler, accarezzare, luſingare. <lb/>Mimador, flatteur, amadoueur, lufingato-<lb/># re. <lb/>Mimadura, flatterie, amadouement, luſinga, <lb/># carezza. <lb/>Mimbrar, brandir, brayſler, voyez Bimbrar, ſcuo-<lb/># tere, crollare, vedi Bimbrár. <lb/>Milinfãtes, farine grenee auec eais comme le ſeme-
<pb o="381" file="0385" n="385" rhead="M I M I"/>
# le pour faire vne ſorte de bouillie, farina grano-<lb/># ſa, come ſemola, o cruſca con acqua, per <lb/># vna torta, o papa per li bambini. <lb/>Mimbral, oſeraye, lieu p@ãté d’oſiers, vn viminaio, <lb/># luogo piantato di vimici, o de vinci. <lb/>Mimbre, o vimbre pára atár, oſier à lier, vin-<lb/># cio, o venco per legare. <lb/>Mimbréra, mimbrál, oſeraye, luogo pieno di <lb/># vinci. <lb/>mimaſo, bouffon, farceur, buffone, bagate-<lb/># liero. <lb/>mina, ſoterranea cuéua, mine, cauerne ſo{us} la <lb/># terre, mina, cauamento ſotto terra. <lb/>minár, miner, cauer, creuſer par deſſo{us}, minare, <lb/># cauare, buccare. <lb/>minádo, miné, caué, creusé par deſſo{us}, minato, <lb/># cauato, buccato per ſotto. <lb/>minadór, celuy qui mine &amp; creuſe par deſſo{us}, <lb/># faiſeur de mines, minatore, cauatore, che mi-<lb/># na, &amp; caua ſotto terra. <lb/>minéra o minero de algún metal, miniere, <lb/># de quelque metal que ce ſoit, minera di metal <lb/># lo, che che fi ſia. <lb/>minéro, ouurier qui trauaille aux mines, colui <lb/># che lauora alle minere. <lb/>mineral o minero, appartenant à la mine, ou qui <lb/># eſt de la mine, il ſe prend außi pour la mine meſ <lb/># me, coſa appartenente alla mina, o che è <lb/># della mina, o la iſteſſa mina. <lb/>miniadór, enlumineur, illuminatore. <lb/>minimo, minime, le pl{us} petit de to{us}, minimo, il <lb/># piu picciolo. <lb/>Frayles minimos, dé la vitória, freres minimes, <lb/># vulgairement dits les bons hommes, frati mi-<lb/># nimi. <lb/>minimos púntos én la múſica, minimes, cer-<lb/># taines notes de muſique, minime, ſono certe <lb/># notte muſicali. <lb/>Múnio o bermellón, vermeillon, minio co-<lb/># lore. <lb/>miniſtério, miniſtere, ſeruice, charge de faire quel-<lb/># que choſe, miniſterio, ſeruitio, carica di <lb/># qualche coſa. <lb/>miniſtrar, ſeruir, miniſtrer, miniſtrare, ſeruire. <lb/>miniſtro, ſeruiteur, miniſtre, celuy qui a la charge <lb/># de faire quelque choſe, miniſtro, operatore di <lb/># qualche carica. <lb/>minúta, minute, minuta. <lb/>minúta de eſcritúra, minute deſcriture, minuta <lb/># di ſcritura. <lb/>mio, mien, ce qui eſt à moy, ce qui m’appartient, <lb/># mio, quello che mi appartiene. <lb/>mirabolánes, Mirobolans, ou Mirabalans, mira-<lb/># bolani, prune. <lb/>mirabél, ſorte de fleur, ſorte di fiore. <lb/>mirada, voyez le pl{us} b{as}, vedilo piu baſſo. <lb/>mirar, regarder, venir, contempler, prendre garde, <lb/># conſiderer, aduiſer, mirare, guardare, con-<lb/># templare, conſiderare. <lb/>Eſtar a la mira, eſtre au guet, guetter, fare la guar-<lb/># dia, ſpiare. <lb/>mira, but, viſee, eſgard, riguardo, mira, o ſegno. <lb/>mirár en hito, regarder fermement &amp; attentiue-<lb/># ment, comme quand on prend viſee pour tirer, <lb/># guardare intentamente, come ſi fa da <lb/># quelli che voglione tirare. <lb/>mirado, regardé, veu, conſideré, contemplé: conſide-<lb/># rant, qui prend garde à ce qu’il fait, bien aduisé, <lb/># mirato, guardato, viſto, conſiderato. <lb/>malmirádo, maladuisé, indiſcret, inconſideré, mal <lb/># auertito, indiſcreto, incauto. <lb/>miráda, regard, veuë, but, conſideration, mirata, <lb/># m veduta, conſideratione. <lb/>miradéro, o miradór, lugár de dónde mira-<lb/># mos, beffroy, eſchauguette, le lieu d’où l’on regar-<lb/># de pour deſcouurir quelque choſe, gallerie haute, <lb/># il luogo di doue ſi guarda per ſcoprire <lb/># qualche coſa. <lb/>miraménto, regardement, conſederation, eſgard, <lb/># guardamento, conſideratione. <lb/>mirador, regardeur, celuy qui regarde, ſpeculato-<lb/># re, colui, che guarda. <lb/>miraſól, herbe au Soleil, miraſole, herba che è <lb/># ſempre volta verſo il Sole. <lb/>mirauſte, potage &amp; brouet d’amandes broyees qui <lb/># ſe met ſur volaille bouillie, ſapore di mandor-<lb/># le peſte, che ſi mette ſopra gli vccellami <lb/># bolliti. <lb/>mirlár, froncer la bouche, increſpare la bocca <lb/># ſtrigendola. <lb/>mirládo, qui a la bouche froncee: &amp; ſelon aucune <lb/># c’eſt vn qui en marchant regarde deçà &amp; delà cu-<lb/># rieuſement ſans en faire ſemblant, comme vn hy-<lb/># pocrite &amp; dißimulé: vn dameret, vn qui fait le <lb/># mignon &amp; poupin, colui, che ha la bocca <lb/># creſpa, o che facendo mercato di qualche <lb/># coſa, guarda in altra parte, facendo dell’ <lb/># aſtuto &amp; fingendo. <lb/>mirón, qui regarde attentiuement, colui, che <lb/># guarda con attentione. <lb/>mirra, mirrhe, vne ſorte d’encens, gomme, Mirra, <lb/># vna ſorte di profumo. <lb/>mirrauſtre, Voyez mirauſtre, vedi mirauſtre. <lb/>mirtho, o mirto arrayan, Mirthe, arbre, mirto, <lb/># arboro. <lb/>miruédanos, fraiſes &amp; fraiſier, fragole, o il fra-<lb/># golaio. <lb/>miſerable, miſerable, malheur, chetif, qui fait pitié, <lb/># pauure, indigent, neceßiteux, ſouffreteux, chiche, <lb/># tacquin, miſerabile, ſgratiato, sfortunato. <lb/>miſerableménte, miſerablement, mal-heureuſe-<lb/># ment, piteuſement, pauurement, chetiuement, mi-<lb/># ſerabilmente, ſgratiatamente, sfortuna-<lb/># tamente. <lb/>miſeria, miſere, mal heur, aduerſité, calamité, pau-<lb/># ureté, indigence, neceßité, chicheté, auarice, tac-<lb/># quinerie, miſeria, diſgrazia. <lb/>miſericordia, miſericorde, pitié, compaßion, miſe-<lb/># ricordia, pietà, compaſſione. <lb/>miſericordioſo, miſericordieux, pitoyable, miſe-
<pb o="382" file="0386" n="386" rhead="M I M I"/>
# ricordioſo, pietoſo, compaſſioneuole. <lb/>Miſericordiofamente, miſericor dieuſement, pi-<lb/># toyablement, par pitié, miſericordioſamente, <lb/># pietoſamente. <lb/>Miſero, míſera, voyez Miſerable, vedi Miſera-<lb/># ble. <lb/>Miſmo, miſma, meſme, medeſimo, ſteſſo. <lb/>Miſſa, la Meſſe, la meſſa. <lb/>Miſſa cantáda, vne Meſſe haulte, vne grand <lb/># Meſſe, vna gran meſſa. <lb/>Miſſa rezada, vne baſſe Meſſe, vne petite Meſſe, <lb/># vna picciola meſſa. <lb/>Miſſál, Miſſel, le liure auquel on dit la Meſſe, il <lb/># meſſale. <lb/>Miſſión, mißion, charge, frais, deſpens, couſt, miſ-<lb/># ſione, ſpeſa, coſto, pretio. <lb/>Miſſiuas, cártas menſajéras, lettres mißiues, <lb/># lettere miſſiue. <lb/>Miſtaménto, Voyez-le apres Miſto, vedilo appo <lb/># Miſto. <lb/>Miſtério, myſtere, choſe ſecrete contenante les choſes <lb/># diuines, miſterio, ſecretezza delle coſe di-<lb/># uine. <lb/>Miſterioſaménte, myſterieuſement, par myſtere, <lb/># miſterio ſaménte, per miſterio. <lb/>Miſtico, myſtique, ſecres, miſtico, ſecreto. <lb/>miſto, meſlé, mixtionné, qui n’est p{as} pur, miſchia-<lb/># to, meſſedato, che non è puro. <lb/>Miſtión, o miſtúra, mixtion, meſlange, miſtura. <lb/>M@ſtaménte, pefle meſle, confuſément, miſchia-<lb/># tamente, confuſamente, intricatamente. <lb/>Miſturár, mixtionner, meſlanger, meſcolare. <lb/>Miſtúra, voyez miſtión, vedi miſtión. <lb/>Miſturádo, mixtionné, meſlangé, miſchiato, mi-<lb/># ſturato. <lb/>Mitád, moitié, la metà, l’vna delle due parti. <lb/>Mithridatico, Metridat, ou Mithridat, theria-<lb/># que ou vulgairemeent triacle, mitridato, o <lb/># triaca. <lb/>Mitigar, mitiguer, adoucir, appaiſer, mitigare, <lb/># temperare, addolcire. <lb/>Mitigacion, mitigation, adouciſſement, mitiga-<lb/># tione, temperamento, addolcimento. <lb/>Mitigado, mitigué, adoucy, appaisé, mitigato, <lb/># temperato, addolcito. <lb/>Mitigador, qui mitigue &amp; adoucit, mitigatore, <lb/># colui che mitiga, &amp; acqueta. <lb/>Mitigatiuo, mitigatif, qui adoucit, &amp; appaiſe, le-<lb/># nitif, coſa che mitiga, &amp; addolciſce. <lb/>Mitra, vne mitre d’Eueſque ou d’Abbé, vna mi-<lb/># tra epiſcopale. <lb/>Mitóre, danſe que les Ameriquains faiſoyent au-<lb/># tour de leurs Idoles, il ballo, che faceano gli <lb/># Americhini intorno a i loro idoli. <lb/>Mitrár, mittrer, mettre vne mitre, immitriare, <lb/># porre vna mitra in teſta. <lb/>mitrado, mitré, qui a vne mitre, mitriato, chi <lb/># porta mitra in capo. <lb/>Mitridatico, voyez mithridatico, vedi mithri-<lb/># datico. <lb/>Mixto, mixtion, mixtúra, mixtaménte, voyez <lb/># miſto, &amp;c. miſchiamento, miſtura, vedi mi-<lb/># ſto, miſibiamenta miſtura. <lb/>Mobil, mobile, mouuant, mobile, coſa, che ſi <lb/># moue. <lb/>Mobilidad, mobilité, inconſtance, mobilità, in-<lb/># conſtanza, vacillatione. <lb/>Moble, mouible, mobile, mobile. <lb/>Moco, morue, mourueau du nez, moco del <lb/># naſo. <lb/>Mocos de hierro, baue &amp; eſcume defer, ſpuma, <lb/># &amp; cacatizza del ferro. <lb/>mocoſo, morueux, plein de morue, mocoſo, pieno <lb/># di mocco. <lb/>Móça, o muchacha, ieune fille, fillette, ieune gar-<lb/># ſe, vna giouanetta figl a. <lb/>Moça o criada, ſeruante, chambriere, ſerua, maſ-<lb/># ſara, camariera. <lb/>Moçalbete, ieune garſon, vn giouanetto, vno <lb/># ga@zoncello. <lb/>Moçaluillo, idem. <lb/>Moçamiéntes, mocedád, ieuneſſe, gioua-<lb/># nezza. <lb/>Moçaraue, o muzarabe, el officio que ſe v-<lb/># ſáua en la Ygléſia al tiempo dé los Go-<lb/># dos, l’office qui s’vſoit en l’Egliſe au temps des <lb/># Gots, l’officio che ſi vſaua al tempo de <lb/># <emph style="sc">G</emph>ottinella chieſa. <lb/>Mocedad, ieuneſſe, giouinezza <lb/>Moceton, ieune garſon, ieuna gars, giouane gar-<lb/># zone. <lb/>Mocetóna, vne garſe, vne fille de ioye, vna gio <lb/># uinetta meretrice. <lb/>Mocháco, mochácho, voyez muchacho, vedi <lb/># muchacho. <lb/>Mochar o deſmochar, rongner, retrencher, cou-<lb/># per, tronquer, eſcourter, eſcorner, eſmoignonner, <lb/># rodere, tagliare, troncare, accorciare. <lb/>Mochádo o mocho, rongné, coupé, eſcorné, tron-<lb/># qué, eſmoignonné, roduto, ſpiccato, tronco <lb/># raccorciato. <lb/>Moche: Atró che y móche, voyez Tróche, vedi <lb/># Tróche. <lb/>Mochéte, abechú, ho, mouchet, oyſeau de prõye, <lb/># ſmerletto, vccello di predà. <lb/>Mochila, beſace, biſſac, vn ſac, vne valiſe, vne fauſ-<lb/># ſe houſſe, vna biſaccia, o biſacca, o ſacco, o <lb/># valigie, o altro. <lb/>Hazer mochíla, faire prouiſion, remplir la beſace, <lb/># far prouigione, empire la ſacca. <lb/><emph style="sc">M</emph>ochílar, tondre à eſchelons, toſare a ſcalet-<lb/># te. <lb/>Mochiléro, goujat, beſacier, celuy qui porte le biſ-<lb/># ſac, colui che porta la biſſaccia. <lb/>Mochilla, la bale qui couue le grain, il locco, che <lb/># copre il grano. <lb/>Mochuélo, le Hibou, Chouette, ou Cheueſche, il <lb/># guſſo, o la ciuetta, o l’allocco. <lb/>Mocho, Cheueche, il barbazzagno, vccello <lb/># notturno.
<pb o="375" file="0387" n="387" rhead="M E M E"/>
Mócho, oſcourté, rongné, aſcortato, rofigato. <lb/>Mocita, mocito, voyez mocuéla &amp; moçuélo, <lb/># vedi moçuela &amp; moçuelo. <lb/>Móço, ieune, ieune garſon, ieune enfant, vn gio-<lb/># uinetto. <lb/>Mocil, appartenant à ieune, coſe appartenente <lb/># a giouane. <lb/>Móço que sírue, garſon, ſeruiteur, valet, vno ſer-<lb/># uitore, o garzone, o famiglio. <lb/>Móço de apié, valet de pied, palafreniero, ſta-<lb/># fiero, che va a piede. <lb/>Móço de eſpuélas, vn laquay, vn estaffier, vn <lb/># ragazzo, che va alla ſtaffa. <lb/>Móço de cauállos, pallefrenier, garſon ou vallet <lb/># d’estable, celuy qui penſe les cheuaux, palafre-<lb/># niero, ſeruitore di ſtalla. <lb/>Moçuélo o muchácho, petit garſon, garſonnet, <lb/># fanciuletto. <lb/>Moç@éla, petite fille, fillette, garſette, vna fanciul-<lb/># letta, o figlietta. <lb/>Modélo, modelle, patron, deſſein de quelque choſe <lb/># que l’on veut faire, modello, eſſempio, diſſe-<lb/># gno di qualche coſa da fare. <lb/>Moderación, moderation, attrempance, meſure, <lb/># moderatione, cemperamento. <lb/>Moderadaménte, moderément, par meſure, tem-<lb/># perément, moderatamente, temperatamẽte, <lb/># per miſura. <lb/>Moderádo, moderé, attrempé, qui garde vne <lb/># meſure en toutes cheſes, moderato, temperato, <lb/># ragioneuole. <lb/>Moderár, moderer, attremper, temperer, donner <lb/># meſure, moderare, temperare. <lb/>Moderadór, moderateur, celuy qui modere, mo-<lb/># deratore, colui che modera. <lb/>Moderatriz, moderatrice, celle qui modere, mode-<lb/># ratrice, colei che modera. <lb/>Modérno, moderne, nouueau, qui n’eſt point an-<lb/># cien, moderno, nouo, freſto. <lb/>Modeſtaménte, modeſtement, par meſure, posé-<lb/># ment, modeſtamente, ſaggiamente. <lb/>Modéſtia, modeſtie, attrempance, ſobrieté, absti-<lb/># rence de voluptez, modeſtia, temperantia, <lb/># honeſtà. <lb/>Modéſto, modeſte, attrempé, posé qui garde meſu-<lb/># re en tout ce qu’il fait &amp; dit, modeſto, ſauio, <lb/># gentile, quieto. <lb/>Modificación, modification, reſtriction, modifica-<lb/># tione, reſtrittione. <lb/>Modificádo, modifié, reſtreint à certaine meſure, <lb/># modificato, riſtretto a coſa honeſta. <lb/>Modificár, modifier, reſtraindre, modificare, tẽ <lb/># perare, riſtringere. <lb/>Módio, muid ou boiſſeau, lo ſtaio. <lb/>Módo, moyen, maniere, mode, façon, reigle, mezzo, <lb/># maniera, modo, via, guiſa. <lb/>Modórra, Letargie, maladie qui fait touſiours dor-<lb/># mir: eſtourdiſſerment, ſottiſe, aſſoupiſſement, Le-<lb/># thargia, ſonolentia, malatia. <lb/>Modórro o bóuo, vn lourdaut, vn endormy, vn <lb/># fol, ſtupide, vn gros ſot, ou groſſe beſte, vno balor-<lb/># do, vno goffo, o ſtupido, vno beſtione. <lb/>Modorria o boueria, beſtiſe, lourderie, faute <lb/># d’entendement, ſottiſe, beſtialità, gofferia, ſtu-<lb/># pidezza. <lb/>Modorria, eſtourdiſſement de mal de teſte, ſtordi-<lb/># mento di mal di teſta. <lb/><emph style="sc">M</emph>odórra, la ſegúnda véla, la ſeconde veille que <lb/># fait la ſentinelle ou guet de nuict, la ſeconda <lb/># veghia, che fa la guardia la notte. <lb/>modorraménte, follement, ſottement, à l’eſtourdie, <lb/># comme vn endormy, follemente, pazzamen-<lb/># te, ſtoltamente. <lb/>modorreár, eſtre eftourdy &amp; ſot, eſtre endormy, <lb/># e
